章彩云
(信陽師范學(xué)院 大學(xué)外語教學(xué)部,河南 信陽 464000)
?
語境制約下詞義的表層、深層語義指向和顯現(xiàn)
章彩云
(信陽師范學(xué)院 大學(xué)外語教學(xué)部,河南 信陽 464000)
摘要:語境能確定或限定話語中詞語各種各樣的意義,制約著詞義的理解,對(duì)詞義具有調(diào)適作用:使詞義單一化,使詞義具體化,使詞義延伸,賦予詞語臨時(shí)意義,賦予詞語修辭意義。詞語的這種受語境調(diào)適產(chǎn)生的言語義稱作語境義,它在話語中常表現(xiàn)為表層語境義和深層語境義兩個(gè)層次:表層語境義是理性意義項(xiàng)目在語境中的再現(xiàn),體現(xiàn)著語境對(duì)詞義項(xiàng)目的選擇性;深層語境義往往是在詞語原有概念的基礎(chǔ)上通過語境的作用而生成了一個(gè)新的概念,詞義發(fā)生了根本性的變化,主觀性很強(qiáng)。兩者皆與語境信息息息相關(guān)。
關(guān)鍵詞:語境;詞義;語義顯現(xiàn)
現(xiàn)代語義學(xué)的研究早已注意到了詞義的動(dòng)態(tài)性問題,尤其對(duì)“詞匯并非是孤立個(gè)體的存在”[1]216關(guān)注較多,發(fā)現(xiàn)了結(jié)構(gòu)主義對(duì)詞義的靜態(tài)研究的許多不足。Halliday曾說,語言是“意義的潛能”[2]201,也就是說,一個(gè)單詞可以有一系列的不同表達(dá)或理解方式供說話人或聽話人選擇。功能語義學(xué)興起后,就把語言體系在語言輸入中的解碼和譯碼的潛能問題作為研究的主體,它認(rèn)為語言的運(yùn)用(語言的輸出)及其意義表達(dá)才是語義研究的重心,這實(shí)際上揭示了意義表達(dá)的主動(dòng)性和意義本身所具有的動(dòng)態(tài)本質(zhì)。這是對(duì)傳統(tǒng)語義學(xué)只把對(duì)語言內(nèi)容的吸收與理解(即語言輸入)作為研究對(duì)象的擴(kuò)展。受此啟發(fā),人們又注意到了詞匯的語篇意義,詞的實(shí)際功能價(jià)值會(huì)因不同的語境而有所不同,即是說,詞匯進(jìn)入語用中,其意義自然不同于詞匯的靜態(tài)意義(詞典意義),必然在語境的干擾下,發(fā)生這樣或那樣的變化。
一、語境對(duì)話語中詞義的制約性
語境是詞義理解的重要的必不可少的條件之一,它對(duì)詞義語用分析有著非常重要的意義。因?yàn)?詞的靜態(tài)意義深入語境之中,必然向動(dòng)態(tài)方向轉(zhuǎn)化,詞的語境義就會(huì)真正形成。如果我們把詞的靜態(tài)意義比作種子,那么語境就是促使它發(fā)芽、生根的土壤,詞義必然受到語境的改造,最終實(shí)現(xiàn)詞語的交際價(jià)值。
(一)語境對(duì)詞義的制約功能
語境在詞義語用學(xué)的研究中有著極為重要的作用。這是因?yàn)?語言的使用總是在特定的環(huán)境——特定的現(xiàn)實(shí)、特定的范圍、特定的目的、特定的對(duì)象下進(jìn)行的。這種特定環(huán)境包括說話或?qū)懽鲿r(shí)的社會(huì)環(huán)境、歷史環(huán)境、文化環(huán)境、作品的上下文以及說話的前后語等內(nèi)容,我們將其稱為語言環(huán)境,簡稱語境。
