• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      央視英譯郭德綱相聲事件解讀

      2016-02-28 09:00:05
      新聞研究導刊 2016年24期
      關(guān)鍵詞:郭德綱字幕英文

      代 紅

      (四川外國語大學重慶南方翻譯學院,重慶 401120)

      央視英譯郭德綱相聲事件解讀

      代 紅

      (四川外國語大學重慶南方翻譯學院,重慶 401120)

      央視國際頻道首次將郭德綱的經(jīng)典相聲配上英文字幕向全球播出。解讀該事件發(fā)現(xiàn)幾點:郭德綱的相聲得到了央視的認可、央視對外宣傳中國傳統(tǒng)文化走向縱深化、中國傳統(tǒng)文化進入世界藝術(shù)大家庭。

      郭德綱相聲;央視;英譯;外宣

      央視中文國際頻道(CCTV4)11月在名為“中國文藝”的欄目中,首次將郭德綱的經(jīng)典相聲配上英文字幕向全球播出,并引來多家媒體刊載題為“CCTV罕見將郭德綱相聲譯成英文向全球播出”的新聞。審視央視的這一舉動隱藏了巨大內(nèi)涵。

      一、郭德綱的相聲得到央視認可

      郭德綱的相聲“以說為主,以諷刺為主,以傳統(tǒng)話兒為主”,是當代草根文化的典型,順應現(xiàn)代人的審美心態(tài)。2005年以來,郭德綱組織德云社,以小劇場形式演出,把相聲從業(yè)人員帶回相聲界,相聲的觀眾隊伍逐漸壯大。2011年,德云社第一次走出國門商演,獲得巨大成功。此后,郭德綱和他的團隊不斷推出新作,在國內(nèi)基本壟斷相聲商演市場,在美國、加拿大、澳洲巡回演出,贏得越來越多的市場和觀眾。但是,主流相聲界一直質(zhì)疑郭德綱作品的低俗、庸俗、媚俗。主流相聲界的批判是官方文化與民間文化的對立體現(xiàn)。官媒央視作為官方文化的代言人,也以俯視的姿態(tài)看待郭德綱的作品。但是,郭德綱的相聲體現(xiàn)了相聲的民間藝術(shù)本質(zhì),實現(xiàn)了人際傳播的核心功能,遠離敏感話題,貼近百姓,滿足大眾對傳統(tǒng)的回歸和向往心理,融合現(xiàn)代元素和觀眾的心理訴求,體現(xiàn)了大眾文化語境下的審美觀。CCTV4肯定了郭德綱對相聲藝術(shù)的貢獻,評價其相聲繼承傳統(tǒng)并改革創(chuàng)新,頗受觀眾歡迎,并將他的經(jīng)典相聲配上英文字幕向全球播出。央視的破冰之舉向外界昭示:郭德綱的相聲獲得了央視的認可。

      二、央視對外宣傳縱深化

      對外宣傳是增進相互了解的重要媒介和手段。央視作為我國外宣的主流渠道,肩負讓世界了解中國、樹立國家形象、創(chuàng)造良好國際輿論環(huán)境、向全世界推廣華夏文明的重任。此次央視將富含中華文化、跟上時代步伐的郭德綱相聲推向世界,體現(xiàn)了外宣傳播走向縱深化的趨勢。

      (一)對外推介中國傳統(tǒng)文化

      相聲是我國的民間說唱曲藝,是傳統(tǒng)的藝術(shù)形式,2008年被國務院列入第二批國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。相聲形成于咸豐、同治年間,以“說、學、逗、唱”為主要藝術(shù)手段,寓莊于諧,以諷刺笑料表現(xiàn)真善美。傳統(tǒng)曲目主要以詼諧的敘述反映、諷刺社會現(xiàn)象,以郭德綱為代表的當代相聲繼承傳統(tǒng),改革創(chuàng)新,貼近生活,走向大眾。

