• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      2014青島世園會主題館導(dǎo)覽詞口譯實(shí)踐報(bào)告

      2016-02-28 17:03:29唐詩
      科技資訊 2015年2期
      關(guān)鍵詞:口譯跨文化實(shí)踐

      唐詩

      摘要:如何能使陪同口譯這項(xiàng)任務(wù)得到順利的開展,如何達(dá)到高效、合理的口譯效果,是每一個(gè)口譯員所不斷追求和達(dá)到的一種境界。筆者通過在2014青島世界園藝博覽會作陪同口譯的親身經(jīng)歷,闡述在陪同口譯中出現(xiàn)的問題,結(jié)合自身實(shí)際經(jīng)驗(yàn)總結(jié),從三個(gè)方面探討如何克服口譯過程中的語言障礙,使口譯任務(wù)保質(zhì)保量的得以完成。

      關(guān)鍵詞: 世園會 跨文化 口譯 實(shí)踐 語言轉(zhuǎn)換

      2014青島世界園藝博覽會是經(jīng)世界園藝生產(chǎn)者協(xié)會(AIPH)同意,國務(wù)院批準(zhǔn),由國家林業(yè)局、中國貿(mào)促會、中國花卉協(xié)會和山東省人民政府主辦,青島市人民政府承辦的A2+B1級園藝博覽會,定于2014年4月25日至10月25日在青島李滄區(qū)百果山森林公園舉行,會期184天,共有100余個(gè)境內(nèi)外國家、省市和機(jī)構(gòu)參展。本文是筆者在擔(dān)任園區(qū)主題館外賓口譯陪同時(shí)的經(jīng)驗(yàn)總結(jié),希望能對口譯員的研究有微薄的貢獻(xiàn)。

      一.語言轉(zhuǎn)換中的問題

      1.原文:“ 憑海而興”

      譯文:“Our Wealth Comes from the Sea”

      分析:主題館內(nèi)有一個(gè)部分的標(biāo)題就叫“ 憑海而興”,如果直接翻譯成uprising with the sea ,會造成誤解或疑惑,這樣翻譯就可以直觀的解釋憑借海洋而興起這個(gè)意思,相當(dāng)于解釋了一遍,外賓更容易接受。這是從釋義的角度翻譯,能夠傳意就好,不必拘泥于原文。

      2.原文:“德國的園林特色就是中規(guī)中矩的規(guī)則式園林,我們也做成對稱的效果,凸顯德國的紳士與中正?!?/p>

      譯文:“Germany gardens style is traditional. It has the effect of the symmetrical which shows Germans are gentle and justice.”

      分析:中文的小句,在翻譯過程中就按照定語從句來處理,并將名詞轉(zhuǎn)化為形容詞。這里說德國,我覺得應(yīng)該指的的是德國人,是一種擬人手法。

      3.原文:“繁華的城市花花世界、純樸的鄉(xiāng)野綠意盎然,”

      譯文:“From the bustling city to the peaceful countryside,”

      分析:中文的小分句,在翻譯過程中可以加上些邏輯揉成一句,顯得比較簡潔,“花花世界”譯成bustling,比較形象。純樸這個(gè)詞其實(shí)要找一個(gè)精準(zhǔn)的形容詞并不太容易,之前我翻譯成“simple”,后來改成了“unsophisticated”來凸顯不收世俗約束的,覺得更加準(zhǔn)確些,也更能傳意。

      二.文化轉(zhuǎn)換中的問題

      1.原文:“多樣文化”

      譯文:“A Melting Pot of Cultures”

      分析:直譯成culture diversity ,但多次翻譯后,覺得A Melting Pot of Cultures 更形象。尤其是給美國外賓介紹時(shí),更能體現(xiàn)其文化的多樣性,因?yàn)槊绹褪潜蝗吮扔鳛镸elting Pot,大熔爐。這樣還運(yùn)用了一個(gè)比喻,更加生動形象。

      2. 原文“這里講的是七夕節(jié)牛郎與織女的故事?!?/p>

      譯文:this part shows the story of the Chinese valentines day on 7th July. The fairytale is about The seventh daughter of the Emperor of Heaven and an cowherd love each other but they were separated by the Emperor; the girl was forced to move to the star Vega and the cowherd, to the star Altair. They were only allowed to meet once a year on the day of seventh day of seventh lunar month. Their love story is just like Romeo and Juliets story.

