• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      高級(jí)英語學(xué)習(xí)者TEM-8寫作中模糊限制語使用研究

      2015-12-25 02:13:24陳建生黃艦影
      關(guān)鍵詞:本族語庫中變動(dòng)

      陳建生,黃艦影

      (天津科技大學(xué) 外國語學(xué)院,天津 300222)

      一、引言

      Channell(2000)曾指出,如今很多學(xué)科傾向于對(duì)模糊限制語的研究,模糊性已經(jīng)深入到語言的使用中,因此,完整的語言應(yīng)該包括模糊性這一必要成分,也應(yīng)該對(duì)模糊性這一特征進(jìn)行研究。對(duì)模糊限制語的研究始于20世紀(jì)60年代,美國應(yīng)用數(shù)學(xué)家和控制論專家Zadeh(1965)提出了模糊集合理論,對(duì)現(xiàn)代數(shù)學(xué)科學(xué)的方法論產(chǎn)生了巨大的沖擊。受Zadeh理論的影響,認(rèn)知語言學(xué)家Lakoff(1972)首次從語義學(xué)角度提出了模糊限制語這一概念,并將其歸納為“讓事物變得模模糊糊的詞”,引起了對(duì)模糊限制語的廣泛關(guān)注。伍鐵平(1979)引進(jìn)了這一理論,并將模糊限制語稱為“模糊限制成分”,標(biāo)志著中國模糊語言學(xué)的誕生。

      近幾年,國內(nèi)外學(xué)者開始將模糊限制語的研究應(yīng)用于中介語對(duì)比分析研究。Nikula(1997)發(fā)現(xiàn),與本族語者相比,芬蘭英語學(xué)習(xí)者在口語中出現(xiàn)的最大問題是很少使用模糊限制語,而且使用不恰當(dāng)。吳蕾和張繼東 (2011)對(duì)中國英語學(xué)習(xí)者口語中常用模糊限制語的使用進(jìn)行研究時(shí)發(fā)現(xiàn),中國英語學(xué)習(xí)者模糊限制語的使用呈現(xiàn)明顯不足的趨勢,模糊限制語類別的使用也很單一,經(jīng)?;煜磺?。這些研究表明,英語學(xué)習(xí)者在英語口語交際中不能準(zhǔn)確的使用模糊限制語,在英語書面語中也存在類似問題。Ventola和Mauranen(1991)研究芬蘭英語學(xué)習(xí)者英語寫作時(shí)發(fā)現(xiàn):與本族語者相比,芬蘭英語學(xué)習(xí)者在英語寫作中傾向于重復(fù)使用為數(shù)不多的幾個(gè)爛熟于心的模糊限制語。趙秋榮、董元興和劉惠華(2011)研究模糊限制語在英語原創(chuàng)和英譯漢文本中存在的差異時(shí)發(fā)現(xiàn),翻譯文本中模糊限制語的使用比較單一、存在機(jī)械式對(duì)應(yīng)。議論文是對(duì)某個(gè)問題進(jìn)行分析總結(jié)以表達(dá)出自己的觀點(diǎn)、立場、態(tài)度、看法的一種文體。社論需要媒體和公眾的共同參與,媒體對(duì)重要事件或問題進(jìn)行解釋和評(píng)論以表明媒體的態(tài)度和立場,起到感染和說服公眾的目的(Rivers et al.,1991)。社論屬于議論文體,主觀性強(qiáng),比較隨意。因此,本研究以英語社論庫作為參照,選取高級(jí)英語學(xué)習(xí)者的專八議論文作為對(duì)比庫,來探討英語學(xué)習(xí)者對(duì)模糊限制語的掌握程度,從而幫助學(xué)習(xí)者在英語閱讀和寫作中掌握模糊限制語的使用。

