李昊天,王 永
(浙江大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)言文化與國(guó)際交流學(xué)院,浙江 杭州 310058)
基于語(yǔ)料庫(kù)的文學(xué)作品主題研究
——以布寧短篇小說(shuō)集《幽暗的林蔭道》為例
李昊天,王 永
(浙江大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)言文化與國(guó)際交流學(xué)院,浙江 杭州 310058)
本研究利用語(yǔ)料庫(kù)檢索統(tǒng)計(jì)軟件Antconc3. 2. 4對(duì)布寧小說(shuō)集《幽暗的林蔭道》進(jìn)行計(jì)量特征分析,發(fā)現(xiàn)“愛(ài)情”是該小說(shuō)集的最主要主題,“生命、生活”和“死亡”是愛(ài)情主題的折射和延伸。多角度地對(duì)表示“愛(ài)情”意義的動(dòng)詞展開(kāi)分析,有助于深入闡釋主題和了解作者對(duì)作品中人物形象的構(gòu)建。
語(yǔ)料庫(kù);布寧;計(jì)量特征;主題分析
在俄羅斯,運(yùn)用統(tǒng)計(jì)方法研究文學(xué)已有一百多年歷史。早在19世紀(jì)末,俄國(guó)語(yǔ)言學(xué)家波利萬(wàn)諾夫(Е. Поливанов)就在其《俄語(yǔ)亞歷山大詩(shī)體》(1892)一文中對(duì)18—19世紀(jì)俄羅斯詩(shī)歌的六音步抑揚(yáng)格節(jié)律作了統(tǒng)計(jì)分析和研究。至20世紀(jì)60年代,“藝術(shù)理論和精密科學(xué)、文學(xué)和數(shù)學(xué)、‘詩(shī)學(xué)和控制論’等問(wèn)題受到了科學(xué)界的關(guān)注。……如何找到文學(xué)分析和自然科學(xué)方法相結(jié)合的‘最佳方案’,引起了不同領(lǐng)域?qū)<业臐夂衽d趣”[1]73。此后的幾十年,統(tǒng)計(jì)方法被語(yǔ)言學(xué)家和文學(xué)家用于詩(shī)歌節(jié)律及文學(xué)語(yǔ)體的研究中,取得了令人耳目一新的研究成果。運(yùn)用統(tǒng)計(jì)方法之所以能取得定性方法所無(wú)法取得的成果,是因?yàn)椤斑\(yùn)用統(tǒng)計(jì)方法,可以解決大量同作品的修辭、作品的主題和謀篇、作品的總體思想和情感以及作品的題材有關(guān)的各種問(wèn)題。文學(xué)的生成、演變和類型學(xué)問(wèn)題,尤其是文學(xué)流派問(wèn)題可以轉(zhuǎn)換為完全對(duì)等的數(shù)字語(yǔ)言”[2]xviii。
隨著語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展,我國(guó)學(xué)者也開(kāi)始在文學(xué)批評(píng)領(lǐng)域采用語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的研究方法,在利用語(yǔ)料庫(kù)檢索軟件進(jìn)行文學(xué)文本的統(tǒng)計(jì)分析和研究上取得了一定成果。如郭放的《〈快樂(lè)王子〉的語(yǔ)料庫(kù)檢索分析》、楊建枚的《〈警察與贊美詩(shī)〉的語(yǔ)料庫(kù)檢索分析》和張厚振的《基于語(yǔ)料庫(kù)的海明威作品〈一個(gè)干凈、明亮的地方〉分析》等論文,對(duì)文本的總體特征、情節(jié)和主題、修辭手法及文體特征作了統(tǒng)計(jì)分析。然而,“如果研究?jī)?nèi)容僅限于羅列量化數(shù)據(jù),驗(yàn)證某個(gè)觀點(diǎn),往往會(huì)只見(jiàn)樹(shù)木、不見(jiàn)森林……研究者應(yīng)掌握對(duì)文學(xué)文本以及語(yǔ)料數(shù)據(jù)的綜合分析能力”[3]87-88。本文作者認(rèn)為,語(yǔ)料庫(kù)視野下的文學(xué)批評(píng)需要參考業(yè)已取得的文學(xué)研究成果,來(lái)探討文學(xué)作品藝術(shù)價(jià)值形成的原因和機(jī)制,比如作品深層次文化背景,主題后蘊(yùn)藏的哲學(xué)內(nèi)涵、美學(xué)意義等。如此才是文學(xué)批評(píng)領(lǐng)域使用語(yǔ)料庫(kù)方法的初衷。
本文即以此為目的,嘗試從文學(xué)文本語(yǔ)料庫(kù)中提取相關(guān)數(shù)據(jù),并結(jié)合國(guó)內(nèi)外已有的文學(xué)定性研究成果及語(yǔ)言學(xué)理論,對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行分析。所選取的分析文本為俄羅斯作家、諾貝爾獎(jiǎng)獲得者伊萬(wàn)·布寧(Иван Бунин,1870—1953)的小說(shuō)集《幽暗的林蔭道》①。這是被作家本人認(rèn)為一生寫(xiě)得最好、技巧上最為圓熟的作品。本文作者自建了該小說(shuō)集的全文語(yǔ)料庫(kù),含40篇小說(shuō)文本,共69047詞(以下簡(jiǎn)稱A庫(kù))。以俄羅斯國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)主庫(kù)的文學(xué)子庫(kù)(以下簡(jiǎn)稱B庫(kù))②作為對(duì)比庫(kù),利用語(yǔ)料庫(kù)檢索和統(tǒng)計(jì)軟件Antconc3. 2. 4③得到文本主題的相關(guān)數(shù)據(jù),根據(jù)其計(jì)量特征分析布寧作品的主題,達(dá)到發(fā)掘和解釋作品內(nèi)涵及其藝術(shù)價(jià)值的目的。
