王奧南
摘 要:語言是一門活著的藝術。時代不同,同樣的詞語可能意思不盡相同,因此詞語和歷史文化有著莫大的關聯(lián)。缺乏對詞語形成背景的了解,很難精準把握詞語的深層次含義,有時還會產生誤解。英語詞匯中大約80%都包含希臘和拉丁語的詞根、詞綴。很多英語習語和常用詞都與希臘羅馬神話中的人物、故事密切相關,因此,了解希臘羅馬文化有助于英語學習者了解西方歷史、文化和社會等等諸多領域。沒有一定的文化背景知識,很難理解一國語言。
希伯來文明和希臘文明是西方文明的兩大來源。伴隨著羅馬征服希臘,希臘文明也征服了羅馬,自此希臘羅馬文化成為一個整體,因此羅馬帝國的擴張過程就是希臘羅馬文化的傳播過程,在宗教、語言、藝術等各個方面對歐洲產生了深遠影響,特別是對語言方面的影響尤為明顯。據(jù)統(tǒng)計約有80%的英語詞匯含有拉丁語和希臘語的詞根、詞綴。這與希臘羅馬神話(希臘神話和羅馬神話是一樣的,只是神的名字不同)和拉丁語(古羅馬母語)的廣泛傳播密不可分。
希臘文化是羅馬文化的源泉。古希臘人不僅發(fā)揚民主,而且發(fā)展了奴隸制。這本身就是是一個矛盾的現(xiàn)象[1]。比如在雅典,這個崇尚民主的城邦,教育的目的竟然是為戰(zhàn)爭做好準備。因此羅馬人一方面教育孩子忠于自己的家庭、國家,另一方面他們又對其他國家發(fā)動侵略??傊_馬和希臘人的民主只是自己的民主,而不是對其他人的民主。這種矛盾的文化在希臘羅馬神話中體現(xiàn)的淋漓盡致。與此同時,古希臘和羅馬人熱愛音樂、戲劇、文學和建筑,所以產生了許多與之相關的著名作品。那些歐洲最偉大的藝術家常常最關注的就是希臘羅馬的前輩或同行。
希臘羅馬神話是西方文化的主要來源之一,在文學、天文學、藝術和社會生活等方面都產生了巨大的影響。因此對希臘羅馬神話沒有一定的了解,就不能完全理解和欣賞西方文化。希臘文明距今已有3000多年歷史,而神話是其精髓。希臘羅馬神話是世界文化遺產,在文藝復興時期通過羅馬文學傳入歐洲,在歐洲文學藝術發(fā)展過程中有著非常重要的作用。神話豐富了歐洲藝術和文學,藝術和文學又使神話煥發(fā)活力。眾多詩人和作家以神話故事為題材,有些則直接引用神話中的人物或故事,而且英語中許多詞匯和習語都來源于神話故事。
希臘羅馬神話包含3個部分:世界的起源、神與女神、英雄和女英雄。這些神話故事是一代代傳下來的,有些則經過了作家的修改潤色。荷馬的英雄敘事史詩《伊利亞特》和《奧德賽》就是取自古希臘羅馬神話。
希臘羅馬文化另一個重要組成部分就是羅馬天主教。起初,只有少量的猶太人信奉基督教,而且基督徒拒絕崇拜羅馬眾神或君主,因此羅馬帝國曾經視基督教為威脅,導致基督徒被大量迫害成為殉道者。之后羅馬大帝康斯坦丁宣布基督教合法化,自此大部分羅馬皇帝都成為基督徒?;浇讨饾u成為羅馬帝國的國教,取代了眾神崇拜的舊羅馬教。隨著羅馬帝國越發(fā)強盛,羅馬天主教傳遍歐洲。在中世紀的歐洲,唯一被認可的宗教就是羅馬天主教,甚至當時歐洲的統(tǒng)治者也受教會牽制。由于羅馬的官方語言是拉丁語,因此在公元4世紀,羅馬帝國正式成為基督教國家時,講拉丁語的基督教徒就致力于希臘文化的翻譯和保存。官方的正式文檔要求用拉丁語書寫,所以拉丁語的地位可見一斑。
一、希臘羅馬文化影響英國
雖然拉丁語不是英國人的母語,但它的影響力是巨大的。許多技術和藝術領域的詞匯都是借鑒自拉丁語,而且許多英語詞根由拉丁語演變而來,這有兩個原因:一是羅馬天主教的影響;另一個是羅馬在英國殖民的歷史。
實際上,不只是英國,整個歐洲都深受希臘羅馬文化的影響。在羅馬人征服盎格魯-撒克遜人之前,盎格魯-撒克遜人就與羅馬人有日常交流,文化和語言互相滲透,這可以追溯到盎格魯-撒克遜人定居歐洲北部,拉丁語初次融入英語之時起[2]。在此期間kettle, pound, colony, street等詞都是來自拉丁語。公元43年,當凱撒征服大不列顛,羅馬軍隊的語言也影響著英語,如地理詞匯Chester源于拉丁詞castra(古羅馬兵營)。直至今天,許多英國地名都有拉丁語背景,像曼徹斯特、羅切斯特……公元597年,隨著基督教進入英國,很多宗教詞匯被引入,如priest, pope[3]。
