林雨鋈
【摘要】經(jīng)典名著改編是現(xiàn)如今影視及各大媒體十分熱衷的一個熱門話題,自20世紀(jì)末至社會經(jīng)濟(jì)蓬勃發(fā)展的今天,對各種經(jīng)典名著的改編依舊如火如荼?,F(xiàn)代青年一代缺乏耐心閱讀經(jīng)典名著,沉迷于網(wǎng)絡(luò)文化、快餐文化的基本事實(shí),導(dǎo)致從影視作品當(dāng)中簡單快捷地汲取經(jīng)典名著當(dāng)中的內(nèi)容已經(jīng)成為他們了解我國古典文學(xué)的基本方式之一。
【關(guān)鍵詞】90后;經(jīng)典名著;改編
在對90后大學(xué)生進(jìn)行問卷調(diào)查的過程中,學(xué)生普遍對經(jīng)典名著的改編表現(xiàn)出了濃厚的興趣。作為非中文專業(yè)的學(xué)生,大部分學(xué)生都是對經(jīng)典名著抱有一種敬而遠(yuǎn)之的態(tài)度,因?yàn)閷?jīng)典名著的閱讀太耗時間。對于如今誘惑太多的社會氛圍來說,閱讀經(jīng)典名著似乎比單純地看書、做題更具有難度。而在問卷調(diào)查中,作為中文專業(yè)的學(xué)生,雖然對經(jīng)典名著有探索和學(xué)習(xí)的意識,但也不得不因?yàn)榇髮W(xué)里眾多科目的設(shè)計,各種課外活動的誘惑,各種考級證書的壓力,缺乏對經(jīng)典名著真正地思索和精讀。因此,直接欣賞改編的影視作品,成為無論是中文專業(yè)還是非中文專業(yè)學(xué)生快捷、時尚的選擇?,F(xiàn)如今影視作品中對經(jīng)典名著的改編繁多,無論從形式或者內(nèi)容上來說,都有值得稱贊的成果,也有略失穩(wěn)妥的瑕疵。從題材上劃分,對經(jīng)典名著的改編可以分為電影作品、電視劇作品以及舞臺劇作品三大類別。
一、電影作品個案分析:以《畫皮》《赤壁》為例
一部《聊齋志異》堪稱中國文學(xué)史上文言短篇小說的巔峰之作,一部美輪美奐《畫皮》的獲得了第十三屆中國華表獎優(yōu)秀合拍片獎并入圍第二十八屆香港電影金像獎最佳影片獎。把少有人精讀的文言小說改編成一部東方愛情魔幻電影,這確實(shí)是導(dǎo)演的別出心裁之處。以下是就《聊齋志異》及《畫皮》在大學(xué)生中做的調(diào)查問卷大致內(nèi)容:
蒲松齡在《聊齋志異》中主要以揭露和抨擊科舉弊端作為其主要內(nèi)容,并塑造成一系列栩栩如生的應(yīng)試士子形象。但那個時代畢竟離我們太遙遠(yuǎn),特別對錦衣玉食的當(dāng)今大學(xué)生來說,家庭及社會給他們的壓力和生存的壓迫感都是少之又少。因此《畫皮》拋棄了這一原始主題,轉(zhuǎn)而將愛情作為影片的主要表現(xiàn)內(nèi)容,這就使得青春少艾的大學(xué)生們對它有一種天然的情感傾向。知書達(dá)理的佩蓉,婀娜妖艷卻楚楚可憐的小唯,一場人妖之間,人倫之間,純情男女之間,兄弟之間,妖魔之間錯綜復(fù)雜的誘惑、抗?fàn)?、交易、生死大?zhàn)徐徐拉開了帷幕。最后結(jié)局是蕩氣回腸的正義之歌,但小唯的愛也令觀眾留下一聲嘆息。