語境有一個(gè)最顯著的功能,就是能確定或限定語言中詞語各種各樣的意義。語言作為人類的交際工具,是人類社會(huì)所特有的一種信息系統(tǒng)。人們運(yùn)用這一系統(tǒng)進(jìn)行社會(huì)交際總要受到現(xiàn)實(shí)環(huán)境的支配與影響。Austin在《哲學(xué)文集》中說:“說話的場合很重要:所使用的詞在某種程度上要由它們被給定的或?qū)嶋H上已在語言交際中被說出的‘語境’來解釋?!薄耙粋€(gè)被命名的語言行動(dòng)與另一個(gè)之間的那種不同,原則上歸因于對(duì)它們各自做出時(shí)所使用的‘語境’的不同”[3]16??梢哉f,語境是詞的語用意義存在的條件,離開語境談?wù)Z用中的意義幾乎是不可能的。它強(qiáng)調(diào)了詞義和語境之間的關(guān)系:語境制約詞義理解,詞義理解依賴語境,沒有語境的幫助,詞語真正的內(nèi)涵就難以確定。
(二)語境與詞義語用調(diào)適
語境對(duì)話語中詞義的調(diào)適作用主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
(1)語境使詞義單一化。語言中的詞語大多多義,但在話語中詞義的使用只能出現(xiàn)一個(gè)義項(xiàng),這里,語境對(duì)詞義的確定就變得至關(guān)重要了。美國語言學(xué)家房德里耶斯在其《語言論》中說:“盡管詞可能在意義上有各種變態(tài)或是多義的,但是在一定的上下文中卻給予詞獨(dú)一無二的價(jià)值?!盵5]69換句話說,語境因素可以使詞義單一化。
(2)語境使詞義具體化。黃伯榮先生指出:“詞義具有概括性,‘人’的詞義概括了一切制造工具并使用工具進(jìn)行勞動(dòng)的高等動(dòng)物。所有合乎這個(gè)條件的高等動(dòng)物都是人。但是,詞義又可以指整類事物中的某些個(gè)或某一個(gè)個(gè)體,什么時(shí)候指整類,什么時(shí)候指個(gè)別成員,由語境決定。”[4]256因此,詞義在一定的語境條件作用下,其語義就有變得具體的可能。
(3)語境使詞義延伸。詞語在顯示事物、現(xiàn)象、行為等意義的時(shí)候,“可以通過語境的諸多因素來補(bǔ)襯某些事物之間的功能、形狀、動(dòng)作等特征方面的意義,從而可以彌補(bǔ)詞語本身在表達(dá)上的缺陷,使詞義得到合理的拓展和延伸”[5]135。這表明了,詞義信息在交際中的顯示就會(huì)在一定語境因素的調(diào)控下,有可能得到某種方向上的語義延伸,從而獲得最佳的語境義。
(4)語境賦予詞語臨時(shí)意義。一般來說,詞語公認(rèn)的、固定的意義是有限的,而人們?cè)诮浑H中所要表達(dá)的客觀和主觀世界卻是無限的,并且千姿百態(tài)、錯(cuò)綜復(fù)雜。要想把這些復(fù)雜的事物準(zhǔn)確地反映出來,有時(shí)需要突破靜態(tài)意義的圍墻,讓詞語發(fā)生一些變化,在運(yùn)用中獲得其本身不具有的臨時(shí)性含義。而這種臨時(shí)性含義生成的先決條件就是語境。
(5)語境賦予詞語修辭意義。一定的詞語在一定的言語結(jié)構(gòu)中,可能因?yàn)樘囟ǖ谋磉_(dá)手段或方式產(chǎn)生了某種修辭意義。一方面,這些表達(dá)手段或方式本身可能就是修辭義產(chǎn)生的語境條件;另一方面,這種修辭義總是依附于原詞義之上,并伴隨著原詞義的變異而產(chǎn)生,而原詞義的變異是絕對(duì)需要借助于特定的語境條件的,那么,在詞義變異后伴隨的修辭義自然也是語境催生的結(jié)果。這說明語境能使詞語產(chǎn)生某種臨時(shí)性的修辭意義。
二、語境制約下話語中詞義的表現(xiàn)層次