《幽暗的林蔭道》收入的小說(shuō)絕大部分是以悲劇結(jié)尾的愛(ài)情故事。小說(shuō)集出版之初,“許多名流讀完小說(shuō)集后悲傷地?fù)u著頭,不是否認(rèn)小說(shuō)的藝術(shù)價(jià)值,而是被小說(shuō)的主題和展現(xiàn)的特征震撼”[4]49。該書(shū)被譽(yù)為“愛(ài)情百科全書(shū)”和“愛(ài)情法則”。俄羅斯文藝界對(duì)《幽暗的林蔭道》的主題并未有統(tǒng)一、明確的看法,根據(jù)主流觀點(diǎn),主題“любовь”(愛(ài)情)和“смерть”(死亡)多次出現(xiàn)于該作品中。但大多數(shù)文學(xué)評(píng)論家對(duì)上述兩個(gè)主題的看法不盡相同,主題之間的關(guān)系也未有清晰的說(shuō)明。柳·斯米爾諾娃(Л. Смирнова)認(rèn)為布寧對(duì)愛(ài)情的描寫(xiě)傾向于偶然性,甚至有時(shí)輕浮的首次擁抱都能煥發(fā)出情感的萌動(dòng);“但是如果萌動(dòng)變成深深的激動(dòng)、愛(ài)憐、欽佩和忘我,那么就不可避免地,以留在心中某處一生的愛(ài)而收?qǐng)觥?。?jù)斯米爾諾娃的觀點(diǎn),布寧在該書(shū)的多篇小說(shuō)中描述“愛(ài)這一天賦的扭曲和消逝”[5]182。奧·米哈伊洛夫(О. Михайлов)認(rèn)為布寧將最美好的愛(ài)情和最恐怖的死亡緊密聯(lián)系在一起,“它們的相關(guān)性為同一悲慘事件的表現(xiàn),其存在脆弱性的表現(xiàn)”,“純潔美麗的愛(ài)情主題光束般穿過(guò)書(shū)本,這些故事的主人公擁有非同尋常的力量和真摯的感情”[6]232。伊·蘇希赫(И. Сухих)卻認(rèn)為將“該小說(shuō)集稱為‘愛(ài)情百科全書(shū)’過(guò)于夸大,它的主題應(yīng)是‘女性心靈之謎’”[7]219-228。作家對(duì)女人的秘密、女性永恒的奧秘感興趣。安·薩基揚(yáng)茨(А. Саакянц)亦持相同觀點(diǎn),他認(rèn)為布寧自己在1916年為這部小說(shuō)下的評(píng)語(yǔ)更加準(zhǔn)確,即小說(shuō)“不是百科全書(shū),而是愛(ài)情文法;不追求包羅萬(wàn)象,而是尋求各種不同的獨(dú)特的故事,其范式、組合和原型可徹底解釋一切”[8]572。他認(rèn)為,最能代表《幽暗的林蔭道》主題的是列夫·托爾斯泰的一句話:“愛(ài)情不懂死亡,愛(ài)情即是生命”,有關(guān)愛(ài)情、死亡和生命的話題充斥在該書(shū)之中。
(一)小說(shuō)集題名分析
作品題名是文章主題最簡(jiǎn)明、最扼要的體現(xiàn),集中體現(xiàn)出作者的創(chuàng)作主旨。對(duì)題名進(jìn)行分析,有助于準(zhǔn)確把握作品的整體特征。
布寧小說(shuō)集的題名“幽暗的林蔭道”(《Тёмные аллеи》),來(lái)源于詩(shī)人奧加遼夫(Н. Огарёв)的一首詩(shī)《平凡的故事》(《Обыкновенная повесть》):“遠(yuǎn)處,寂靜的山巒/延綿起伏,綠樹(shù)成蔭/近處,幽暗的林蔭道/椴樹(shù)參天,紅薔薇在綻放”。以下我們對(duì)題名的搭配進(jìn)行相關(guān)數(shù)據(jù)提取及統(tǒng)計(jì)分析。
語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,“語(yǔ)言意義存在于語(yǔ)言運(yùn)用之中”,且“任何意義都存在于特定的形式或結(jié)構(gòu)之中,從詞語(yǔ)層面的搭配到文本層面的相互關(guān)聯(lián),概莫能外”[9]38。人在語(yǔ)言使用過(guò)程中,為表達(dá)自我意識(shí),往往會(huì)將語(yǔ)義傾向相同的詞搭配在一起。詞語(yǔ)搭配表達(dá)了作者的態(tài)度和情感,因此,通過(guò)研究搭配詞可以分析作者對(duì)節(jié)點(diǎn)詞(即關(guān)鍵詞)的感情評(píng)價(jià)意義。以節(jié)點(diǎn)詞為中心,其左右的語(yǔ)境構(gòu)成跨距。跨距內(nèi)所有詞項(xiàng)均為它的搭配詞。結(jié)合文本的平均句子長(zhǎng)度,以及俄語(yǔ)句法功能依靠詞尾變化來(lái)表現(xiàn)、語(yǔ)序相對(duì)自由的屈折語(yǔ)特點(diǎn),本研究將跨距設(shè)為-3/+3,得到節(jié)點(diǎn)詞前后的4個(gè)搭配詞,并以此為基礎(chǔ),分別對(duì)A、B兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行檢索,提取相關(guān)數(shù)據(jù)。
