李冠林, 孟彩虹
(1.中國石油大學(xué)(華東) 國際教育學(xué)院,山東 青島 266580; 2.山東勝利職業(yè)學(xué)院 國際化人才培訓(xùn)部, 山東 東營 257000)
?
《瓦爾登湖》中的隱喻研究
李冠林1, 孟彩虹2
(1.中國石油大學(xué)(華東) 國際教育學(xué)院,山東 青島 266580; 2.山東勝利職業(yè)學(xué)院 國際化人才培訓(xùn)部, 山東 東營 257000)
[摘要]美國散文家梭羅的作品《瓦爾登湖》中,隱喻貫穿全文。采用系統(tǒng)功能語言學(xué)家Halliday對隱喻的解釋模式,即詞匯隱喻和語法隱喻共同模式,對《瓦爾登湖》中隱喻這一重要語言現(xiàn)象進(jìn)行文體分析,分析發(fā)現(xiàn)《瓦爾登湖》中的隱喻有具象化隱喻與人際語法隱喻的結(jié)合、具象化隱喻與概念語法隱喻的結(jié)合、擬人式隱喻與概念化隱喻的結(jié)合等特點(diǎn)。擬物式隱喻與人際語法隱喻的結(jié)合,詞匯隱喻和語法隱喻兩者相輔相成,共同模式的使用對文體表達(dá)具有重要意義。
[關(guān)鍵詞]瓦爾登湖;詞匯隱喻;語法隱喻;文體分析
美國散文家梭羅的作品《瓦爾登湖》描寫清新自然,思想啟迪眾生,語言出類拔萃,但其隱喻貫穿全文,隱晦之處亦多。目前對《瓦爾登湖》的詞匯隱喻研究較多,語法隱喻研究較少。若采用系統(tǒng)功能語言學(xué)家Halliday對隱喻的解釋模式,即詞匯隱喻和語法隱喻共同模式,對兩者都細(xì)加分析,深刻挖掘出隱喻的所指,可以更透徹地理解作者的思想。
一、現(xiàn)代隱喻理論對隱喻的解釋模式
現(xiàn)代隱喻理論繁多,其中最重要的來自三派:詞匯學(xué)及詞匯語義對詞匯隱喻的研究、認(rèn)知語言學(xué)新視角、系統(tǒng)生成語言學(xué)對語法隱喻的研究。詞匯學(xué)及詞匯語義關(guān)注隱喻力量作用于語義擴(kuò)展和詞匯的生成, 認(rèn)為隱喻的創(chuàng)新是語言能力的一部分。這樣,隱喻不僅僅是一種修辭,也是一種產(chǎn)生詞匯新意的創(chuàng)新力。認(rèn)知語言學(xué)家Lakoff在1993年界定隱喻是“概念系統(tǒng)下的交叉領(lǐng)域映像”[1]。隱喻的重點(diǎn)不再是語言,而是通過某一領(lǐng)域感知另一領(lǐng)域的方式。認(rèn)知語言學(xué)對隱喻研究有突破性貢獻(xiàn),但認(rèn)知的介入使隱喻趨向于認(rèn)知心理學(xué),晦澀費(fèi)解。
系統(tǒng)生成語言學(xué)家Halliday語法隱喻中提到的術(shù)語不是隱喻和非隱喻,而是一致和不一致。他把隱喻化看作動態(tài)過程, 對隱喻的解釋模式,是詞匯隱喻和語法隱喻共同模式。Halliday講的詞匯隱喻等同于廣義上傳統(tǒng)的觀點(diǎn),即包括明喻、提喻、暗喻等在內(nèi)的語言的比喻義,認(rèn)為隱喻是意義的變異。這和Leech認(rèn)為的隱喻是一種變異,是內(nèi)容的前景化和不規(guī)則的觀點(diǎn)一致。Leech把詞匯隱喻分為簡單隱喻、復(fù)合隱喻和擴(kuò)展隱喻[2]。Chapman將簡單隱喻主要分為5類:通感式隱喻、擬人式隱喻、擬物式隱喻、生機(jī)式隱喻、具象化隱喻[3]。
Martin 提出三種語法隱喻:概念語法隱喻、人際語法隱喻、語篇語法隱喻[4]。范文芳給出了新界定,認(rèn)為“語法隱喻是意義的不一致體現(xiàn),它涉及語法范疇從一個語法域到另一個語法域的轉(zhuǎn)移”[5]。
詞匯隱喻是同樣能指,不同所指,一詞多義。語法隱喻是同樣所指,不同能指,多種形式表達(dá)一個意義。兩者可以相輔相成,增強(qiáng)文體效果。
二、《瓦爾登湖》的隱喻
《瓦爾登湖》從文章的結(jié)構(gòu)來看,共十八章,設(shè)計(jì)巧妙,隱喻貫穿全文,可以視作是這一散文的風(fēng)格。譯文采用著名翻譯家徐遲的版本。第一章是“序幕”,對市民各種“精神疾病”做出了診斷。主體部分“開方治病”。第二章開始梭羅在瓦爾登湖的朝圣之路,“春天”展示他到達(dá)精神圣地的欣喜。三到十六章都以內(nèi)容相對的形式成對出現(xiàn)。最后一章是“結(jié)束語”,描述了預(yù)知。結(jié)構(gòu)本身隱喻著種種矛盾:人類昏睡與渴望精神蘇醒,工業(yè)的進(jìn)步與對自然和人的破壞等等。梭羅在所處的時(shí)代較早地認(rèn)識到精神的追求和自然生態(tài)的重要,以及在種種矛盾中尋求一種平衡。
