孔雪晴
?
中國與哈薩克斯坦維吾爾文字使用對比研究
孔雪晴
文章通過對沙俄時期、蘇聯(lián)時期以及哈薩克斯坦成為獨立主權(quán)國家后的三個時期哈薩克斯坦維吾爾文字使用情況的梳理及與其歷史故鄉(xiāng)——中國新疆維吾爾文字使用的對比分析,了解哈薩克斯坦維吾爾人的文字使用歷史及現(xiàn)狀,可以得出結(jié)論:中國政府無論從政策層面還具體實施層面,都充分保障了國內(nèi)包括維吾爾族在內(nèi)的各少數(shù)民族語言文字使用的自由,并以法律法規(guī)的形式為各少數(shù)民族自由、平等地使用文字“保駕護(hù)航”。
中國 哈薩克斯坦 維吾爾文字 阿拉伯文字 西里爾文字
中國約有海外華人4 500萬,維吾爾族華人是海外華人的一個重要組成部分。中國維吾爾族主要聚居在新疆,少數(shù)分布在湖南省桃源、常德等縣。目前,移居海外的維吾爾族華人約有一百余萬人,其中與我國新疆毗鄰的中亞五國約有維吾爾族華人35萬余人。哈薩克斯坦是中亞維吾爾族華人較為集中的國家,據(jù)哈薩克斯坦2010年統(tǒng)計數(shù)據(jù),約有23.4萬維吾爾族華人以“小聚集、大分散”的居住格局分布在哈薩克斯坦東南部各州,以人數(shù)最多、分布最廣、且已經(jīng)形成了較為完整的維吾爾族華僑華人社會體系而在中亞五國維吾爾華僑華人社會中成為典型代表。眾所周知,在社會實踐和文化交流中,語言文字是最基本、最直接、也是最重要的信息載體。哈薩克斯坦維吾爾族移民從中國新疆遷至中亞后,歷經(jīng)沙俄時期、蘇聯(lián)時期及哈薩克斯坦成為獨立主權(quán)國家三個重要時期,基于生存和融入所在國社會生活和人際交往的需要,必須掌握和使用現(xiàn)實社會中交際功能強(qiáng)且被廣泛使用的語言,作為語言和文化的承載物,移民中亞的維吾爾人的文字使用狀況必然隨社會變遷和所在國相關(guān)政策發(fā)生變化,分跨中國與哈薩克斯坦的維吾爾族其文字使用歷史與現(xiàn)狀是本文所關(guān)注的。
現(xiàn)今居住在中亞各國的維吾爾人均是從我國新疆遷出的移民及其后代,維吾爾人移民中亞的時間和空間跨度較大,且常與國際國內(nèi)政治因素有關(guān)。筆者曾于2011~2013年三次赴哈薩克斯坦調(diào)研維吾爾族華僑華人社會,走訪了16個維吾爾族居民點,通過對調(diào)研材料的整理,由“維吾爾華人的祖籍地”一項可以得出哈薩克斯坦維吾爾族華人按祖籍地主要劃分為兩大群體:祖籍地喀什地區(qū),祖籍地伊犁、塔城地區(qū);通過對相關(guān)文獻(xiàn)及史料的梳理,可以與我們的實地調(diào)研所獲信息相印證。中亞維吾爾族華人的形成與以下歷史事件相關(guān):(1)祖籍地喀什的維吾爾族華人中的一部分源于18世紀(jì)后半葉至19世紀(jì)上半葉的“和卓家族叛亂”進(jìn)入費爾干納谷地,后輾轉(zhuǎn)進(jìn)入現(xiàn)哈薩克斯坦的維吾爾人,據(jù)《瓦里汗洛夫文集》記載,“僅流往浩罕的喀什噶爾人就達(dá)到了8.5萬余人”*《巴爾托爾德文集》第5卷,《伊斯蘭百科全書》,“浩罕”條,莫斯科,1962年,第428頁。;另有一部分源自20世紀(jì)前期從喀什等南疆各地出國傭工不歸,后加入俄籍的維吾爾人。