鑒于俄語(yǔ)詞匯豐富的詞尾形式,本文以“алле*”為節(jié)點(diǎn)詞,可以得到語(yǔ)料庫(kù)中“аллея”(林蔭道)的所有詞形及其相應(yīng)的搭配詞。在A庫(kù)中搜索發(fā)現(xiàn),該詞共在小說(shuō)集的6篇小說(shuō)中出現(xiàn)21次,剔除無(wú)實(shí)義詞后,與аллея搭配的詞共有14個(gè):сырой(潮濕的),голый(光禿禿的),высокий(高大的),тенистый(多蔭的),мрачно-величавый(昏暗高大的),длинный(長(zhǎng)的),боковой(側(cè)面的),тёмный(幽暗的),конец(盡頭),темнота(昏暗處),тень(陰暗處),еловый(云杉的),берёзовый(白樺樹(shù)的),липа(椴樹(shù))。與此相比,B庫(kù)中,名詞“аллея”共在52個(gè)文本中出現(xiàn)112次,剔除專有名詞和無(wú)實(shí)義詞后,有19個(gè)搭配詞:конец(盡頭),поворот(轉(zhuǎn)彎處),центральный(中心的),главный(主要的),длинный(長(zhǎng)的),большой(大的),блик(閃光),липовый(椴樹(shù)的),тополевый(楊樹(shù)的),виноградный(葡萄樹(shù)的),каштановый(栗樹(shù)的),темный(幽暗的),тенистый(多蔭的),светлый(明亮的),целый(完整的),пустынный(僻靜的),боковой(側(cè)面的),ближайший(最近的),квадратный(方形的)。
通過(guò)比較兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)的檢索結(jié)果,發(fā)現(xiàn)A庫(kù)中“林蔭道”一詞在單篇文本的出現(xiàn)頻次和總的使用頻率都高于B庫(kù)。對(duì)林蔭道描寫(xiě)方面,布寧在該小說(shuō)集中描寫(xiě)林蔭道的特點(diǎn):色彩多為暗色調(diào)(幽暗的,昏暗高大的,光禿禿的),空間描寫(xiě)傾向于偏僻安靜之處(昏暗處,陰暗處,盡頭),對(duì)林蔭道觀察頗為細(xì)致(潮濕的,且描述樹(shù)種)。由此可見(jiàn),題名分析由小見(jiàn)大,凸顯出作品的總體特征,作者以“幽暗的林蔭道”為題,使小說(shuō)集蒙上了一層陰暗的色彩,整體基調(diào)幽靜而傷感。這一結(jié)果同布寧本人所言完全吻合。他在談及以“幽暗的林蔭道”開(kāi)篇并命名的初衷時(shí)寫(xiě)道:“整部書(shū)的所有小說(shuō)寫(xiě)的都是愛(ài)情,寫(xiě)的是‘幽暗的’且多是非常悲觀、殘酷的愛(ài)情林蔭道?!盵10]73可見(jiàn),在布寧筆下,“幽暗的林蔭道”象征發(fā)生愛(ài)情悲劇的處所,是憂傷、煎熬和痛苦的回憶,是摻雜美好和悲劇的愛(ài)情迷宮。
(二)小說(shuō)集主題分析
為探索小說(shuō)集《幽暗的林蔭道》的主題,本文利用Antconc3. 2. 4軟件的“Word List”功能,得出A庫(kù)的頻率詞表。由于該軟件對(duì)詞(слово)的定義是兩個(gè)空格之間的一個(gè)字符串,即標(biāo)形(знак);相同的標(biāo)形被視為同一類型(тип),即詞形(словоформа),詞尾的曲折變化并不被歸入到該詞的原形形式之下。因此A庫(kù)頻率詞表中詞(слово)的詞位(лексема)和它的詞形(форма слова)會(huì)被認(rèn)為是不同的詞形(словоформы)。鑒于俄語(yǔ)多義詞(многозначное слово)情況普遍,詞形變化復(fù)雜,這一方面可以得到不同的詞匯-語(yǔ)法形式,觀察詞在各種情況下的用法,另一方面對(duì)待不同語(yǔ)境(ситуация)下的多義詞和同形異義詞(омонимия),需要人工復(fù)查和消除歧義。
1.提取主題詞數(shù)據(jù)
文學(xué)評(píng)論家認(rèn)為,“жизнь”(生命)、“смерть”(死亡)、“любовь”(愛(ài)情)、“душа”(心靈)構(gòu)成了《幽暗的林蔭道》的主題詞。據(jù)此,我們分別從A、B庫(kù)提取這四個(gè)主題詞的數(shù)據(jù),見(jiàn)表1。
表1 主題詞在A、B庫(kù)中的使用頻次及頻率
жизнь頻次(頻率)смерть頻次(頻率)любовь頻次(頻率)душа頻次(頻率)共計(jì)頻次(頻率)A庫(kù)62(0.090%)13(0.019%)53(0.077%)20(0.029%)148(0.214%)B庫(kù)4881(0.137%)1166(0.033%)1354(0.038%)1778(0.050%)9179(0.258%)
統(tǒng)計(jì)表明,四個(gè)主題詞在A庫(kù)中共計(jì)出現(xiàn)148頻次。A、B庫(kù)相比,“жизнь”“смерть”和“душа”三個(gè)主題詞的頻次A庫(kù)低于B庫(kù),尤其是“душа”,B庫(kù)的使用頻率比A庫(kù)多了三分之一強(qiáng);只有“любовь”一詞例外,其使用頻率A庫(kù)是B庫(kù)的2倍多。
2.確定語(yǔ)義場(chǎng)