為了研究的方便,本文把詞語的這種由于語境的存在而受制于語境的影響所產(chǎn)生的言語意義,稱為詞語語境義。它有兩個(gè)層次:一是表層語境義,是靜態(tài)意義項(xiàng)目在運(yùn)用中的再現(xiàn);一個(gè)是深層語境義,是靜態(tài)意義在語境因素作用下生成的臨時(shí)意義。
(一)詞語表層語境義
詞的表層語境義,是指詞語在語用中其意義在語境因素作用下被選擇并被凸顯出來的言語義,主要指多義詞的語境義。一個(gè)詞多半是有兩個(gè)或兩個(gè)以上的語義項(xiàng)目,在語言備用狀態(tài)下,這些意義毫無交際價(jià)值,可一旦進(jìn)入語境中并在語境的調(diào)控下,它的某個(gè)義項(xiàng)必然被選擇出來,并凸顯為決定話語意義的一個(gè)重要語義成分。由于它沒有發(fā)生語義成分上的根本變化,仍表達(dá)著詞語處于備用狀態(tài)下所表示的概念,所以稱之為表層語境義。雖然表層語境義是理性意義項(xiàng)目在語境中的再現(xiàn),但它也不能獨(dú)立于語境而存在,體現(xiàn)著語境對(duì)詞義項(xiàng)目的選擇性,與語境信息息息相關(guān)。例如:
(1)from head to foot (從頭到腳)/ a head of state (國家元首)/ a head of cabbage (一棵白菜)/ a department head (一個(gè)部門的主任)/ to count heads(點(diǎn)人數(shù))……
備用狀態(tài)下,head一詞有幾十個(gè)義項(xiàng),它們?cè)诟髯缘奶囟ㄕZ境條件的制約下,每一句里head的語境義都被選擇了出來。而這種語境義的被選擇,語境起了至關(guān)重要的作用,由于相關(guān)語境因素的制約作用,詞義的某個(gè)義項(xiàng)也只能有一個(gè)義項(xiàng)會(huì)被選擇出來,并在語境的作用過程中被激活、被凸顯,承擔(dān)話語的交際任務(wù)。又由于這些凸顯出來的語境義都可以在靜態(tài)意義系統(tǒng)中查找到,其語義沒有發(fā)生根本上的變化,故而,這種情況下的語境義就叫作表層語境義。
(二)詞語深層語境義
詞的深層語境義是指詞語在具體的言語中因語境因素的制約而產(chǎn)生的特定的、臨時(shí)性的意義。詞的這種語境義對(duì)語境的依賴性很強(qiáng),一旦離開特定的語境,其臨時(shí)性意義就會(huì)即刻消失。詞的深層語境義往往是在詞語原有概念的基礎(chǔ)上通過語境的作用而生成出了一個(gè)新的概念,詞義發(fā)生了根本性的變化,主觀性很強(qiáng),總是處于變動(dòng)狀態(tài)之中,是詞典里無法查找到的一種意義。
詞的深層語境義具有偶然性特征,完全是個(gè)體主觀上偶發(fā)心理因素作用的結(jié)果,但它卻廣泛地存在于我們的實(shí)際言語交際中。一個(gè)詞語,當(dāng)它處于穩(wěn)定的靜止?fàn)顟B(tài)下時(shí),只有指稱義(或概念義)、內(nèi)涵與系統(tǒng)義(包含使用限制、搭配與句法義)等方面的詞匯義。孤立地看,它也沒有什么實(shí)際的交際價(jià)值,只有當(dāng)它走進(jìn)言語之中,并與具體的交際功能結(jié)合起來,它的動(dòng)態(tài)價(jià)值才能顯現(xiàn)出來。正如Wittgenstein所說:“在大多數(shù)情況下……詞的意義在于它在語言中的使用。”[6]182例如:
(2)(貝利皺著眉頭)That's the very book!