      在相聲的敘事藝術(shù)中,富有穿透力的情節(jié)構(gòu)成了首尾完整、線型發(fā)展的封閉結(jié)構(gòu),不允許外部干擾。情節(jié)若有若無,包袱隱藏真相,促使觀眾思考。相聲演員故弄玄虛、自相矛盾、邏輯混亂、荒誕夸張的話語被觀眾悉數(shù)入耳,出丑露乖的表現(xiàn)令其處于尷尬境地,觀眾以笑聲表達自己的心理想法,同時在笑聲中接受潛移默化的教育。相聲寓教于樂,深受中國民眾喜愛。

      向海外推介相聲,實質(zhì)是傳播中國的傳統(tǒng)文化,把中國深厚的文化底蘊、多姿的藝術(shù)形式展現(xiàn)給世界。

      (二)以世界流通語言宣傳中國

      第一,用英語講中國故事。2016年2月19日,國家主席習近平到《人民日報》、新華社和中央電視臺調(diào)研,在新聞輿論座談會上呼吁媒體更好地向世界報道中國,加強國際影響力。央視作為主流官媒,要尋求有力途徑促進外宣事業(yè),塑造良好的外宣媒體形象,為中國的改革開放和現(xiàn)代化建設服務。

      話語權(quán)以經(jīng)濟實力為基礎,同時受語言通用性影響。英語是世界通用、影響力巨大的實權(quán)話語體系,因此,央視國際頻道選擇給相聲配上英文字幕播出,以最大化信息接收面和信息傳播度。

      第二,用策略講好故事。外宣是溝通中外的橋梁,外宣翻譯作為跨文化的交際行為,面對的受眾多為不了解漢語文化的西方人士,向他們傳輸中華傳統(tǒng)文化需要適當?shù)牟呗圆拍苓_到良好的傳播效果。央視此次講故事的策略主要包含兩個方面:

      一是以英文字幕同步翻譯中文信息。相聲是以對話為主要表現(xiàn)形式的語言藝術(shù),具有口語化、現(xiàn)場交互的特征,電視字幕的逐行展示能輔助觀眾理解,尤其有助于理解相聲中的諧音、雙關(guān)等特殊語言現(xiàn)象。在跨文化的信息傳播中,字幕的作用更是不可小覷。本期節(jié)目播出的是郭德綱和于謙的對口相聲“敗家子”,該節(jié)目曾登上2013年的春晚,此次播出的文本做了少許修改,語言表達更簡潔。在電視畫面播出的同時,屏幕下方出現(xiàn)兩行字幕,上面是中文,下面是對應的英文翻譯,略懂中文的外國觀眾可以對照英文對文本進行理解,完全不識中文的海外觀眾可以通過英文字幕來了解節(jié)目內(nèi)容。

      二是翻譯以直譯為主,輔以意譯和歸化策略。逗哏郭德綱負責用滑稽、逗趣的話語和表情令觀眾發(fā)笑,捧哏于謙配合郭德綱抖包袱,串聯(lián)故事。逗哏掌控整個臺面,信息內(nèi)容眾多,出于保留異域文化的目的,翻譯主要采用了異化策略,運用直譯的方法轉(zhuǎn)換語符。但是,在涉及中華文化特有的信息時,有的包袱抖不出來,交際效果就有所欠缺。比如“下嫁”和“下架”同音,但意義完全不搭邊,中文里用諧音來增加笑料,同時說明郭德綱扮演的敗家子自認有錢,與公主結(jié)婚卻是高攀。英文直譯對應marry和sold out,沒有了原文的笑點。“異父異母的親妹妹”這個表達本身是違背邏輯的,中國人理解并大笑,但英語文化沒有中國那么復雜的親屬關(guān)系,因此無法對等譯出中文的“笑果”。外國觀眾的茫然與中國觀眾的大笑也屬正常,就像國人看美劇有時也對片中人物的笑料無法理解一樣。直譯的另一好處是給外國觀眾留下懸念,鼓勵他們?nèi)ヌ剿?、了解中國文化。實際上,以電視為媒介播出的相聲表演,因為有表演者的面部表情和聲音,尤其是語氣、腔調(diào)等加強表達效果的手段的配合,相聲文本的基本意義表達不受影響。捧哏是串聯(lián)性角色,對逗哏發(fā)問,幫觀眾釋疑,話語少。譯