那么,能否就此確定上述這些詞就是主題詞呢?由于上述四詞屬多義詞,因此本文根據(jù)《俄語(yǔ)語(yǔ)義詞典》④的語(yǔ)義層級(jí)劃分,確認(rèn)主題詞的語(yǔ)義場(chǎng)。為兼顧到文學(xué)評(píng)論家們對(duì)四個(gè)主題詞的不同理解,對(duì)其語(yǔ)義場(chǎng)解釋至第二級(jí)為止。其后在文本搜索結(jié)果中剔除不符合主題詞義項(xiàng)的詞,如“московская жизнь”及“начинал жизнь”中“жизнь”的義項(xiàng)是“該存在從出現(xiàn)之處到結(jié)束的時(shí)段及在時(shí)段的某一時(shí)期”而非“人、動(dòng)物、所有活物的存在”,而“Ну,как хочешь,душа моя”中的“душа”義項(xiàng)是“親愛(ài)的”而非“心靈”等等。主題詞語(yǔ)義類型及其出現(xiàn)頻次見(jiàn)表2。
表2 《幽暗的林蔭道》主題詞語(yǔ)義類型
根據(jù)表2,主題詞“любовь”(愛(ài)情)出現(xiàn)頻次最高,達(dá)53次,小說(shuō)集中對(duì)諸如“Что такое любовь?”(愛(ài)情是什么?)、“Любовь——другое дело”(愛(ài)情是另一回事)、“Любовь проходит”(愛(ài)會(huì)消逝)、“Это не любовь”(這不是愛(ài)情)等的論述較多,印證了作者對(duì)愛(ài)情主題的探討。“душа”(心靈)僅出現(xiàn)2次,為“... поймешь,до чего женской душе прельстительно иметь такое страшное соитие”和“... отдавая... и всю свою душу”,與所謂“女性心靈秘密”并沒(méi)有直接聯(lián)系,因此考慮予以排除?!哀丕讧侑擐睢?生命)出現(xiàn)43次,“смерть”(死亡)13次,暫時(shí)無(wú)法作出判斷。
鑒于語(yǔ)言中詞匯的同義現(xiàn)象(синонимия),還需考慮到文本主題的不同表達(dá)形式?;凇抖碚Z(yǔ)語(yǔ)義詞典》的主題詞語(yǔ)義場(chǎng),結(jié)合文本具體語(yǔ)境復(fù)查后,我們發(fā)現(xiàn)主題詞的“鄰詞”(слова-соседи,即具有相同語(yǔ)義的名詞),信息如表3所示:
表3 《幽暗的林蔭道》主題詞相應(yīng)鄰詞
主題詞鄰詞頻次生命жизнь死亡смерть愛(ài)情любовьвек(一生)1существование(存在)4гибель(喪生、死)2конец(終止)1кончина(逝世)1погибель(死亡)1чувство(感受)17страсть(激情)12нежность(柔情)11влюблённость(戀愛(ài))3умиление(感動(dòng))3преданность(忠誠(chéng))1
表3反映出這幾個(gè)主題詞在小說(shuō)集中的特征。首先,在小說(shuō)集中,“любовь”的鄰詞個(gè)數(shù)最多,有6個(gè),總量最大,達(dá)47次;“смерть”鄰詞有4個(gè),共出現(xiàn)5次;“жизнь”共2個(gè)鄰詞,出現(xiàn)5次。從鄰詞的數(shù)量和語(yǔ)義上看,作品論述愛(ài)情的內(nèi)容較多,表達(dá)愛(ài)情所用的詞匯多樣。參照《俄語(yǔ)詳解詞典》⑤中上述鄰詞的語(yǔ)義解釋,可以看出作家純熟地利用詞匯語(yǔ)義的細(xì)微差別,非常細(xì)膩且全面地表述愛(ài)情:從內(nèi)心到感官,從行為到話語(yǔ),從關(guān)系到態(tài)度。“чувство”有“對(duì)人的愛(ài)戀”的意思,“страсть”意味著“帶有極大的感官和生理上的強(qiáng)烈、不可抑制的愛(ài)”,而“нежность”指的是表達(dá)感情的行為和親昵的話,“влюблённость”指的是“戀人間的關(guān)系、狀態(tài)”,“умиление”是“溫情的令人愉快的感受”,“преданность”則是“對(duì)人的忠誠(chéng)的態(tài)度”。作者分別表達(dá)了戀人們內(nèi)心和生理感受、愛(ài)情的狀態(tài)及關(guān)系,還有對(duì)待愛(ài)情的態(tài)度和行為等。這也佐證了作者筆下的愛(ài)情的美好:戀愛(ài)會(huì)帶來(lái)很多感觸,是富有激情、甜美柔情且讓人感動(dòng)的。
其次是對(duì)“смерть”的表達(dá)均有“死亡”“去世”的意義,沒(méi)有發(fā)現(xiàn)小說(shuō)集中出現(xiàn)對(duì)它像對(duì)“любовь”那樣多方面的表達(dá)。整部小說(shuō)集有三分之一的故事以悲劇結(jié)束,13篇小說(shuō)的主人公因戰(zhàn)爭(zhēng)、疾病、他殺或自殺而死亡。深究死亡的類型,一是欺騙和背叛,如《高加索》和《亨利》的男主人公因妻子的背叛而自殺;二是由于愛(ài)欲和刺激,如《克拉拉小姐》中反復(fù)無(wú)常的妓女被殺死;三是突然死亡,如《更深夜靜》中兩位同齡戀人,女孩19歲時(shí)死去,男主人公半個(gè)世紀(jì)以來(lái)一直視這段愛(ài)情如生命?!对诎屠琛分械膽偃讼嘁罏槊鼌s因男主人公心臟病突發(fā)而天人相隔,《娜塔莉》中娜塔莉眼見(jiàn)就要與男主人公守得云開(kāi)見(jiàn)月明,卻早產(chǎn)而離世。愛(ài)情若不在或變質(zhì)則往往帶來(lái)死亡的結(jié)局,但若是要保持純潔真正的愛(ài)情,卻又不得不在真愛(ài)中死去。死亡與愛(ài)情相伴相生。