(2)祖籍地伊犁、塔城地區(qū)的維吾爾族華人的形成與兩起歷史事件相關(guān):1850~1884年,因《中俄勘分西北界約記》和《中俄伊犁條約》不平等條約的簽訂,伊犁地區(qū)以維吾爾族、哈薩克族為主的約8萬邊民依條款中“人隨地歸”“隨地歸牧”原則被逼遷至七河流域,成為俄屬中亞居民;1962年4~5月,我國伊犁、塔城地區(qū)霍城、裕民、額敏等9縣1市約6萬以維吾爾族和哈薩克族為主的邊民在原蘇聯(lián)和境內(nèi)分裂分子的煽惑下,跨越中蘇邊境進(jìn)入哈薩克斯坦,他們中的大多數(shù)被安置在哈薩克斯坦的集體農(nóng)莊從事農(nóng)業(yè)耕種,小部分后來輾轉(zhuǎn)到其他中亞國家,如吉爾吉斯斯坦、烏茲別克斯坦等國家。因《中俄伊犁條約》和“伊塔事件”進(jìn)入俄國或蘇聯(lián)的維吾爾人及其后裔構(gòu)成了當(dāng)今中亞維吾爾人的主體。
在中亞五國哈薩克斯坦、吉爾吉斯斯坦、土庫曼斯坦、烏茲別克斯坦、塔吉克斯坦共生活著維吾爾族華人約35萬人,其中哈薩克斯坦的維吾爾人數(shù)量占中亞維吾爾人總數(shù)的約70%,主要聚集在靠近我國伊犁地區(qū)的南哈薩克斯坦和東哈薩克斯坦,如阿拉木圖州、江布爾州、奇姆肯特等地,其余約30%的人主要分布在吉爾吉斯斯坦的比什凱克、奧什、賈拉拉巴德以及烏茲別克斯坦的塔什干州和安集延等地,塔吉克斯坦和土庫曼斯坦的維吾爾族人數(shù)較少,分別約有8千人和2千人。
1.以阿拉伯字母拼寫文字時期(1938~1954年)
目前,中國維吾爾族使用的以阿拉伯字母為基礎(chǔ)的拼音文字是在晚期察合臺文的基礎(chǔ)上參照其他突厥語族的文字并且不斷改進(jìn)和補充而產(chǎn)生的,屬于阿爾泰語系突厥語族,共有8個元音、24個輔音,在形態(tài)結(jié)構(gòu)上屬于黏著語。維吾爾族知識分子曾于1937年進(jìn)行了文字改革,制定出以32個阿拉伯字母拼寫維吾爾語的方案,這套阿拉伯字母體系增加了區(qū)別元音的一些字母以及輔音字母,自左向右橫寫,這就是新中國成立前書刊上所寫的維吾爾文。1954年5月,新疆省府第21次行政會議通過了《維吾爾語正字法規(guī)則》,并頒布施行,這套文字系統(tǒng)共有字母30個,廢除了字母表中為維吾爾語所不需要的8個輔音字母。在使用阿拉伯字母拼寫維吾爾文字時期也出現(xiàn)了一些不同的聲音,認(rèn)為阿拉伯字母文字有以下缺陷:(1)書寫形式不方便。我國的各種文字基本上都是從左往右橫向書寫的,維吾爾文字從右往左橫向書寫,同大多數(shù)民族文字,尤其是與漢字對照起來很不方便,同科學(xué)技術(shù)資訊使用的公式、阿拉伯?dāng)?shù)字和樂譜的書寫方向也是相反的。(2)用點兒的數(shù)目和位置區(qū)別字母的形式太多,在書寫和印刷時不方便,而且容易出錯?,F(xiàn)行維吾爾文有30個字母,但是基本形式只有16個,其他字母都是以在字母上方、下方加點兒或加不同數(shù)目的點兒來區(qū)別的。(3)拼寫字母因使用位置不同而有不同的形式,如前連書體、獨立書體、后連書體。
2.以拉丁字母拼寫文字時期(1951~1982年)
這一時期正是新中國成立及新疆和平解放初期,黨中央國務(wù)院將發(fā)展少數(shù)民族語言文字工作視為落實民族平等和語言平等政策的重要內(nèi)容,不僅將保護(hù)與保障少數(shù)民族語言文字的權(quán)益以法律法規(guī)的形式確立下來,并且在具體實施過程中充分尊重少數(shù)民族對語言文字使用的現(xiàn)實需要,不斷調(diào)整、細(xì)化和完善。