      二、模糊限制語的分類

      模糊限制語不僅體現(xiàn)在詞匯和短語中,還體現(xiàn)在句子結(jié)構(gòu)上。因此,對(duì)于模糊限制語的分類,國內(nèi)外學(xué)者也是各執(zhí)一詞。本文主要從詞匯和短語層面對(duì)模糊限制語進(jìn)行研究。在國外,Prince等(1980)將模糊限制語分為變動(dòng)型模糊限制語(approximator)和緩和型模糊限制語(shield)。變動(dòng)型模糊限制語影響命題的真值條件,它可以改變?cè)捳Z的原意,或是對(duì)原話語進(jìn)行某種程度的修正,或是給原話語設(shè)置一個(gè)變動(dòng)范圍,因此又可分為程度變動(dòng)和范圍變動(dòng)語。緩和型模糊限制語不改變命題的真值條件,它是說話人對(duì)某事做出的直接或間接的評(píng)價(jià),因此又可以分為直接緩和語和間接緩和語(見圖 1)。

      圖1 Prince等對(duì)模糊限制語的分類

      Hyland(1998)則將模糊限制語歸納為內(nèi)容取向型和讀者取向型。其中,前者又可分為準(zhǔn)確取向型模糊限制語和作者取向型模糊限制語。準(zhǔn)確取向型模糊限制語又分歸屬度模糊限制語和可信度模糊限制語,其分類框架見圖2。

      圖2 Hyland對(duì)模糊限制語的分類

      在國內(nèi),伍鐵平(1999)將hedges翻譯成“模糊限制成分”,從兩個(gè)角度對(duì)其進(jìn)行分類:根據(jù)所修飾詞語的精確性,將“模糊限制成分”分為兩類:一類只能修飾模糊詞;而另一類既能修飾模糊詞又能修飾精確詞;根據(jù)是否有上限或下限可將其分為三類:一類是下限無明確界限,上限有一定程度;一類剛好相反,上限沒有明確的界限,而下限卻有一定的程度;另一類是上下限都沒有明確的界限。綜合分析以上分類方法可以看出,Prince 等(1980)的分類概括性較強(qiáng),基本涵蓋所有模糊限制語的分類。因此,本文以Prince等(1980)的分類為基礎(chǔ),綜合Hyland(1998)、伍鐵平(1999)以及何自然和陳新仁(2002)對(duì)模糊限制語分類,將模糊限制語進(jìn)行重新綜合,以方便進(jìn)行模糊限制語詞匯和短語方面的檢索。

      三、研究方法

      本研究的數(shù)據(jù)來自兩個(gè)語料庫,即英語報(bào)紙社論庫(Newspaper Editorials Corpus,以下簡稱NEC)和高級(jí)英語學(xué)習(xí)者專八作文庫(Corpus for English Majors,以下簡稱CEM)。NEC的規(guī)模約為128萬詞,語料主要來自近年《紐約時(shí)報(bào)》、《每日電訊報(bào)》等英美大報(bào)的社論。CEM規(guī)模約為28萬詞,語料主要來自2004-2006年的英語專業(yè)八級(jí)考試作文。參加英語專業(yè)八級(jí)考試的是英語專業(yè)四年級(jí)的學(xué)生,作文部分滿分為20分,本研究所選作文均為達(dá)到及格水平的12分以上的作文。因此,作文的作者可以被定義為高級(jí)英語學(xué)習(xí)者。本研究使用WordSmith Tools 4.0中的WordList和Concord兩個(gè)工具,根據(jù)作者自己的綜合分類(見表1)進(jìn)行數(shù)據(jù)檢索,得出關(guān)于模糊限制語不同分類在兩個(gè)庫中的相關(guān)數(shù)據(jù)并進(jìn)行分析。

      四、數(shù)據(jù)分析

      1 模糊限制語在兩個(gè)語料庫中出現(xiàn)的頻率分析

      首先對(duì)兩個(gè)語料庫中使用的模糊限制語的數(shù)量進(jìn)行檢索統(tǒng)計(jì)以確定是否存在差異,結(jié)果見表2。

      如表2所示,在NEC中,模糊限制語共出現(xiàn)16 400次,占該庫總形符數(shù)的1.3%,而在CEM中,模糊限制語共出現(xiàn)6 240次,占該庫總形符數(shù)的2.2%。兩者之間存在顯著性差異(χ2=1351.53,p<0.000 1)。CEM中的模糊限制語的使用次數(shù)要高于NEC。從表中可以看出,中國高級(jí)英語學(xué)習(xí)者在作文中傾向于使用模糊限制語。