孤立地看“very”,并沒有什么實(shí)際的功能價(jià)值。但在上句的語言環(huán)境中,由于說話人覺得那本書不是很好,因此,“very”的理性意義并不是說話人所要表達(dá)的真正的意義。在相關(guān)語境因素的作用下,“very”真正的含義是指“不好”,于是上句應(yīng)翻譯為:原來是那本可惡的書。如果沒有文中的語境,或?qū)φZ境把握不準(zhǔn),就理解不到very的這一言外之意,它的實(shí)際交際功能也就不可能顯現(xiàn)出來。
我們可用圖1來顯示話語中的詞語語境義:
圖1
三、詞語語境義的語義指向和顯現(xiàn)
(一)詞語表層語境義的語義指向和顯現(xiàn)
在具體語境中,詞的表層語境義的表現(xiàn)很復(fù)雜,常見的情況有以下幾種。
1. 詞義在言語中的再現(xiàn)
說直接一點(diǎn),就是詞典意義在言語中的正?;浦?詞義的信息量在動(dòng)態(tài)下與靜態(tài)中基本等值。例如:
(3)Guy struck the match. /he match was a draw.
上例中的兩個(gè)句子都用了match一詞,第一個(gè)句子中的意思是“火柴”,第二個(gè)句子中的意思是“比賽”,分別被相應(yīng)的語境選擇了出來。它們?cè)诰渲械倪@些意義基本上等同于詞典中相應(yīng)的意義項(xiàng)目。
2. 詞義被延伸而具體化
Labov曾說,詞義具有隨語境變化而變化的習(xí)性[7]55。一些詞語進(jìn)入語境中,其意義大多并不是詞典意義的簡單移植,而是表現(xiàn)出在不同語境中的多變性,其中,一些詞義會(huì)在理性意義的基礎(chǔ)上進(jìn)一步具體化。例如:
(4)He handed me thebook.(指一本書)/ He memorized thebook.(指內(nèi)容)
(5)人應(yīng)與自然和諧相處。/ 河水中的人正在呼喊。/ 他雖表面不愛說話,可人沒說的。/ 人雖過看,就是文憑低了點(diǎn)。
例(4)中的第二句,斜體詞語就是對(duì)理性意義的進(jìn)一步具體化。例(5)中,第二、三、四句分別把“人”的理性意義分別具體化為“特定的某個(gè)人”“人品”“相貌”等意義。因此,只有抓住特定的語境因素,才能確切地理解這些詞語被具體化的意義。
3. 詞義偏指或增加附加義
有些詞語的意義往往包含著所指的兩個(gè)方面,在靜態(tài)意義中到底指哪個(gè)方面的意義是無法斷定的,但是當(dāng)它進(jìn)入語境中時(shí),它的某個(gè)方面的意義就會(huì)被凸顯出來。如婚前的一對(duì)戀人這樣說,“我們的事快辦吧”,這里的“事”必然指“婚慶喜事”;剛剛?cè)ナ懒死先?家里人在一塊說,“我們趕快辦事吧”,這里的“事”就是“喪事”的意思了。再如:
(6)The look of others' children is pretty and smart and not one likes our son.
在靜態(tài)意義中,上例里的look(長相)的語義具有高度的概括性,常常包括“好、中、壞”三種外延類型。但在上面的例句中,由于有其他詞語的限定作用,例(6)的look偏指“好看的長相”義。
有些詞語在進(jìn)入語境后,在特定語境因素干擾下,會(huì)在理性意義的基礎(chǔ)上增加一些意義值,多表現(xiàn)出使詞語帶上來自言語者方面的情感附加義。例如:
(7)When it comes to Jonathan,he is a well-known man.