在文藝復興和啟蒙運動時期,歐洲人對古希臘羅馬藝術品的推崇促使希臘羅馬文化廣泛而深入地融入英語世界。很多浪漫主義詩人喜歡引用神話,如濟慈的《恩底彌翁》,雪萊的《阿多尼斯》。在20世紀,隨著社會矛盾變得尖銳,許多人對社會不抱希望,而如饑似渴地從古希臘羅馬文化中獲得安慰。像T.S艾略特的《荒原》引用了大量的神話故事。17、18世紀的詞典編纂家和語法學家通常認為英語是不完美的語言而拉丁語是完美的。為了完善英語,他們刻意引入大量的拉丁詞匯。例如, fraternity(友愛)演變自拉丁語fraternitas,就是因為這個詞比原來的本土單詞brotherhood更恰當更優(yōu)美。
二、希臘羅馬文化影響英語詞匯
英國是個混合種族,在羅馬人征服它之前,它至少經歷過3次入侵。其中凱爾特部落的不列顛人(曾被羅馬征服)把自己的名字冠以整個英倫島,因此羅馬文明深深影響著英國。接著在公元5世紀初,北歐的3個部落盎格魯、撒克遜、朱特入侵不列顛并且融合成一個民族,不同的語言也漸漸融合演變?yōu)橛⒄Z。起初,英語中只有少部分本地詞匯作為核心詞,后來隨著歷史發(fā)展,英語吸收了不少外來詞。實際上,約有80%的英語詞匯由拉丁語和希臘語的詞根或詞綴構成。
比如在醫(yī)療、立法、科學等領域的專業(yè)英語詞匯中很容易找到詞源。許多醫(yī)學術語來自拉丁語,像mammal哺乳動物、abdominal腹部等。1895年,國際機構把拉丁語作為醫(yī)學領域正式語言,正規(guī)處方必須用拉丁文書寫。例如與人體有關的詞cerebrum大腦、pelvis骨盆、cornea角膜;與解剖學相關的詞ala翅、plexus叢、plica皺襞、fossa窩;還有一些功能術語詞,像rigor僵硬、stupor麻木、nausea惡心、tonus強直性痙攣,這些詞都是直接來自拉丁語。根據(jù)泰伯的《百科醫(yī)學詞典》,大約有1000個拉丁語單詞已經成為英語醫(yī)學詞匯的一部分。在立法領域,拉丁語a fortiori preps被直接引入,意思是如果一件事是真的,那么由它可以推斷出另一件事肯定是事實。又如De facto,意思是事實上。還有許多拉丁詞用于法律英語,如Adsertor libertatis、釋奴人Adulterium通奸、Aediles民政官和Aedilis市政官[4]。
除此之外,英語中有些詞則來自希臘羅馬神話。例如,eros意味著色情,因為eros厄洛斯是個小愛神,他的羅馬名稱丘比特更為人熟知。他是戰(zhàn)神阿瑞斯和愛與美的女神阿佛洛狄忒的兒子,他的愛情之箭可以讓任何人跟他為他們選擇的對象墜入情網。總之,這些外來詞在與英語的結合中,有些改變了語義,有些形式發(fā)生了變化,但已經成為英語詞匯必不可少的一部分。
(一)源于神話的英語習語和詞綴
習語必須是公認的短語,結構緊密,不能隨意分離或破壞。例如, make haste趕緊,在語言形式上,中間不能隨意加入賓語。習語從語義方面,照字面理解是行不通的。例如,rain cats and dogs傾盆大雨。如果照字面理解,那就毫無邏輯。
英語中許多習語都與希臘羅馬神話有關,有些則直接來自神話故事。如Damon and Pythias生死之交,Apple of discord金蘋果之爭,Achilles heel致命弱點,the Trojan Horse特洛伊木馬, Helen of Troy特洛伊的海倫。公元前4世紀有一對好友名叫達蒙(Damon)和皮西厄斯(Pythias)。皮西厄斯因為冒犯國王被判死刑。他很想在死之前見見父母和朋友,于是他請求暴君放他回家一趟,并保證按時回來伏法。但是,暴君認為他只不過想借機逃走。這時達蒙挺身而出,愿代皮西厄斯在獄中受刑。暴君欽佩達蒙的勇敢,就準了他們的請求。轉眼之間刑期到了,但皮西厄斯沒有回來。達蒙準備赴死,他對朋友的信賴一如既往,堅定不移。他知道一定是朋友身不由己或路途受阻。就在他被押赴刑場的最后時刻,皮西厄斯及時趕到,原來暴風雨和船只失事使他耽擱了。暴君都為他們真摯深厚的友情感動,就放了他們倆,還不無感慨地說:“我愿意用我的全部財產換取這樣一位朋友。”后來Damon and Pythias一語就被人們用來表示莫逆之交、刎頸之交。