      從總體上看,英語學(xué)習(xí)者與本族語者在模糊限制語使用上存在差異。因此,根據(jù)Prince等 (1980) 的分類,我們將模糊限制語細(xì)分為程度變動(dòng)型模糊限制語、范圍變動(dòng)型模糊限制語、直接緩和型模糊限制語和間接緩和型模糊限制語,以探尋具體差異。從表3的百分比中可以看出,范圍變動(dòng)型模糊限制語、直接緩和型模糊限制語和間接緩和型模糊限制語在NEC中使用頻率高于其在CEM中的使用頻率,但是程度變動(dòng)型模糊限制語在CEM中的使用頻率稍微高些。此外,程度變動(dòng)語和范圍變動(dòng)語在CEM中使用頻率居于第一位和第二位,而這兩類模糊限制語在NEC中使用頻率分別居于第二位和第一位。上述情況表明,與本族語者相比,英語學(xué)習(xí)者少用范圍變動(dòng)型、直接緩和型和間接緩和型模糊限制語,而傾向于使用程度變動(dòng)型模糊限制語。高級(jí)英語學(xué)習(xí)者和本族語者在程度變動(dòng)型模糊限制語、范圍變動(dòng)型模糊限制語和間接緩和型模糊限制語使用上存在顯著性差異(χ2程度=180.99,χ2范圍=48.32,χ2間接 =19.74,p<0.000 1)。與之相比,在直接緩和語使用上存在差異,但不明顯(χ2直接 =11.94,p<0.05)。

      表2 模糊限制語在兩個(gè)語料庫中的出現(xiàn)頻率

      表3 不同類別模糊限制語在兩個(gè)庫中的分布

      2 兩個(gè)庫中高頻模糊限制語差異分析

      由于高級(jí)英語學(xué)習(xí)者與本族語者在模糊限制語使用上存在差異,現(xiàn)將兩個(gè)庫中在程度變動(dòng)型模糊限制語、范圍變動(dòng)型模糊限制語、直接緩和型模糊限制語和間接緩和型模糊限制語使用上的高頻詞進(jìn)行對(duì)比,并分析出現(xiàn)差異的原因。表4是兩個(gè)庫中出現(xiàn)頻率在5%以上的程度變動(dòng)型模糊限制語的統(tǒng)計(jì)。從表4的數(shù)據(jù)可以看出,高級(jí)英語學(xué)習(xí)者要比本族語者更傾向于使用程度變動(dòng)型模糊限制語。但就參與檢索的18個(gè)程度變動(dòng)型模糊限制語來看,在NEC和CEM中,百分比在5以上的都有5個(gè)詞。在這5個(gè)詞中,兩個(gè)庫中都出現(xiàn)的有3個(gè):some,very和really。從數(shù)據(jù)可以看出,盡管學(xué)習(xí)者和本族語者都傾向于使用這三個(gè)程度變動(dòng)型模糊限制語,但學(xué)習(xí)者使用的頻率要高于本族語者。卡方檢驗(yàn)的結(jié)果證明在very的使用上學(xué)習(xí)者和本族語者存在顯著性差異(χ2very=31.39,p<0.000 1),學(xué)習(xí)者更多使用very這個(gè)詞。本族語者較常用的還有almost和especially這兩個(gè)詞,而學(xué)習(xí)者卻不常用。學(xué)習(xí)者更多是使用kind of和quite。

      高水平學(xué)習(xí)者為了使自己的作文更像本族語者,更能體現(xiàn)議論文的真實(shí)性和客觀性,就需要使用一些程度變動(dòng)語(何自然、陳新仁,2002)。由于模糊限制語本身復(fù)雜多變,表達(dá)同一個(gè)意義的模糊限制語有很多,它們之間的區(qū)別也很微妙,而學(xué)習(xí)對(duì)模糊限制語的掌握有限,同時(shí)根據(jù)接觸的先后,他們則更傾向于使用先學(xué)會(huì)的這些簡單的模糊限制語,如some,very,quite等詞。