1951年,國務(wù)院提出“在國務(wù)院文化教育委員會內(nèi)設(shè)民族語言文字研究指導(dǎo)委員會,指導(dǎo)和組織關(guān)于少數(shù)民族語言文字的研究工作”;1951年2月5日,《政務(wù)院關(guān)于民族事務(wù)的幾項決定》的第5項提出:“幫助尚無文字的民族創(chuàng)立文字,幫助文字尚不完備的民族逐漸充實其文字”*史筠:《民族法律法規(guī)概述》,北京:民族出版社,1988年,第247頁。;1952年,《中華人民共和國民族區(qū)域自治實施綱要》第16條規(guī)定:“各民族自治區(qū)機(jī)關(guān)采用各民族自己的語言文字,以發(fā)展各民族的文化教育事業(yè)”*國家民委辦公廳、政法司、政策研究室編:《中華人民共和國民族政策法規(guī)選編》,北京:中國民航出版社,1997年,第2~3頁。;1954年的《憲法》第3條規(guī)定:“各民族都有使用和發(fā)展自己的語言文字的自由”*董云虎、劉武萍:《世界人權(quán)約法總覽》,成都:四川人民出版社,1991年,第820頁。,等等,在新中國成立初期相關(guān)文件的出臺是我國政府自始至終堅持各民族不論大小一律平等、重視發(fā)展和保護(hù)少數(shù)民族文化、充分保障少數(shù)民族使用自己的語言文字權(quán)利的具體體現(xiàn)。
1955年7月,中國社會科學(xué)院與中央民族學(xué)院聯(lián)合組成工作隊與自治區(qū)文字改革委員會一起,在新疆進(jìn)行了關(guān)于社會、歷史、語言的大規(guī)模田野調(diào)查工作,此項調(diào)查一方面為新疆的“民族識別”做了前期準(zhǔn)備,同時也為幫助新疆少數(shù)民族創(chuàng)建和改革文字工作奠定了基礎(chǔ)。1956年8月,在烏魯木齊召開了民族語言文字學(xué)術(shù)研討會,包括原蘇聯(lián)在內(nèi)的一些國家的專家學(xué)者也參加了會議,此次會議決定采納將維吾爾、哈薩克、蒙古、錫伯、烏孜別克、塔塔爾等民族的文字過渡到以斯拉夫字母為基礎(chǔ)制定的新文字的意見。1958年,周恩來總理在《當(dāng)前文字改革的任務(wù)》的報告中對少數(shù)民族文字改革作了如下闡述:“漢語現(xiàn)在既然決定采用拉丁字母作為拼音字母,應(yīng)該確定這樣一條原則:今后各民族創(chuàng)造或改革文字的時候,原則上應(yīng)該以拉丁字母為基礎(chǔ),并且應(yīng)該在字母的讀音和用法上盡量跟漢語拼音方案取得一致”*周恩來:《當(dāng)前文字改革的任務(wù)——1958年1月10日在中國人民政治協(xié)商會議全國委員會舉行的報告會上的報告》,中華人民共和國國務(wù)院公報(1958年第2號 總號:129),北京:文字改革出版社,1958年。;“少數(shù)民族語言和漢語相同或相近的音,盡可能用漢語拼音方案里相當(dāng)?shù)淖帜副硎尽保浑S后國務(wù)院下發(fā)的《關(guān)于少數(shù)民族文字方案中設(shè)計字母的幾項原則》明確規(guī)定“少數(shù)民族創(chuàng)造文字應(yīng)該以拉丁字母為基礎(chǔ);原有文字進(jìn)行改革,采用新的字母系統(tǒng)的時候,也應(yīng)該盡可能以拉丁字母為基礎(chǔ)”。1958年3月28日至4月16日,在北京召開了第二屆少數(shù)民族語言文字學(xué)術(shù)研討會,此次會議就少數(shù)民族的文字改革問題重新制定了方針和原則,廢止了以斯拉夫字母為基礎(chǔ)制定文字的決定。