雖然在情節(jié)上電影相對于原著而言做了許多的補(bǔ)充和擴(kuò)張,但是整個故事還是歌頌了以愛為主題的各個人物,包括妖魔熾烈的愛。在電影當(dāng)中小唯脫皮、穿皮的畫面特寫多少有點(diǎn)令人毛骨悚然,而這恰恰是對原著恐怖基調(diào)的傳承和發(fā)展。或許《畫皮》在很多細(xì)節(jié)方面有對原著改編失當(dāng)?shù)牟糠?,例如降妖者的加入和補(bǔ)充,但總體來說影片還是對中國傳統(tǒng)文化精神拿捏得較為精準(zhǔn),特別是片中充斥著強(qiáng)烈的古典人文氣息,以及佩蓉對“閨怨”角色的完美詮釋,都可以說是對經(jīng)典名著改編的一個重大突破。
相比之下,《赤壁》對《三國演義》的改編就要遜色許多。首先在情節(jié)方面就有許多不可思議的漏洞,不說曹操和周瑜在赤壁相持不下,曹操竟然派騎兵繞到后面去與周瑜打陸地站:也不追究在電影中虛構(gòu)一個陸地站的八卦陣有多么不切實(shí)際:就論諸葛亮給小馬接生,小喬那句因此成名的“萌萌,站起來”,以及突然躥出來帶有武俠元素的會點(diǎn)穴的孫尚香,都使得整部片子史味驟減,頗無精致可言。
二、電視劇作品個案分析:以《紅樓夢》《孔雀東南飛》為例
作為舉世公認(rèn)的中國古典小說的巔峰之作,現(xiàn)代影視圈對《紅樓夢》的改編從未停下過他的腳步,無論是87版的《紅樓夢》電視劇,還是2010年的新版《紅樓夢》電視劇,播出時都引起了觀眾的熱烈反應(yīng)。相比之下,電視劇版的《孔雀東南飛》似乎并沒有引起編者期待的熱烈反響。以下是就《紅樓夢》及《孔雀東南飛》在大學(xué)生中做的調(diào)查問卷大致內(nèi)容:
從問卷調(diào)查上看,《紅樓夢》似乎比《孔雀東南飛》的改編要成功得多,是《孔雀東南飛》原著本身的文學(xué)色彩無法用電視劇演繹,還是《紅樓夢》電視劇強(qiáng)大的演員陣容要優(yōu)于《孔雀東南飛》電視劇?這份簡單的問卷無法給出我們詳細(xì)的答案。
就《紅樓夢》電視劇來看,1987年播出的央視版《紅樓夢》似乎比新版《紅樓夢》更加的深入人心。87版《紅樓夢》一直被譽(yù)為“中國電視史上的絕妙篇章”和“不可逾越的經(jīng)典”,它不僅深得原著精髓,敘事好、吸引人、臺詞易懂,而且它的音樂更是被大家認(rèn)為是其他電視劇無法超越的部分,新版《紅樓夢》則普遍被觀眾吐槽為配樂像鬼片。不僅配樂,新版《紅樓夢》在畫面方面也給觀眾帶來陰森之感,而它肥黛玉、瘦寶釵的演員挑選,矯揉造作、毫無氣場的王熙鳳,眼神妖媚如風(fēng)塵女子的秦可卿,都令喜愛《紅樓夢》的觀眾們大跌眼鏡。但毀譽(yù)參半的《紅樓夢》,還是一直頗受觀眾的關(guān)注和年少觀眾的青睞。
相比之下,電視劇版的《孔雀東南飛》似乎被拋棄到了一個被人遺忘的角落。電視劇中充分?jǐn)U展了焦母這一惡婆婆的角色,把一個自私自利、自以為是、唯利是圖、見風(fēng)使舵的封建家長形象描繪得淋漓盡致。除此之外,電視劇中還加入了政治主線,展現(xiàn)了漢朝多方面的文化,除服飾、風(fēng)俗、禮儀之外,音樂也在其中扮演了重要的角色,尤其是對箜篌這種古代樂器不太了解的觀眾看了之后紛紛表示在觀劇的同時也是對自己知識的一種普及。但由于劇情過于拖沓,原來的樂府詩只有1765字,電視劇對原著的無限擴(kuò)寫與放大,讓觀眾覺得劇情平淡而毫無新意。
對眾多影視作品的分析,可以達(dá)到取其精華,去其糟粕的效果。在今后對當(dāng)代大學(xué)生的教育中,可以做出適當(dāng)?shù)囊龑?dǎo)。同時,通過對影視作品形象生動的接受理解過程,可以使當(dāng)代大學(xué)生對原本相對枯燥的經(jīng)典名著做出趣味性的接受和理解。有助于他們從各個角度和層面發(fā)掘經(jīng)典名著的思想價值和藝術(shù)價值。