      表5是兩個(gè)庫中出現(xiàn)頻率在5%以上的范圍變動(dòng)型模糊限制語的統(tǒng)計(jì)。從表5的數(shù)據(jù)可以看出,本族語者更傾向于使用范圍變動(dòng)型模糊限制語。就檢索的5個(gè)范圍變動(dòng)型模糊限制語來看,在NEC和CEM中,百分比出現(xiàn)在5以上的都共有3個(gè):about,much和between... and...,而且這3個(gè)詞在兩個(gè)庫中均排在第一位、第二位和第三位,分布基本一致。但從卡方檢驗(yàn)來看,在這3個(gè)詞中,學(xué)習(xí)者與本族語者使用差異最明顯的是between...and...(χ2= 84.29,p<0.000 1)。本族語者更多使用between...and... 這個(gè)模糊限制語來表達(dá)兩者之間的模糊關(guān)系,而學(xué)習(xí)者對(duì)這方面掌握的并不是很熟練,還是停留在使用一些口語書面語中常見到、好掌握的詞。由于東西方文化的差異,母語為漢語的學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語時(shí),必須忘掉自己原來的習(xí)慣,隨著英語學(xué)習(xí)的不斷深入逐漸形成與之相適應(yīng)的西方文化習(xí)慣(Gass& Selinker,2001),才能更好地掌握英語。

      表4 兩個(gè)庫中出現(xiàn)頻率在5%以上的程度變動(dòng)型模糊限制語

      表6是兩個(gè)庫中出現(xiàn)頻率在5%以上的直接緩和型模糊限制語的統(tǒng)計(jì)。從表6的數(shù)據(jù)可以看出,與高級(jí)英語學(xué)習(xí)者相比,本族語者更傾向于使用直接緩和型模糊限制語。但就參與檢索的13個(gè)直接緩和型模糊限制語來看,在NEC中,百分比在5以上的共有6個(gè)詞,而在CEM中卻只有3個(gè)詞(見表6)。學(xué)習(xí)者使用較多的是I think,I believe和seem,這3個(gè)詞在CEM中分別排在第一位、第二位和第三位,在NEC中分別排在第二位、第三位和第一位。本族語者還傾向于使用perhaps,probably和suppose這些直接緩和型模糊限制語,而學(xué)習(xí)者使用的直接緩和型模糊限制語的種類卻很少,主要集中在I think,I believe和seem這3個(gè)詞。

      表5 兩個(gè)庫中出現(xiàn)頻率在5%以上的范圍變動(dòng)型模糊限制語

      在高頻模糊限制語中,使用差異最為明顯的是I think和seem。I think在 NEC中占21.9%,而在CEM中卻高達(dá)61.1%,二者的差異非常顯著(χ2= 255.15,p<0.000 1)。中國高級(jí)英語學(xué)習(xí)者更傾向于使用I think,這與王立非、張巖(2007)的研究結(jié)果一致。Ringbom(1998)研究發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者普遍過度使用I think來表達(dá)個(gè)人觀點(diǎn)。為了避免出現(xiàn)失誤,學(xué)習(xí)者則不愿意使用其他不熟悉的詞語來代替I think,因此就會(huì)在文章中重復(fù)使用這個(gè)模糊限制語。seem在NEC中占27.6%,而在CEM中僅占7.5%,二者也存在顯著性差異(χ2= 168.66,p<0.000 1)。英語本族語者更善于利用委婉的語氣表達(dá)自己的觀點(diǎn)和建議,用seem能使文章的語氣讀起來更委婉,同時(shí)也能增強(qiáng)陳述中的客觀語氣,可以拉近與讀者之間的距離,能使讀者感到自己始終處在一種商討的環(huán)境中,使文章更具親和力和說服力。學(xué)習(xí)者則更喜歡用I think表達(dá)肯定、深思熟慮過的觀點(diǎn)(Aijmer,2002),因此不常用seem這種委婉型模糊限制語。