      這里有個(gè)比較費(fèi)勁的地方就是文化典故。因?yàn)檎桂^里“浪漫七夕”主題的展陳就是根據(jù)牛郎織女的故事設(shè)計(jì)的,所以必須給外賓介紹清楚七夕的背景知識才行。這里就要增譯,簡單介紹,拿國外的圣·瓦倫汀節(jié)做一個(gè)類比,解釋到最后再加上一個(gè)羅密歐與朱麗葉的故事來進(jìn)行正向聯(lián)想牽引,就好理解多了。

      三.口譯譯文的后期修正問題

      原文:“花漾滿屋”

      譯文:“Blossom in full house”

      分析:翻譯了很多次,像“flowers in house”“fragrance all over the house”之類的,最后覺得還是blossom in full house 能最準(zhǔn)確表達(dá)語意。因?yàn)檫@種口譯活動不是進(jìn)行一次就結(jié)束了,它在會期內(nèi)會不斷的重復(fù),所以給了譯員不斷反思自己的機(jī)會,使得譯文越來越精準(zhǔn)。因此,每次口譯活動結(jié)束后的反思與總結(jié),對以后的口譯具有非常大的指導(dǎo)性意義。也可以通過外賓的現(xiàn)場反應(yīng)來知道改良后的口譯譯文的好壞。有時(shí)候甚至可以請教外賓,理解他們的想法。當(dāng)然,這種“請教”的次數(shù)不宜過多,否則會顯得非常不專業(yè)。

      參考文獻(xiàn):

      1. 劉慧敏,楊壽康 《從文化角度看旅游資料的英譯》[J] 中國翻譯 1996

      2. 張威,王克非 《口譯與工作記憶研究》 [J] 外語與外語教學(xué) 2007

      3. 梅德明 《中級口譯教程》[M] 上海外語教育出版社 2003

      4. 杜云輝 《現(xiàn)場口譯實(shí)例分析》[J] 中國科技翻譯 1997

      5. 鮑剛 《口譯理論概述》[M] 旅游教育出版社 1998

      6. 張百佳 《英語導(dǎo)游中的“以我為主”和“以客為主”視角》[J] 集美大學(xué)學(xué)報(bào) 2004

      猜你喜歡
      口譯跨文化實(shí)踐
      超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
      中外口譯研究對比分析
      石黑一雄:跨文化的寫作
      初中政治教學(xué)中強(qiáng)化新八德教育探討
      成才之路(2016年26期)2016-10-08 11:14:30
      體驗(yàn)式學(xué)習(xí)在數(shù)學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用研究
      成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:50:54
      生物專業(yè)師范生教學(xué)實(shí)習(xí)的問題與對策研究
      成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:01:19
      校企協(xié)同實(shí)施高職專業(yè)課程改革的實(shí)踐研究
      科技視界(2016年20期)2016-09-29 12:54:06
      EAP視聽說對英語口譯關(guān)聯(lián)遷移的增效性——以交替?zhèn)髯g為例
      跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對
      論心理認(rèn)知與口譯記憶
      扬中市| 柏乡县| 旬阳县| 嘉义市| 错那县| 北票市| 滦平县| 东莞市| 宁陵县| 玉环县| 吉林市| 涟源市| 祁连县| 盐山县| 泰宁县| 德保县| 鸡西市| 平顶山市| 汽车| 湖南省| 临桂县| 西平县| 景泰县| 长海县| 建宁县| 绍兴县| 南丹县| 瑞安市| 兴宁市| 石台县| 谢通门县| 华坪县| 建湖县| 中超| 吴桥县| 五常市| 丹寨县| 巴中市| 松阳县| 南宫市| 新巴尔虎左旗|