3.N元語(yǔ)法
作品中對(duì)“жизнь”的描述特征則不明顯。根據(jù)表2“жизнь”的二級(jí)語(yǔ)義場(chǎng)“存在,生命和它的過(guò)程及表現(xiàn)”,在文本中既可以翻譯為“生命”,又可以理解為“生活”,必須結(jié)合語(yǔ)境作具體分析。基于語(yǔ)料庫(kù)的N元語(yǔ)法原理⑥,高頻N詞詞簇直觀展示常用搭配,可達(dá)到分析具體語(yǔ)境的要求。利用Antconc3. 2. 4軟件的Clusters功能,調(diào)整cluster size可得到N詞詞簇搭配表,鑒于A庫(kù)語(yǔ)料總量較小,語(yǔ)料由40篇獨(dú)立文本組成,因此僅分析高頻2詞詞簇和3詞詞簇。詳見(jiàn)表4和表5:
表4 A庫(kù)“жизнь”的2詞詞簇
序號(hào)頻次詞簇116вжизни29всюжизнь34моейжизни42жизнь,и52конечнойжизни61IIIжизнь71безрассудно,жизнь81будничнойжизнь91будущаяжизни101вжизнь111всяжизнь121деревенскойжизни131домажизнью141егожизни151егожизнь
表5 A庫(kù)“жизнь”的3詞詞簇
表4和表5顯示,“жизнь”的高頻詞簇為“в жизни”“всю жизнь”“моей жизни”“в моей жизни”“на всю жизнь”“раз в жизни”。根據(jù)表2中“жизнь”的二級(jí)語(yǔ)義類型“存在,生命和它的過(guò)程及表現(xiàn)”,既可以解釋為“生命”,亦可理解為“生活”。結(jié)合文本中的語(yǔ)境,我們分析后認(rèn)為,與其說(shuō)書(shū)中的主題是“生命”,倒不如說(shuō)是“生命和生活”。毋庸置疑,“對(duì)于布寧來(lái)講,愛(ài)情與死亡相伴是不爭(zhēng)的事實(shí)。而布寧慣用的主題,如故事的悲劇性、人與人關(guān)系的不穩(wěn)定性、生命存在的無(wú)常,在經(jīng)歷巨大的社會(huì)變革之后被賦予了更加深邃的意義。”[11]7布寧晚年在異國(guó)他鄉(xiāng)顛沛流離的經(jīng)歷,讓其對(duì)愛(ài)情、生活的本質(zhì)理解得更加透徹。生命和死亡作為一對(duì)反命題,與愛(ài)情這一主題始終相生相依、相伴相隨;而生活將上述三者穿插其中、交織在一起。因此,我們認(rèn)為,《幽暗的林蔭道》最主要的主題是“любовь”(愛(ài)情),“жизнь”(生命、生活)和“смерть”(死亡)是愛(ài)情主題的折射和延伸。
如何更加深入地探索作者對(duì)“любовь”主題的闡釋呢?如上所述,根據(jù)其在文本中的分布統(tǒng)計(jì)和分析,主題詞“любовь”(愛(ài)情)及其鄰詞均為名詞。在文學(xué)作品中,只有事件、人物的行為動(dòng)機(jī)和性質(zhì)特征在動(dòng)態(tài)呈現(xiàn)時(shí),作者所講述的一切才會(huì)再現(xiàn),而動(dòng)詞恰好發(fā)揮了這一功能?!拔谋镜囊饬x不是追隨文本情節(jié)直線布局,它仿佛構(gòu)架在若干‘支撐點(diǎn)’上,而充當(dāng)這些支撐點(diǎn)的,首先是動(dòng)詞。”[12]4根據(jù)戈盧博(И. Голуб)的研究,每千詞中動(dòng)詞的平均使用頻次,在公文語(yǔ)體中約為60次,科技語(yǔ)體中達(dá)到90次,而在文學(xué)語(yǔ)體中這一數(shù)字為151次[13]99。本文對(duì)《幽暗的林蔭道》中同名單篇小說(shuō)的統(tǒng)計(jì)顯示,在全文(1278詞)中動(dòng)詞共出現(xiàn)219次,占17.1%,高于戈盧博的15.1%。動(dòng)詞作為語(yǔ)言單位是一種詞匯-語(yǔ)法范疇,具有非常強(qiáng)的結(jié)構(gòu)、形態(tài)、語(yǔ)義和情態(tài)能力,因而能在文學(xué)文本的構(gòu)建及表達(dá)作者的內(nèi)心世界方面起主導(dǎo)地位。表6通過(guò)對(duì)“любовь”(愛(ài)情)相關(guān)動(dòng)詞的檢索和分析,探討動(dòng)詞在文本中的使用特點(diǎn)和起到的作用。
表6 表示“любовь”(愛(ài)情)的相關(guān)動(dòng)詞
由于俄語(yǔ)動(dòng)詞具有時(shí)、體、人稱、數(shù)和性的范疇,可以從中區(qū)分行為主體的性別和數(shù)量以及行為持續(xù)的長(zhǎng)短,這為更詳盡地分析動(dòng)詞承載的文本意義提供了便利。愛(ài)情簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)就是男女之間的情感,因此本文從動(dòng)詞的時(shí)態(tài)和性別著手分析,結(jié)合具體語(yǔ)境,辨別動(dòng)詞行為主體后,統(tǒng)計(jì)結(jié)果如表7:
表7 表示“любовь”(愛(ài)情)動(dòng)詞的不同行為主體對(duì)比