時至今日,希臘羅馬神話已經和英語詞綴完美的合并在一起。例如,hyper-是希臘語前綴,意味著過度,英語中就有hyperactive過度活躍,hypercritical吹毛求疵,hypersensitive高度敏感。還有許多這種類型的實例,像anti-, ant- auto- bio-, bi- geo-等等。不只是前綴,與神話有關的后綴也已成為英語的重要組成部分。比如-ism名詞性后綴,表示“狀態(tài),理論,主義”。相比拉丁語對英語詞綴的影響,神話對詞綴的影響并不多,大部分已經成為英語詞根或基本詞匯了。
(二)源于拉丁語的詞綴
雖然拉丁語被許多人認為是刻板僵化的語言,但是它活靈活現(xiàn)于英語詞匯中。英語借鑒吸收了很多國家的語言,但對英語詞匯影響最大的還是拉丁語。調查顯示20000個最常用英語單詞中超過80%都含有拉丁詞的前綴、后綴或是詞根。首先,以4個拉丁介詞為例,ab從……離開,被……;dē從……,關于……;ē/ex從……里面,由于;cum伴隨。
例句:Ab urbe discessit.他離開這個城市。
Puer cum mātre venit.這個男孩是跟母親一起來的[5]。
從例子中可以看出,這些常見的拉丁介詞在英語中也能見到,但是在英語中他們不會在一個句子里作為成分單獨出現(xiàn),常見的是作為英文單詞的前綴。如Abyss深淵,源于希臘語abyssos和拉丁語abyssus;company公司,源于拉丁語companio,com-表示一起,由cum變化而來。
大多數(shù)英語單詞由詞根和后綴構成,后綴相當復雜的,有4個不同性質:名詞后綴、形容詞后綴、動詞后綴和副詞后綴。很多后綴都源于拉丁詞或詞綴,像-ine具有……性質的;-orium場所;-ulent富有……的等等。其中大多數(shù)后綴依然保持拉丁語的原始意義。嚴格地說,后綴不能獨立使用,但隨著時間的推移,一些實詞既可以單獨使用,又可作為后綴。比如meter,本身有測量的意思,還可以作為后綴,kilometer;graph本身意思是畫圖表,但也是一個常見的后綴,paragraph段落[6]。因此,英語這個最靈活多變的語言并沒有對詞匯有任何死板的規(guī)定,所有詞匯都是根據(jù)社會歷史發(fā)展和人們的需要自然而然產生的。
希臘羅馬文化對英語詞匯的影響涉及方方面面,從詞根到詞綴,從語義到語用,從日常生活到專業(yè)技術,從詞源到發(fā)展歷程。盡管在人類文明的過程中,希臘羅馬文化的影響逐漸減弱,但其必然是人類文明最重要的一個部分之一,它的美是永恒的。了解希臘羅馬文化有助于英語學習者了解西方歷史、文化和社會等等諸多領域。沒有一定的文化背景知識,很難理解一國語言。
然而,希臘羅馬文化對英語的影響是廣泛而深遠的,不僅僅局限于神話、宗教和拉丁語這些方面,還有許多其他方面。因此繼續(xù)探尋希臘羅馬文化和英語的關系十分必要。況且語言是一門活著的藝術,并非停滯不前,這值得我們不斷努力研究。
參考文獻:
〔1〕伊迪絲·漢密爾頓.希臘精神[M].沈陽:遼寧教育出版社,2005.
〔2〕德尼茲·加亞爾.歐洲史[M].??冢汉D铣霭嫔纾?000.
〔3〕F.M.韋洛克.韋洛克拉丁語教程(第六版)[M].北京:世界圖書出版社,2005.
〔4〕Asimov, Isaac. Words from the Myths. Boston: Houghton Mifflin Company, 1961.
〔5〕Ayers, Donald M. English Words from Latin and Greek Elements, 2nd ed. Tucson, Arizona: The University of Arizona Press, 1986.
〔6〕Baugh, Albert C. A History of the English Language, 2nd ed. London: Routledge & Kegan Paul Ltd, 1968.