1959年11月25日至12月11日,在烏魯木齊召開了全疆第二屆少數(shù)民族語言文字學(xué)術(shù)研討會,通過了停止使用現(xiàn)行的以阿拉伯字母為基礎(chǔ)的老文字、改用以漢語拼音字母方案為基礎(chǔ)制定的新文字(拉丁字母) 的建議,隨之制定了哈薩克、維吾爾新文字方案。1960年3月,新文字方案由新疆維吾爾自治區(qū)人民委員會報經(jīng)中央民族事務(wù)委員會批準(zhǔn)試行。1964年3月26日,自治區(qū)第三屆人民代表大會第一次會議通過了這一方案;10月23日,經(jīng)國務(wù)院批準(zhǔn)于1965年1月在新疆公布《維吾爾新文字方案》,并開始全面在全區(qū)推行維吾爾新文字。維吾爾新文字共有33個字母,其中元音字母8個、輔音字母25個,還使用了4個雙字母和一個隔音符號,相對于以阿拉伯字母拼寫文字時期,這一時期也被稱為“新文字時期”。
對新疆維吾爾族、哈薩克族的文字在《漢語拼音方案》的基礎(chǔ)上進(jìn)行拉丁化改革,其宗旨是通過將新疆人口較多民族的文字在字母形式、讀音和用法上與《漢語拼音方案》相對一致,以便于相互學(xué)習(xí)語言和拼寫借詞,促進(jìn)民族間的溝通與交流。
3.恢復(fù)使用阿拉伯字母時期(1983年至今)
20世紀(jì)70~80年代,新疆維吾爾語學(xué)校全面使用新文字教學(xué),報刊、書籍等紙媒也以新文字為主。經(jīng)過一段時間的使用,新文字的缺陷與不足顯現(xiàn),實踐證明這種維吾爾新文字并不成熟,新老文字并行也不利于維吾爾族科學(xué)、教育和文化事業(yè)的發(fā)展與對外交流。1982年9月,根據(jù)《自治區(qū)第五屆人民代表大會常務(wù)委員會關(guān)于推廣使用維吾爾、哈薩克老文字的決定》(1982年〈1983〉44號文件),維吾爾、哈薩克新文字停止使用,恢復(fù)使用以阿拉伯字母系統(tǒng)拼寫維吾爾、哈薩克文字;1983年起,恢復(fù)使用維吾爾老文字,以拉丁字母為基礎(chǔ)的文字則只作為一種拼音符號保留。迄今為止,我國新疆維吾爾族仍使用以阿拉伯字母系統(tǒng)拼寫的老文字。
4.維吾爾文字的規(guī)范化和信息化
為推進(jìn)維吾爾文字融入電子信息時代的步伐,20世紀(jì)80年代,國家信息產(chǎn)業(yè)部制定出維吾爾文字字符集、鍵盤和字模的國家標(biāo)準(zhǔn),且維吾爾文字編碼字符集被認(rèn)定為國際標(biāo)準(zhǔn),以此為基礎(chǔ)的維吾爾文字處理系統(tǒng)和辦公自動化系統(tǒng)不斷完善;1989年1月,維吾爾文字信息處理研究成果通過了國家相關(guān)部門的鑒定,實現(xiàn)了維吾爾文字的電子信息化及辦公自動化。
移民中亞的維吾爾人歷經(jīng)沙俄時期、蘇維埃時期、中亞諸民族主權(quán)國家獨立時期,在文字使用上和中亞其他民族一樣大致經(jīng)歷了三次改革,首先是使用阿拉伯字母,后改為拉丁字母,最后使用斯拉夫字母并沿用至今。
1.使用阿拉伯文字母時期(“十月革命”前后)