三、詞匯隱喻與語法隱喻共同模式
這里采用Halliday詞匯隱喻和語法隱喻共同解釋模式,重點(diǎn)分析既是簡單隱喻又是語法隱喻的例子,證明兩者可以相輔相成,增強(qiáng)文體效果。
(一) 具象化隱喻與人際語法隱喻的結(jié)合
“Yet we think that if rail fences are pulled down, and stone walls piled up on our farms,bounds are henceforth set to our lives and our fates decided.”[6]342
梭羅善于將日常具體的事物作為喻體,來表達(dá)他抽象高深的精神世界,這就是具象化隱喻。這里rail fences和stone walls是具體的事物,喻體stone walls代表工業(yè)和技術(shù)的進(jìn)步,我們把自己隔絕于內(nèi),不在意墻外的生活。這樣的“進(jìn)步”對人們的生活和自然環(huán)境的純凈帶來了污染和破壞。rail fences是木質(zhì),代表著人與自然的聯(lián)系。但若拆掉,兩者的聯(lián)系就遭破壞了。
人際語法隱喻中,Halliday有關(guān)投射的理論認(rèn)為:“投射是一種邏輯——語義關(guān)系,一個小句的作用不是作為對(非語言的)經(jīng)驗(yàn)(即現(xiàn)實(shí)世界)的直接表述,而是對(語言)表述的再表述。”[7]人際投射小句Yet we think屬于外顯主觀類,表達(dá)認(rèn)知精神過程,確保說話人對他的陳述或判斷負(fù)責(zé)。這里we指普通市民,不包括作者。梭羅借他們的口吻表達(dá)他們的心理:他們斷定“石墻”要比“欄桿或籬笆”安全結(jié)實(shí),他們需要堅(jiān)實(shí)的外圍來封閉生活。梭羅借此幽默諷刺地表達(dá)了普通人的固執(zhí)和死板。他們沒認(rèn)識到所處的環(huán)境,不會打破常規(guī)。梭羅呼吁人類不要建這些不透明的墻,而是與自然建立聯(lián)系。
一致式(常用的語法形式)和隱喻式的對比有助于理解文體效果。如果用一致式的表達(dá):If rail fences are pulled down, and stone walls piled up on our farms, bounds are probably set to our lives and our fates decided.情態(tài)狀語“probably”顯示不出普通市民的主觀態(tài)度,表達(dá)更像客觀陳述。讀者可能誤解:作者要說什么?這是個真命題還是某些人的觀點(diǎn)?所以這里人際投射小句Yet we think有助于理解作者的態(tài)度和心理,對語境做出正確的判斷。
(二) 具象化隱喻與概念語法隱喻的結(jié)合
1. 精神過程向關(guān)系過程和物質(zhì)過程的隱喻化
“The surface of the earth(參與者) is(關(guān)系過程:集約型) soft and impressive(屬性) by the feet of men; and so with the paths(目標(biāo)) which the mind(動作者) travels(物質(zhì)過程).”[6] 342
這里喻體是“大地的表面柔軟易留下了蹤跡”,本體是“心靈柔軟易于接受任何新事物”,兩者共同之處(喻底)是柔軟易于留下印記。他想借助大地和人心的相似,說明心靈的改變并不那么困難。梭羅似乎在暗示要真正了解自我和生活目標(biāo),首先要打破常規(guī),摒棄所有熟悉的事物,才有可能接觸真我。梭羅借助大地表達(dá)內(nèi)心,達(dá)到生動的文體效果。