序號(hào)陽(yáng)性陰性1любил9любила102любили3любили13влюбился6вюбилась34влюбились1разлюбила15полюбил1люблю136полюбили2любишь17люблю8любите48любишь1полюблю9любит4110любите6共計(jì)4134
注:俄語(yǔ)動(dòng)詞的復(fù)數(shù)形式代表的行為主體有可能是單數(shù)。
表7中表“любовь”意義的動(dòng)詞各形式均用于對(duì)話之中。從語(yǔ)義上劃分:有表示狀態(tài)的“любить”(愛(ài),包括陽(yáng)性的любил、любили、люблю、любишь、любит、любите,陰性的любила、любили、люблю、любишь、любите),占總數(shù)的80.0%,其中現(xiàn)在時(shí)占30.7%,過(guò)去時(shí)占49.3%;有意味過(guò)程的“влюбиться”和“полюбить”(愛(ài)上),占總數(shù)的18.7%;還有表示行為結(jié)束的“разлюбить”(不再愛(ài)),僅占1.3%。從形態(tài)上來(lái)講,涵蓋了除第三人稱復(fù)數(shù)的所有形式;在行為主體層面上,分為男性和女性,比例相當(dāng)。統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)表明,男主人公稱呼女主人公用敬語(yǔ)“Вы”(您)的人稱形式來(lái)構(gòu)成動(dòng)詞詞形(любили和 любите)僅5次;而女主人公稱呼男主人公的則多達(dá)9次。結(jié)合文本具體內(nèi)容分析后發(fā)現(xiàn):一方面與主人公的出身有關(guān),女主人公多是普通女性,地位較低;另一方面也體現(xiàn)男性對(duì)女性感受的漠視,反映了兩性相處的不平等和父權(quán)語(yǔ)境中女性命運(yùn)的悲劇性。
動(dòng)詞“влюбиться”和“полюбить”意為“對(duì)某人充滿了強(qiáng)烈的愛(ài)戀”,過(guò)去時(shí)形式“влюбился”“полюбил”“влюбилась”指“愛(ài)上”這一行為結(jié)束后仍在持續(xù)。文本中表示“愛(ài)上”意義動(dòng)詞共出現(xiàn)14次,占總體的18.7%,其中主體為陽(yáng)性的共出現(xiàn)10次(“влюбился”“полюбил”“полюбили”),主體是陰性的出現(xiàn)4次(“влюбилась”和“полюблю”)。且看動(dòng)詞“愛(ài)上”具體語(yǔ)境下的使用,男主人公:“ещё на Курском вокзале влюбился в неё”(在庫(kù)爾斯克火車站就愛(ài)上了她)、“А это значит,что человек влюбился. Вот как я в вас. ”(這意味著人戀愛(ài)了,就像我愛(ài)上您)、“в первый раз влюбился... лет двенадцати”(12歲初次戀愛(ài))、“приехав,вскорости жестоко влюбился”(一來(lái)就非常迅速地愛(ài)上了)、“влюбился в неё без памяти”(喪失理智地愛(ài)上她)。布寧筆下的男主角可以在任何年齡、條件下墜入愛(ài)河,甚至是“12歲”,“一來(lái)就”愛(ài)上,或是在“火車站”,乃至愛(ài)得“喪失理智”。女主人公口中卻是“Вот вы в меня влюбились,а я будто и сама в себя влюбилась,не нарадуюсь на себя... А если вы меня бросите...”(因?yàn)槟鷲?ài)上了我,好像我也愛(ài)上了自己,對(duì)自己喜歡得沒(méi)得夠;但是如果您把我拋棄……),初看短語(yǔ)“愛(ài)上了自己”顯得荒唐,細(xì)看卻是那么地讓人心生憐憫,假如男主角將她拋棄,她也就等于放棄了自己,失去了所有。從所有表“愛(ài)上”意義動(dòng)詞的使用來(lái)看,書(shū)中愛(ài)情具有“偶然性”,是“輕浮的”萌動(dòng)帶來(lái)的情感勃發(fā)。男性愛(ài)欲的產(chǎn)生比女性要更加頻繁和富有激情,女性情欲內(nèi)斂,但對(duì)待愛(ài)情則是忘我而難以自拔的。
動(dòng)詞“любить”的現(xiàn)在時(shí)表示“正在愛(ài)”,其第一人稱單數(shù)現(xiàn)在時(shí)形式“люблю”表示“我愛(ài)”,相對(duì)作者自身的敘述,“我”的行為分析更具代入感和說(shuō)服力。女主角在話語(yǔ)中使用“我愛(ài)”時(shí)語(yǔ)氣堅(jiān)定,均是主語(yǔ)+謂語(yǔ)+補(bǔ)語(yǔ)結(jié)構(gòu),用詞簡(jiǎn)潔而有力,表達(dá)的均是“我愛(ài)你”的意義:“я так люблю тебя”(我如此愛(ài)你)、“Я тебя очень люблю...”(我非常愛(ài)你……)、“ведь я люблю его!”(要知道我愛(ài)他!)、“Да,да,я вас люблю”(對(duì),對(duì),我愛(ài)您)。男主人公使用“我愛(ài)”則是相對(duì)復(fù)雜,有否定“我愛(ài)”的情況且多是反問(wèn)語(yǔ)氣:“Нисколько не люблю”(一點(diǎn)都不愛(ài))、“разве я не люблю и её?”