      表7是兩個(gè)庫中出現(xiàn)頻率在5%以上的間接緩和型模糊限制語的統(tǒng)計(jì)。從表7的數(shù)據(jù)可以看出,本族語者更傾向于使用間接緩和型模糊限制語。就檢索的7個(gè)間接緩和型模糊限制語而言,在NEC中,出現(xiàn)在5%以上的有3個(gè)詞,在CEM中只有2個(gè)(見表7)。兩個(gè)庫中均出現(xiàn)say和according to這兩個(gè)模糊限制語,在NEC中分別排在第一位和第三位,在CEM中則排在第一位和第二位。英語本族語者還經(jīng)常使用at least這個(gè)模糊限制語,而學(xué)習(xí)者則不常用。根據(jù)卡方檢驗(yàn)結(jié)果可知,二者在say的使用上存在顯著性差異(χ2say = 79.23,p<0.001;χ2according to = 5.04,p>0.05),英語本族語者更傾向于使用say這個(gè)詞,相比之下高級(jí)英語學(xué)習(xí)者使用較少。

      表6 兩個(gè)庫中出現(xiàn)頻率在5%以上的直接緩和型模糊限制語

      間接緩和語可以通過引用第三者的看法,間接地表達(dá)說話人對(duì)某事情的評(píng)價(jià)(何自然、陳新仁,2002:151)。學(xué)習(xí)者不擅于使用(sb)say 這樣的間接緩和語來引用別人的觀點(diǎn)以達(dá)到增加自己觀點(diǎn)客觀性和權(quán)威性的目的。由于國內(nèi)的英語教學(xué)對(duì)模糊限制語的重視程度不夠,對(duì)于作者如何借助模糊限制語這樣的手段來達(dá)到不同的交際目的很少涉及。這使得中國高級(jí)英語學(xué)習(xí)者在模糊限制語使用很單一。教師在講授過程中,不能僅僅停留在這些詞語本身的講述,而應(yīng)該聯(lián)系實(shí)際講解它們具體的語用功能(Kasper,1997),以盡量避免學(xué)習(xí)者生搬硬套出現(xiàn)失誤。

      五、結(jié)語

      通過對(duì)兩個(gè)語料庫中模糊限制語的對(duì)比我們可以得出如下結(jié)論:第一,中國高級(jí)英語學(xué)習(xí)者在作文中更傾向于使用模糊限制語,但是使用類型比較單一,只是集中一些常見的詞語上,而且反復(fù)使用。第二,英語學(xué)習(xí)者和本族語者在程度變動(dòng)型模糊限制語、范圍變動(dòng)型模糊限制語和間接緩和型模糊限制語使用上存在顯著性差異,在直接緩和語使用上雖然也存在差異,但不明顯。出現(xiàn)這些差異是因?yàn)椋旱谝?,國?nèi)的英語教學(xué)對(duì)模糊限制語的重視程度不夠,無論是英語閱讀課還是英語寫作課,對(duì)課文或作文的講解往往局限于意思分析,對(duì)于作者如何借助模糊限制語這樣的手段來達(dá)到不同的交際目的很少涉及。第二,模糊限制語本身復(fù)雜多變。表達(dá)同一個(gè)意義的模糊限制語有很多,它們之間的區(qū)別也很微妙,學(xué)生自己也意識(shí)不到模糊限制語在寫作中的重要作用。第三,英語本族語者善于利用間接緩和語來提出和表達(dá)自己的觀點(diǎn)和建議,使文章讀起來更委婉,而中國學(xué)生則喜歡用一些肯定的直接緩和語,這會(huì)給讀者帶來生硬的感覺。因此,英語學(xué)習(xí)者要認(rèn)真研究學(xué)習(xí)模糊限制語各類型的準(zhǔn)確用法,盡量避免使用失誤造成的交際失敗,甚至威脅到交際雙方的面子。英語教師在教學(xué)過程中應(yīng)該注意到模糊限制語的重要作用以及模糊限制語的復(fù)雜性,要主動(dòng)幫助學(xué)生更好地理解模糊限制語的使用,使他們的英語寫作水平盡可能地接近英語本族語者的水平。

      表7 兩個(gè)庫中出現(xiàn)頻率在5%以上的間接緩和型模糊限制語

      [1] Aijmer, K. Modality in Advanced Swedish Learners’ Written Interlanguage[A]. In S. Granger, J. Hung & S. Petch-Tyson (eds.)Computer Learner Corpora, Second Language Acquisition and Foreign Language Teaching[C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2002.