維吾爾人在中亞作為單一民族出現(xiàn)是在“十月革命”勝利以后,之前,生活在中亞的維吾爾人沒有官方名稱。1923~1924年,蘇聯(lián)進(jìn)行了全國范圍的民族識別工作,宣布將國內(nèi)的“喀什噶爾人”“和田人”“塔蘭奇人”“阿克蘇人”按其自身對民族屬別的認(rèn)同,統(tǒng)一定名為“維吾爾人”。至此,維吾爾人在中亞才作為一個民族出現(xiàn)*在1924年之前,蘇聯(lián)根據(jù)來源地將來自喀什、和田、阿克蘇的維吾爾人分別稱為“喀什噶爾人”“和田人”“阿克蘇人”,將來自伊犁的維吾爾人稱為“塔蘭奇人”,蒙古語,意為“種地人”。,維吾爾文字也隨著蘇聯(lián)民族識別工作的完成并且在蘇聯(lián)語言學(xué)家馬洛夫的提議下得以確認(rèn)。在“十月革命”前后,蘇聯(lián)維吾爾族華人與該國哈薩克、烏茲別克、吉爾吉斯等民族均使用以阿拉伯字母拼寫的文字。
2.使用拉丁字母時期(“十月革命”結(jié)束至1936年)
蘇聯(lián)政府從20世紀(jì)20年代開始制定少數(shù)民族新文字體系的工作,主要是為沒有文字的或雖有文字但是建立在阿拉伯文字基礎(chǔ)上的民族創(chuàng)制新的文字體系。當(dāng)時的主要觀點認(rèn)為正在使用的以阿拉伯字母為基礎(chǔ)的文字與這些語言是不相適應(yīng)的。從“十月革命”結(jié)束到1936年,這19年是蘇聯(lián)各民族文字拉丁化的時期,這一時期新創(chuàng)制的文字基本都是以拉丁字母為基礎(chǔ)的;1922~1930年的9年間,原來使用阿拉伯字母、蒙古字母、猶太字母、敘利亞字母的近20種文字都實現(xiàn)了拉丁化。在1920~1932年這12年中,蘇聯(lián)先后創(chuàng)制了近50種以拉丁字母為基礎(chǔ)的文字。1925年,蘇聯(lián)提出并通過了改革維吾爾文字、以阿拉伯字母系統(tǒng)拼寫的決議;1928年,蘇聯(lián)政府開始了維吾爾文字的創(chuàng)建工作,正式開始以拉丁字母拼寫維吾爾語方案的研究、制定和實施工作;1930年,解決了維吾爾文字向拉丁字母轉(zhuǎn)換的問題,正式將維吾爾文字以拉丁字母系統(tǒng)拼寫。
3.使用西里爾字母時期(1937~1991年)
在絕大多數(shù)少數(shù)民族都以拉丁字母拼寫文字的過程中,蘇聯(lián)國內(nèi)的俄羅斯、白俄羅斯和烏克蘭等民族一直使用以西里爾字母為基礎(chǔ)的文字。從20世紀(jì)30年代中期,蘇聯(lián)部分學(xué)者再次發(fā)出了改革文字的呼聲,認(rèn)為:(1)西里爾字母表有33個字母,無重復(fù)字母,而拉丁字母表只有26個字母,許多字母彼此重復(fù),西里爾字母系統(tǒng)在表音結(jié)構(gòu)方面比拉丁字母系統(tǒng)豐富;(2)蘇聯(lián)國內(nèi)有一些民族在“十月革命”前創(chuàng)制文字時就已經(jīng)制定了以西里爾字母為基礎(chǔ)的字母表(如雅庫特字母表、哈卡斯字母表、楚瓦什字母表);(3)作為一個多民族、多文化、多宗教的聯(lián)盟國家,多種文字系統(tǒng)阻隔了民族間的交流和交往,使用以拉丁字母系統(tǒng)為基礎(chǔ)創(chuàng)建的文字不利于這些民族與使用西里爾字母的民族之間的溝通和聯(lián)系。1937~1940年是蘇聯(lián)各民族放棄使用拉丁字母文字體系,轉(zhuǎn)用西里爾字母的時期。*西里爾字母源于希臘字母,由基督教傳教士西里爾兄弟在9世紀(jì)為在斯拉夫人中傳教方便所創(chuàng)立,因此稱為西里爾字母,被斯拉夫民族廣泛使用。