在許多抒情詩歌和散文中,很多不可捉摸的精神世界要靠有形的物質(zhì)來表達(dá),這就是概念語法隱喻中精神過程向物質(zhì)過程的轉(zhuǎn)換。一致式的表達(dá)如下:Men(感覺者) could feel(精神過程:感覺) the soft surface of the earth (現(xiàn)象)and leave the footprint, in the same way; we(感覺者) could feel(精神過程:感覺者) softness of the mind(現(xiàn)象) and be sensitive to new ideas.前半句是精神過程向關(guān)系過程的隱喻化,后半句是精神過程向物質(zhì)過程的隱喻化。
通常我們使用“感受”等表達(dá)精神過程。如果作者要表達(dá)客觀性,傾向于使用靜態(tài)的關(guān)系過程來表達(dá)公正不偏頗的判斷。這里梭羅用了“大地的表面是柔軟的,人腳留下了蹤跡”而非“人腳能感受大地柔軟的表面并留下了蹤跡”一致式表達(dá),是想告訴世人:大地柔軟的表面可以留下足跡是一個人人皆知的客觀存在,同樣,人心可以接受任何新事物。這一隱喻化在文體上吸引讀者,有效地突出了后半句梭羅要表達(dá)的觀點(diǎn)。
2. 物質(zhì)過程向精神過程的隱喻化
“If a man doesn’t keep pace with his companions, perhaps it’s because he (感覺者) hears (精神過程:感覺) a different drummer (現(xiàn)象).”[6]349
喻體是“他聽的是另一種鼓聲”,本體是“他追求的是另一種生活”。 兩者共同之處是不同尋常。不論社會輿論和大眾是否認(rèn)可,梭羅依然堅(jiān)持自我,不隨波逐流,希望人們可以拋卻世俗,認(rèn)識到他的思想。
有些超現(xiàn)實(shí)主義作家經(jīng)常采用物質(zhì)過程向精神過程的概念語法隱喻化來揭示人類豐富而莫測的精神世界。一致式的表達(dá)如下:……perhaps it’s because he(感覺者) pursues(物質(zhì)過程) another kind of life(目標(biāo))。
梭羅此隱喻用得極為巧妙,希望人們有更好的生活方式來滿足精神需要。如果用一致式表達(dá),未免流于說教,這一語法隱喻化使散文生動富有想象力,也容易使讀者理解和接受他的哲學(xué)思想。
(三) 擬人式隱喻與概念語法隱喻的結(jié)合
“By this fluctuation(環(huán)境) the pond(講話者) asserts its title(講話內(nèi)容) to a shore(受話者), and thus the shore was shorn, and the trees cannot hold it by right of possession. There are the lips of the lake, on which no beard grows.”[6]196
無生命的湖被賦予了人的特征, “舌頭舔著,舔舔它的面頰, 使胡子生長不出來,保持了它的權(quán)利”。樹木也有了人的胡須(被刮去了胡須)。這些擬人式隱喻使湖畫面栩栩如生。除了美景,梭羅還看到了純潔,這與他本人獨(dú)處頗為接近。湖努力保持純潔,獨(dú)處,不受干擾。從梭羅的描寫中可以看到他愿與湖一體,這可以更加接近他的哲學(xué)思想。
assert(宣稱)通常只能是會使用語言的人類做出的,湖也用此詞,assert就是概念語法隱喻中關(guān)系過程向言語過程的隱喻轉(zhuǎn)換。一致式為:The pond(參與者) possesses the right to the shore(關(guān)系過程:歸屬類) by this fluctuation(環(huán)境)。
比較而言,隱喻式表達(dá)assert要生動形象許多。梭羅把瓦爾登湖比喻為人,湖就像高傲的君主,通過不斷的漲落,宣稱對湖岸的所有權(quán),形成了立體的畫面。這里關(guān)系過程向言語過程的隱喻轉(zhuǎn)換使湖的自我展現(xiàn)給人印象更加深刻,就像湖水在彰顯他的力量,展現(xiàn)他的遺世獨(dú)立。