      [2] Channell, J.Vague Language[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2000.

      [3] Gass, S. M. & L. Selinker.Second Language Acquisition: An Introductory Course[M]. London: Lawrence Earlbaum, 2001.

      [4] Hyland, K.Hedging in Scientific Research Articles[M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998.

      [5] Kasper, G. The Role of Pragmatics in Language Teacher Education[A]. In K. Bardovi-Harlig & B. Hartford (eds.)Beyond Methods:Components of Second Language Teacher Education[C]. New York: McGraw Hill, 1997.

      [6] Lakoff, G. Hedges: A Study in Meaning Criteria and the Logic of Fuzzy Concepts[J].Journal of Philosophical Logic, 1972 , (2).

      [7] Nikula, T. Interlanguage View on Hedging[A]. In R. Markkanen & R. Schr?der (eds.)Hedging and Discourse[C]. Berlin: Walter de Gruyter, 1997.

      [8] Prince, E., J. Frader & C. Bosk. On Hedging in Physician-physician Discourse[A]. In R. Pietro (ed.)Linguistics and the Professions[C]. New Jersey: Ablex Publishing Corporation, 1980.

      [9] Ringbom, H. High-frequency Verbs in the ICLE Corpus[A]. In A. Renouf (ed.)Explorations in Corpus Linguistics[C].Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998.

      [10] Rivers, W. L., B. Mclntyre & A. Work.Writing Opinion: Editorials[M]. Iowa: Iowa State University Press, 1991.

      [11] Ventola, E. & A. Mauranen. Non-native Writing and Native Revising of Scientific Articles. In E. ventola (ed.)Functional and Systemic Linguistics: Approaches and Uses[C]. Berlin: Mounton de Gruyter, 1991.

      [12] Zadeh, L. A. Fuzzy Sets[J].Information and Control, 1965, (8).

      [13] 何自然, 陳新仁. 當(dāng)代語用學(xué)[M]. 北京: 外語教學(xué)與研究出版社, 2002.

      [14] 王立非, 張巖. 大學(xué)生英語議論文中高頻動(dòng)詞使用的語料庫研究[J]. 外語教學(xué)與研究 2007, (2).

      [15] 吳蕾, 張繼東. 論模糊限制語使用的差異——基于COLSEC與COCA的對(duì)比分析[J]. 東華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011, (1).

      [16] 伍鐵平. 模糊語言初探[J]. 外國語, 1979, (4).

      [17] 伍鐵平. 模糊語言學(xué)[M]. 上海: 上海高等教育出版社, 1999.

      [18] 趙秋榮, 董元興, 劉惠華. 基于類比語料庫的模糊限制語研究[J]. 山東外語教學(xué), 2011 , (4).

      猜你喜歡
      本族語庫中變動(dòng)
      動(dòng)物城堡
      動(dòng)物城堡
      北上資金持倉、持股變動(dòng)
      北向資金持倉、持股變動(dòng)
      南向資金持倉、持股變動(dòng)
      變動(dòng)的是心
      智能盤庫在自動(dòng)化立體庫中的探索和應(yīng)用
      《本族語和非本族語科技寫作中的詞塊:語料庫方法在語言教學(xué)中的應(yīng)用》述評(píng)
      Non—Native Educators inEnglish Language Teaching述評(píng)
      亞太教育(2015年23期)2015-08-12 02:30:07
      英漢本族語者對(duì)中國英語學(xué)習(xí)者的口音感知及言語理解度的對(duì)比研究
      泰和县| 沿河| 和田县| 平山县| 绥中县| 拉萨市| 孙吴县| 来安县| 襄汾县| 澎湖县| 美姑县| 盐津县| 易门县| 广丰县| 五台县| 永川市| 信阳市| 桦甸市| 上犹县| 威信县| 高雄市| 永安市| 松阳县| 清镇市| 夏河县| 遵义县| 大竹县| 房山区| 乌鲁木齐市| 四会市| 辽中县| 萨嘎县| 紫云| 蒙自县| 威远县| 麻城市| 崇礼县| 湛江市| 枣庄市| 河南省| 青河县|