1936~1940年期間,由蘇聯(lián)政府牽頭,為國內(nèi)當(dāng)時還未使用西里爾字母文字的48個民族創(chuàng)建了文字,建立和普及了使用西里爾字母的本民族語言的學(xué)校網(wǎng)。期間,與維吾爾語同屬突厥語族的哈薩克語、吉爾吉斯語都先后改用西里爾字母拼寫,維吾爾族移民由于人口數(shù)量相對較少、居住區(qū)域農(nóng)村化及社會地位等各種因素使得其文字改革步伐相對滯后,此后由于衛(wèi)國戰(zhàn)爭的爆發(fā),維吾爾文字的斯拉夫化改革被迫中斷。直到1947年,哈薩克蘇維埃社會主義聯(lián)盟最高蘇維埃發(fā)布命令,決定將以拉丁字母系統(tǒng)拼寫的維吾爾文字改以斯拉夫字母(即西里爾字母)拼寫的文字,至此,中亞維吾爾族放棄使用拉丁字母而采用西里爾字母拼寫文字。目前,使用西里爾字母拼寫的維吾爾語字母表有42個字母符號,包括9個元音字母、26個輔音字母、6個主要用于拼寫外來語借詞的字母及一個軟音符號。
4.哈薩克斯坦獨立后的維吾爾文字(1991年至今)
1991年12月16日,哈薩克斯坦宣布獨立,把國名哈薩克蘇維埃社會主義共和國改為哈薩克斯坦共和國,獨立后哈薩克斯坦致力于主體民族文化的發(fā)展,強(qiáng)調(diào)復(fù)興主體民族文化的重要性,在 1993年和1995年制定并通過的兩部憲法中都對語言問題作了規(guī)定。1993年憲法規(guī)定哈薩克語是哈薩克斯坦的國語,俄語是族際交流語言;1996年11月16日,《哈薩克斯坦真理報》發(fā)表的《哈薩克斯坦共和國語言政策構(gòu)想》中要求各級國家機(jī)關(guān)、部門、武裝力量、統(tǒng)計核算、財務(wù)、技術(shù)文件及法律訴訟程序使用哈薩克語,哈薩克語要在新的社會文明中發(fā)揮對外交流的作用等內(nèi)容。哈薩克斯坦以行政手段推廣國語的做法使得其語言政策帶有明顯的政治色彩,當(dāng)然也明顯影響了該國維吾爾族華人移民的語言使用,哈薩克斯坦獨立20多年的今日,維吾爾人在社會交往中除繼續(xù)使用俄語外,開始大量使用哈薩克語;除了其國語的社會屬性外,哈薩克語與維吾爾語同屬阿爾泰語系突厥語族,語法、詞匯相近或相通,維吾爾人使用哈薩克語基本可以做到“無師自通”。目前,哈薩克斯坦的維吾爾人仍然使用以西里爾字母拼寫的維吾爾文字。
據(jù)源自《土耳其周刊》(《Turkish weeklk》)*http:∥en.rian.ru/word/20130118/178857464.html.2012年12月14日消息,“哈薩克斯坦總統(tǒng)努爾蘇丹·納扎爾巴耶夫在阿斯塔納向其政府下達(dá)指令,哈薩克斯坦將于2015年完成國家語言文字向拉丁字母的轉(zhuǎn)換”;另據(jù)2013年1月18日(RIA Novosti)阿斯塔納的報道,“哈薩克斯坦總統(tǒng)努爾蘇丹·納扎爾巴耶夫本周五在外交官會議上指出‘這一舉動不能被視為是哈薩克斯坦帶有政治地緣傾向的依據(jù)’;‘2015年完成國家文字從現(xiàn)使用的西里爾字母向拉丁字母的轉(zhuǎn)用是國家語言發(fā)展的需要,也是國家現(xiàn)代化的一部分,與政治動機(jī)無關(guān),將哈薩克斯坦文化通過文字的改革使其成為一種在世界文化范圍內(nèi)易于交流的部分,需要與所有國家進(jìn)行人文與文化方面的交流以尋求多方位的發(fā)展’”(譯文)。目前,哈薩克斯坦國內(nèi)各民族使用的文字拼寫基礎(chǔ)是1940年蘇聯(lián)時期引進(jìn)的西里爾字母,從那時起至今西里爾字母取代了蘇聯(lián)1927~1940年時期所使用的標(biāo)準(zhǔn)突厥語字母。