(難道我她也不愛(ài)?)、“откуда ты взяла,что я тебя больше не люблю?”(你從何而知,我不再愛(ài)你?);或者是語(yǔ)氣不確定,如:“неправда! Я её очень люблю,но как сестру”(不對(duì)!我很愛(ài)她,但是像姐妹一樣的愛(ài));對(duì)“我愛(ài)你”的肯定表述只有2次,其中1次還是回應(yīng)女主角:“Я очень,очень люблю тебя...”(我非常,非常愛(ài)你……)、“я вас тоже очень люблю”(我也非常愛(ài)您)。由此,與“愛(ài)上”這一過(guò)程相比,在“正在愛(ài)”這一行為上,尤其是表達(dá)“我愛(ài)”時(shí),女性的情感反而較男性更加外露。女性最初對(duì)待愛(ài)情是謹(jǐn)慎的,但是一旦投入到其中則是奮不顧身毫無(wú)懷疑,男性戀愛(ài)中也是投入的,卻時(shí)常陷入搖擺和掙扎,而這也正是這些愛(ài)情故事多以悲劇結(jié)束的原因之一。
綜上所述,通過(guò)對(duì)表示“любовь”(愛(ài)情)意義的動(dòng)詞進(jìn)行多角度分析,揭示出作者對(duì)主題的藝術(shù)構(gòu)建:愛(ài)情具有偶然性,男性愛(ài)欲的產(chǎn)生雖然較為頻繁、富有激情,在戀愛(ài)中卻時(shí)常陷入搖擺和掙扎;女性情欲雖然內(nèi)斂,卻對(duì)愛(ài)更為投入、更為堅(jiān)定。
本文通過(guò)自建小說(shuō)集《幽暗的林蔭道》全文文本語(yǔ)料庫(kù),以題名為切入點(diǎn),利用Antconc3. 2. 4軟件對(duì)該語(yǔ)料庫(kù)及俄羅斯國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)的相關(guān)數(shù)據(jù)進(jìn)行統(tǒng)計(jì),并結(jié)合該作品的定性研究成果,運(yùn)用語(yǔ)言學(xué)理論對(duì)這些數(shù)據(jù)進(jìn)行分析,科學(xué)、客觀地剖析了該小說(shuō)集的主題;此外,還以承載主題意義的動(dòng)詞為例探討了作家對(duì)主題的闡釋方式。
語(yǔ)料庫(kù)的數(shù)據(jù)分析結(jié)果顯示,小說(shuō)集《幽暗的林蔭道》中,“幽暗的林蔭道”象征發(fā)生愛(ài)情悲劇的處所,是憂傷、煎熬和痛苦的回憶,是摻雜美好和悲劇的愛(ài)情迷宮?!皭?ài)情”是最主要主題,“生命”和“死亡”與愛(ài)情相伴相隨,是愛(ài)情的折射和延伸;對(duì)表示“愛(ài)情”意義的動(dòng)詞研究發(fā)現(xiàn),愛(ài)情具有偶然性,在愛(ài)欲的產(chǎn)生和戀愛(ài)過(guò)程中兩性差別較大,反映了作者構(gòu)建人物形象時(shí)的內(nèi)心世界和故事悲劇性結(jié)局的原因。
注釋:
①本文采用1988年莫斯科文學(xué)出版社的《伊萬(wàn)·布寧文集六卷版》。
②俄文為Национальный корпус русского языка,簡(jiǎn)稱 НКРЯ,網(wǎng)址http://ruscorpora. ru/index. html。在其主庫(kù)(Основной корпус)下的文本和體裁類型(Жанр и тип текста)中選擇文學(xué)文本(Художественные тексты)即可搜索到文學(xué)子庫(kù)。該子庫(kù)含俄羅斯作家創(chuàng)作于1766—2004年間的文學(xué)作品,共337個(gè)文本,3557721詞。
③該軟件由英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Laurence Anthony開(kāi)發(fā),此軟件中具有關(guān)鍵詞檢索、檢索文本中詞語(yǔ)的搭配、詞頻統(tǒng)計(jì)等功能。
④在線網(wǎng)址http://rusemantic. ru/dictionary/。該詞典是以什維多娃(Н. Ю. Шведовa)總主編、俄羅斯科學(xué)院編寫(xiě)的《俄語(yǔ)語(yǔ)義詞典》為基礎(chǔ)的在線詞典,將詞匯各義項(xiàng)的語(yǔ)義場(chǎng)逐層地分級(jí)。
⑤在線網(wǎng)址http://dic. academic. ru/contents. nsf/ushakov/,烏沙科夫(Д. Н. Ушаков.)主編《俄語(yǔ)詳解詞典》1935—1940。
⑥ N元語(yǔ)法又稱N階馬爾科夫鏈,作為條件概率語(yǔ)言模型可計(jì)算N個(gè)詞共現(xiàn)的頻率,如N=2即2元語(yǔ)法,得到的2元搭配為2詞詞簇(詞串)。
[1]Литературоведение и кибернетика[J]. От редактора. Вопросы литературы. 1967,1:73.
[2]Ярхо Б. Методология Точного Литературоведения. Избранные Труды по Теории Литературы[M]. М.:Языкислав. Культур,2006.