(8)女人沒有了男人,很恐慌。/ 女人沒有了,男人很恐慌。
例(7)中的“man”一詞,由于特定語境因素的限定作用,不僅偏向特指,而且增加了“譽(yù)稱價(jià)值”[8]89的意義值,體現(xiàn)出說話者的肯定、贊美的情感傾向。例(8)中,前后兩個(gè)句子里的“男人”和“女人”,因語境的作用被引申而產(chǎn)生了一些情感附加意義:前一句的“女人”仍為中性色彩,“男人”增加了褒義色彩;后一句的“男人”仍為中性色彩,“女人”增加了褒義色彩。
4. 詞義的某些語義成分凸顯或特指
有些詞語的某個(gè)語義成分在具體的言語語境中被凸顯出來,從潛在、隱含走向顯現(xiàn)和顯露。只是詞義的主要語義成分并沒有發(fā)生變化,詞語交際功能的實(shí)現(xiàn)仍體現(xiàn)著詞義主要語義成分的主導(dǎo)作用。Cruse曾認(rèn)為:“語境強(qiáng)調(diào)某些語義特點(diǎn),掩蔽或抑制其他語義特點(diǎn)……語境對(duì)包含一個(gè)詞匯單位的這種影響叫作調(diào)整。”其中包括“語義特點(diǎn)的相對(duì)突出或引退”[8]123。如豆腐塊文章:凸顯小塊面積,隱去了小塊體積;豆腐心:凸顯“軟的”,隱去“白的”“嫩的”等;金子般的心:凸顯 “純正”,隱去“金黃”“貴重”等;金子般的東西:凸顯“貴重”,隱去“金黃”“純正”等;金子般的霞光:凸顯“金黃”“光亮”,隱去“貴重”“純正”等[8]235。再如:
(9)Wife: We have no money for that expensive air conditioner at all.(妻子:咱可沒錢買那么貴的空調(diào)。)/ Husband: But,we always have enough money for the fan?(丈夫:但總有錢買臺(tái)電扇吧?)
例(9)中,妻子說“沒錢”的意思絕不是“一分錢也沒有”,而是特指“沒有買空調(diào)所需要的足夠的錢”,而丈夫說“有錢”的意思是特指“有買電扇所需要的足夠的錢”。一個(gè)說“沒錢”,一個(gè)說“有錢”,其實(shí),所指的錢數(shù)是相同的,只是凸顯了“錢”不同的限定語義成分而已。
有些時(shí)候,一些詞語在具體的言語中所凸顯出來的不同語義內(nèi)涵,能使前后看似矛盾而實(shí)則符合語義邏輯的話語實(shí)現(xiàn)正常的交際功能。例如:
(10)世界上最美、最美的是月亮,比月亮更美、更美的是你。(歌詞《女人花》)
這句話表面上看,“最”達(dá)到了頂級(jí),怎么會(huì)還有之后的“更”呢?好像有前后語義邏輯性的矛盾。其實(shí),前半句的“美”凸顯的是它“情狀”方面的內(nèi)涵意義,后半句凸顯的是它“情感”方面的內(nèi)涵意義。兩個(gè)“美”下所設(shè)置的語境因素不同,其所顯露出來的特指義當(dāng)然也就不同了。明白了這一點(diǎn),就有助于我們觀察詞語在言語語境中的具體意義,特別是有助于解讀一些具體的言語現(xiàn)象。
有時(shí)候,一些詞語(如人稱代詞、指示代詞、時(shí)間名詞、情態(tài)詞、概率詞等)所包含的指稱意義本來在靜態(tài)系統(tǒng)中是非特指的,但當(dāng)它進(jìn)入到特定的言語語境中時(shí),在語境的作用下變?yōu)樘刂?使某個(gè)個(gè)體的人或事物具有了特指性。這種在一定語境中被定位在特定的時(shí)、空、事中的一般意義就是詞語表層語境義的特指意義。例如:
(11)宋慶齡,生活中的她還是她。(“她”特指宋慶齡)/北京這邊一切順利。(“這邊”特指北京)/明天春節(jié)是個(gè)好天氣。(“明天”特指春節(jié))
如果詞義沒有完成從靜態(tài)義向動(dòng)態(tài)義的轉(zhuǎn)化,多義詞的多個(gè)義項(xiàng)也就無法單一化,那么,話語中的詞語就有可能獲得兩個(gè)或兩個(gè)以上語境條件的支持,符合不同語境條件的語境義就會(huì)同時(shí)出現(xiàn),歧義(ambiguity)就會(huì)產(chǎn)生,必將對(duì)正常語言交際形成干擾。例如:
(12)The man is drawing a cart.