哈薩克斯坦政府早在2006年就開始醞釀用拉丁字母取代斯拉夫字母,目前可行性方案的研究與實施已經(jīng)提上了議事日程。此前,阿塞拜疆已經(jīng)成為獨聯(lián)體國家中第一個由西里爾字母轉(zhuǎn)向使用拉丁字母的國家。目前,哈薩克斯坦的一些官方網(wǎng)站已經(jīng)在同時使用拉丁文字和斯拉夫文字,對此,該國多數(shù)民眾認(rèn)為使用拉丁字母其實就是在使用一種基于突厥語字母表并修改過的拉丁字母。根據(jù)對以往哈薩克斯坦民族政策及語言文字使用政策的分析,我們可以預(yù)測,作為哈薩克斯坦少數(shù)民族之一的維吾爾族華人,其文字也將經(jīng)歷從現(xiàn)在使用的以斯拉夫字母轉(zhuǎn)用以拉丁字母拼寫文字的變化。
中國新疆維吾爾族與哈薩克斯坦維吾爾族屬于同源民族,兩國的維吾爾族百余年來由于所在國的相關(guān)民族及語言文字政策,其文字使用呈現(xiàn)不同的狀況,通過對中哈兩國維吾爾族文字使用的歷史與現(xiàn)狀的梳理,我們可以得出這樣的結(jié)論:(1)中國政府的民族政策真正做到了民族不論大小一律平等,無論從政策層面還是具體實施層面,充分保障了包括維吾爾族在內(nèi)的國內(nèi)各少數(shù)民族語言文字使用的自由,并以法律法規(guī)的形式為國內(nèi)各少數(shù)民族自由、平等地使用文字“保駕護(hù)航”,體現(xiàn)了中國政府一方面保護(hù)并尊重中國各少數(shù)民族使用和發(fā)展自己民族語言文字的權(quán)利和自由;另一方面為各少數(shù)民族融入國家主流文化,實現(xiàn)各民族的共同發(fā)展奠定了良好的基礎(chǔ)。(2)中國政府充分保障各少數(shù)民族參政議政的權(quán)利,于1978年成立的中國民族語文翻譯中心承擔(dān)著用蒙古、藏、維吾爾、哈薩克、朝鮮、彝、壯這7種少數(shù)民族文字翻譯黨和國家重要文件文獻(xiàn)、法律法規(guī)及全國人民代表大會、中國人民政治協(xié)商會議等其他國家政治領(lǐng)域中的重要著作及文件。目前,黨和國家在全國及地區(qū)性的重大活動都提供以上7種語言的文字譯本及同聲翻譯,這在世界上是不多見的。(3)相對于國內(nèi)少數(shù)民族語言文字政策,百余年來從我國新疆遷入中亞各國,尤其是哈薩克斯坦的維吾爾人,無論是沙俄時期、蘇聯(lián)時期還是主體民族國家成立以后,其居住區(qū)域的“邊疆化”及職業(yè)分布的“農(nóng)村化”都決定了這一群體社會地位的“邊緣化”,無論是使用拉丁字母拼寫文字還是使用西里爾字母拼寫文字,其文字使用總是在所在國政府為政治需要而制定的整齊劃一的語言文字法規(guī)的“指揮棒”下被動變換,所在國政府也不可能考慮這一特殊群體的語言文字使用和發(fā)展的需求。
責(zé)任編輯:劉 欣
*本文為新疆重點文科基地中亞漢語國際教育研究中心招標(biāo)課題“哈薩克斯坦維吾爾教育研究”(040712B02)、“中亞地區(qū)維吾爾教育研究”(XJEDU040713B03)、“新疆漢語教育發(fā)展研究”(12CYY091)的階段性研究成果,同時本文受新疆普通高校重點人文社會科學(xué)重點研究基地“中亞漢語國際教育研究中心”資助。
H215
A
1009-5330(2016)03-0086-06
孔雪晴,新疆師范大學(xué)國際文化交流學(xué)院副教授、“中亞漢語國際教育研究中心”成員(新疆烏魯木齊 830017)。