[3]李晉,郎建國(guó). 語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)視野中的外國(guó)文學(xué)研究[J]. 外國(guó)語(yǔ),2010(2):82-89.
[4]Адамович Г. По поводу “Тёмных аллей”[C]//Адамович Г. В. Одиночество и свобода. М.:Республика,1996.
[5]Смирнова Л. Иван Алексеевич Бунин:жизнь и творчество[M]. М.:Просвещение,1991.
[6]Михайлов О. И.А. Бунин:Жизнь и творчество[M]. Тула:Приок,1987.
[7]Сухих И. Русская любовь в темных аллеях (1937,1945. 《Темные аллеи》И. Бунина)[M]. СПБ.:Звезда,2001:219-228.
[8]Саакянц А. Проза позднего Бунина[C]//И.А. Бунин. Собрание сочинений в 6-ти т. Т. 5.М.:Художественная литература,1988:571-598.
[9]李文中. 語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的研究視野[J]. 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2010(2):37-40.
[10]Переписка И.А. Бунина[C]//Двинятина Т. и др. И.А. Бунин:pro et contra. СПБ.:изд-во Русского Христианского Гуманитарного Института.,2001:73-79.
[11]Михайлов О. Жизнь Бунина:лишь слову жизнь дана[M]. М.:Центрполиграф,2001.
[12]Чарыкова О. Роль глагола в репрезентации индивидуально-авторской модели мира в художественном тексте[D]. Воронеж:Истоки,2000.
[13]Голуб И. Грамматическая стилистика современного русского языка:Учебное пособие [M]. М.:Высшая школа,1989:99-106.
ACorpus-basedThematicStudyonLiteraryWorks:ACaseStudyonBunin’sTheGloomyAvenue
LIHaotian,WANGYong
(SchoolofInternationalStudies,ZhejiangUniversity,Hangzhou310058,China)
This research employs corpus to analyze the quantitative characteristics of literary textsTheGloomyAvenue,finding that “l(fā)ove” is the only theme of the story collection with “l(fā)ife” and “death” as the theme’s reflection and extension. The multidimensional analysis of verbs which convey the meaning of love helps further explain the theme and reveal how the author constructs the characters in stories.
corpus;Bunin;quantitative characteristics; thematic analysis
I512.44
A
2095-2074(2015)02-0098-09
義項(xiàng)一級(jí)二級(jí)頻次生命жизнь人、動(dòng)物、所有活物的存在生命自身及其過(guò)程存在,生命和它的過(guò)程及表現(xiàn)43死亡смерть生命活力的停止死亡、喪生生命、存在的終止13愛(ài)情любовь極度的好感、忘我的依戀愛(ài)情、柔情、好感、依戀、感激感覺(jué)本身、情感狀態(tài)53心靈душа總體意義人內(nèi)心世界、心靈和意識(shí)情緒精神世界、意識(shí)、道德、感覺(jué)2
2014-10-09
李昊天(1992-),男,山東菏澤人,浙江大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言文化與國(guó)際交流學(xué)院俄語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)2013級(jí)碩士研究生;王永(1965-),女,浙江杭州人,浙江大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言文化與國(guó)際交流學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師,文學(xué)博士。