(四) 擬物式隱喻與人際語法隱喻的結(jié)合
“Shall I not have intelligence with the earth? Am I not partly leaves and vegetable mould myself?”[6]148
梭羅把自己降為“綠葉與青菜的泥土”,這種擬物式隱喻暗示作家期望遠(yuǎn)離社會和人群,和大自然融為一體,少有人類氣息。在他看來,自然更像他的朋友和伙伴,他愿為泥土,與自然息息相關(guān)。
人際語法隱喻指出,言語功能與語氣不是一一對應(yīng)關(guān)系,疑問語氣可以實(shí)現(xiàn)問題、陳述、命令,而疑問可以由問題、陳述、命令任何一種語氣實(shí)現(xiàn)。結(jié)合語境,此句表面是問句,事實(shí)上是一個陳述句,感嘆問句事實(shí)上被隱喻為疑問語氣。一致式要表達(dá)為陳述語氣:I shall have intelligence with the earth. I am partly leaves and vegetable mould myself!
梭羅選擇疑問語氣而非陳述語氣,是為了表達(dá)他強(qiáng)烈地與自然一體的愿望。這句在一段的最后,前面對大自然的恩惠已直抒胸臆,激情萬丈,此時(shí),陳述句已不能表達(dá)他的情感,唯有選擇疑問語氣來爆發(fā)激情,作者呼吁人們精神上更滿足,遠(yuǎn)離城市和鄉(xiāng)村令人窒息的蠶蛹,成為自然的一部分。
四、結(jié)語
《瓦爾登湖》中隱喻成為一種文體,許多隱喻既是詞匯隱喻又是語法隱喻,兩者相輔相成,共同增強(qiáng)文體效果,使作品生動形象,說理透徹,感同身受。同時(shí),使人們在物欲橫流的社會中重新審視生活,回歸自然,豐富精神世界,使生活詩意而神圣。受篇幅所限,論文只涉及了詞匯隱喻中的簡單隱喻,語法隱喻中的概念隱喻和人際隱喻。對作品的闡述僅是一家之言,還需要進(jìn)一步研究和證明。
[參考文獻(xiàn)]
[1]LAKOFF G.“The contemporary theory of metaphor”. In Andrew Ortony (ed.).Metaphor and thought[C].Cambridge: Cambridge University Press,1993:203.
[2]LEECH G N. A linguistic guide to English poetry[M].London: Longman,1969:151.
[3]CHAPMAN R. Linguistics and literature[M].London: Edward Arnold,1973:81-82.
[4]MARTIN J R.English text: system and structure[M].Amsterdam: John Benjamins Pubs.Co,1992:406.[5]范文芳.語法隱喻理論研究[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2001:Ⅲ.
[6]THOREAU H D. Walden or life in the woods[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education, 2004.
[7]HALLIDAY M A K. An introduction to functional grammar[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2000:341.
[責(zé)任編輯]褚世峰
[收稿日期]2015-12-02
[作者簡介]李冠林(1979—),男,山東萊陽人,中國石油大學(xué)(華東)國際教育學(xué)院助理研究員,碩士,主要從事教育管理研究。
doi:10.3969/j.issn.1673-5935.2016.01.013
[中圖分類號]H313
[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A
[文章編號]1673-5935(2016)01- 0045- 03