(13)The office of the chairman is vacant.
上面二例中的drawing、office都是多義詞。它們都有一定語境條件所提供的支持,但由于這種支持作用缺乏足夠的制約力,造成詞義對(duì)語境的依賴性不強(qiáng),詞義中的某一個(gè)義項(xiàng)不能被精確地確定下來,從而造成了歧義。例(12)中的drawing既可以是“畫”(The man is drawing a picture of a cart.)的意思,也可以是“拉(車)”(The man is pulling a cart.)的意思,drawing對(duì)兩種語境條件同時(shí)具有適應(yīng)性和順應(yīng)性,從而造成drawing的動(dòng)態(tài)義沒能最終形成。例(13)中的office可指chairman工作的辦公室(The office of the chairman is vacant)或chairman的職位(The post of the chairman is vacant)。以上兩例都是因?yàn)楝F(xiàn)實(shí)語境的不確定性,而造成了明確的義項(xiàng)無法被激活,因而形成了歧義。這說明,足夠的語境條件對(duì)表層語境義的最終單一化至關(guān)重要。如果遇到單靠現(xiàn)有句子語境而無法確定詞義的情況,就必須發(fā)現(xiàn)、利用甚至創(chuàng)造一切可能有助于準(zhǔn)確理解詞義的語境因素,包括上下文、具體話語情景、交際者雙方身份、相關(guān)歷史背景等因素,這樣,才能真正使多義詞在言語中的意義得以確立。
(二)詞語深層語境義的語義指向和顯現(xiàn)
深層語境義與表層語境義相比,在語義指向和顯現(xiàn)上存在著本質(zhì)的區(qū)別。如果說表層語境義還遵循著詞語固有的概念意義,沒有超出詞義的規(guī)約范疇的話,那么,深層語境義就是在特定語境條件的作用下,促使了靜態(tài)意義走出規(guī)約性的“圍城”而生成新的概念,實(shí)現(xiàn)詞義的變異,并用之承擔(dān)詞語的交際功能。它往往包括以下兩個(gè)方面。
一是因主觀方面的語境因素作用而顯現(xiàn)出的臨時(shí)語境義。主要是指言語使用者的思想感情、身份地位、文化修養(yǎng)、心情處境和品德修養(yǎng)等方面因素的作用。在具體的話語中,由于言語使用者有意把自己的主觀因素投射到詞語語義中,使詞義在這種因素的干擾下發(fā)生變異,產(chǎn)生了臨時(shí)性意義,最終以這種變異后的新義來實(shí)現(xiàn)交際的目的。例如:
(14)(一位相貌丑陋的婦女到一家相館照相,下面是她與攝影師的對(duì)話)Woman: "I do look nice in the picture, Don't I?" / Photographer: "Well, Madam, the answer lies in the negative."