      文在直譯捧哏的話語之外,還運用了意譯和歸化手法。比如“這不是吃飽了撐的嗎您?”譯為:Aren’t you looking for troubles?根據(jù)語境,“好家伙”分別譯為:Oh, my god! 和Oh,my boy!簡潔、形象,易于讓觀眾接受。

      三、中國傳統(tǒng)文化進入世界藝術(shù)大家庭

      民族的也是世界的,中國將民族文化的精髓與世界分享,顯示出中華民族的廣闊胸襟。換個角度看,世界藝術(shù)大家庭也需要中華傳統(tǒng)文化的加入,以豐富藝術(shù)表現(xiàn)形式。全球化的大背景下,各國尊崇的是求同存異的理念。藝術(shù)表現(xiàn)形式盡管有差異,語言、文化的基本內(nèi)涵在人類發(fā)展的歷程中是相似的,細節(jié)的分歧或差異不影響前進的步伐。中國傳統(tǒng)文化在進入世界大家庭的同時,給予世界認識中國的機會,在相互交流中加深了解,并進一步融合。盡管中華傳統(tǒng)文化的傳播在海外存在困難,但堅持以多種途徑、多種方式向西方受眾宣傳下去,必將水到渠成。

      四、結(jié)語

      相聲是中華文化藝術(shù)寶庫的重要一員,要保持自己的獨特魅力,同時要把自己推向國際社會,所以,以英文字幕配合電視相聲播出是極好的外宣模式。相聲深含中華文化,在翻譯為英文時可能遭遇巨大的文化差異或語義空白。對于具有民族特色的文化信息,如果省略不譯,勢必丟掉文化內(nèi)核,如果完全直譯,目標受眾可能產(chǎn)生理解困難的現(xiàn)象,甚至放棄觀看節(jié)目。對此,或許可以借鑒網(wǎng)絡字幕組翻譯海外影視作品的做法,在直譯的基礎上,在屏幕上方加注解釋,既無損原語的語義,還有助于觀眾接受。總之,在推動中國文化走出去的外宣中,要增強受眾意識,選擇合適的宣傳內(nèi)容和宣傳手段,以獲得更多受眾的認同。

      [1] 栗間昌,張曉輝.回歸傳統(tǒng)后的相聲轉(zhuǎn)機[J].瞭望,2006(16):62-63.

      [2] 吳巧靈.相聲界“雅俗之爭”的美學異想[J].美與時代,2012(2):94-97.

      [3] 孫奕.電子時代的田園童話——從郭德綱現(xiàn)象談電視晚會中的相聲節(jié)目[J].視聽界,2007(1):72-73.

      [4] 張健.外宣翻譯導論[M].北京:國防工業(yè)出版社,2013:2-4.

      H059

      A

      1674-8883(2016)24-0062-01

      代紅(1974—),女,四川廣安人,碩士,講師,研究方向:英語教學,翻譯。

      猜你喜歡
      郭德綱字幕英文
      Word和Excel聯(lián)手字幕添加更高效
      郭德綱:從小茶館到德云社
      時代郵刊(2019年16期)2019-07-30 08:02:10
      郭德綱的回應
      英文摘要
      鄱陽湖學刊(2016年6期)2017-01-16 13:05:41
      英文摘要
      郭德綱
      英文摘要
      財經(jīng)(2016年19期)2016-08-11 08:17:03
      英文摘要
      整合適應選擇度下的動畫電影字幕翻譯——以《冰河世紀》的字幕漢譯為例
      唐山文學(2016年11期)2016-03-20 15:25:57
      論紀錄片的字幕翻譯策略
      人間(2015年22期)2016-01-04 12:47:26
      凤山县| 黑水县| 睢宁县| 两当县| 澄迈县| 迭部县| 信阳市| 嘉黎县| 剑川县| 丰原市| 余江县| 仁寿县| 永顺县| 乡城县| 嵊州市| 阿城市| 朝阳县| 台中县| 梅河口市| 杭州市| 新巴尔虎左旗| 咸宁市| 吉隆县| 黑河市| 綦江县| 长沙市| 昌宁县| 新丰县| 隆化县| 阿合奇县| 乐东| 巴塘县| 辽阳市| 融水| 巴彦淖尔市| 高台县| 西和县| 龙海市| 吉木乃县| 榆中县| 牟定县|