(15)落紅不是無情物,化作春泥更護(hù)花。(龔自珍《己亥雜詩》)
在例(14)中,“well”字面意思是“好”,但它在話語中,攝影師出于情面沒有直說出他的真實(shí)感受——這個(gè)婦女很丑,這從后面的“the answer lies in the negative”的語義中可理解到。很明顯,“well”因言語使用者的思想感情因素的影響而臨時(shí)具有了“很丑”的語境義。例(15)的“紅”的理性意義是一種顏色,句中因作者思想感情因素的參與而使它臨時(shí)變異為“花”的語境義。
二是因客觀方面的語境因素作用而顯現(xiàn)出的臨時(shí)語境義。主要指言語對(duì)象、言語時(shí)間和地點(diǎn)、言語情景、歷史背景和社會(huì)文化等方面因素的作用,并在這些因素的作用下使詞語產(chǎn)生了臨時(shí)性意義。例如:
(16)O! beware,my lord,of jealousy,it is the green eyed monster which doth mock. The meat is feeds on……
(17)大翠,新社會(huì)興咱寡婦人家“移動(dòng)移動(dòng)”,你年輕輕的,又沒孩子拖累,趁早,再走一家吧。(張一弓《張鐵匠的羅曼史》)
顯而易見,例(16)中的“green”的字面意義是“綠的顏色”,但其深層的含義中卻包含了特殊的文化內(nèi)涵,即“嫉妒”。這是Shakespeare劇本《奧賽羅》(Othello)第三幕第三場這個(gè)語境賦予它的特殊的背景意義。全句翻譯過來就是“啊,主帥,你要留心嫉妒啊,那是一個(gè)綠眼的妖魔,誰做了它的犧牲,就要受它的玩弄……”此外,green在一定的語境中還有“年幼無知,無經(jīng)驗(yàn),幼稚的”等語境義,如“a green-horn”(涉世未深)“He's too green for the job.”(他辦這事還嫩了些)等。例(17)中的“寡婦人家‘移動(dòng)移動(dòng)’”通過多層語義轉(zhuǎn)換,“移動(dòng)”的概念臨時(shí)替代“改嫁”的概念,“移動(dòng)”的語義最終發(fā)生了變異,形成了“改嫁”的臨時(shí)語境義,則整句具有了“寡婦改嫁他人”的所指內(nèi)容[9]。
詞的這種深層語境義是順應(yīng)人們充分表達(dá)自己某種思想感情的需要而產(chǎn)生的[10]。它往往在話語表達(dá)中留下許多的空白,達(dá)到一種言有盡而意無窮的修辭效果。但言語者又為它的理解創(chuàng)設(shè)了特定的語境條件,讀者可以利用詞語語境的各種因素,通過自己主動(dòng)性的認(rèn)知,從不同的角度去加以補(bǔ)充,最終獲得正確的理解。
參考文獻(xiàn):
[1]LYONS J.Linguistic Semantics: An Intraduction[M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
[2]HALLIDAY MAK. Explorations in the Functions of Language[M]. London: Edward Arnold, 1973.
[3]AUSTIN J L. Constatives and performatives[C]. OLSHEWSKY, T M Problems in the Philosophy of Language New York: Holt, Rinehart and Winston, 1969.
[4]黃伯榮.現(xiàn)代漢語[M].北京:高等教育出版社,2008.
[5]LEVINSON S C. Pragmatics[M].Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
[6]WITTGENSTEIN, L. Philosophical Investigations[M]. Oxford: Blackwell, 1953.
[7]LABOV W. The Study of Language in Its Social Context[J].In Advances in the Sociology of Language,1989,(8):55-58.
[8]王軍.漢語詞義系統(tǒng)研究[M].濟(jì)南:山東人民出版社,2005.
[9]章彩云.詞的語用意義對(duì)“禮貌原則”的順應(yīng)性[J].信陽師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版), 2012,32(4):68-71.
[10]袁寶.試析詞的語境義[J].長春工程學(xué)院學(xué)報(bào),2001, (2): 32-34.
(責(zé)任編輯:蔡宇宏)
·語言學(xué)研究·
作者簡介:章彩云(1968-),女,河南正陽人,教授,碩士生導(dǎo)師,主要從事語用學(xué)、詞匯學(xué)、應(yīng)用語言學(xué)研究。
基金項(xiàng)目:教育部人文社會(huì)科學(xué)研究規(guī)劃 (11YJA740118)
收稿日期:2015-03-19
中圖分類號(hào):H313
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A
文章編號(hào):1003-0964(2015)04-0116-05
信陽師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)2015年4期