• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      母語(yǔ)遷移現(xiàn)象分析及對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的啟示

      2016-03-06 16:04:35吳娜
      關(guān)鍵詞:母語(yǔ)外語(yǔ)漢語(yǔ)

      吳娜

      (大連財(cái)經(jīng)學(xué)院 商務(wù)外語(yǔ)學(xué)院,遼寧 大連 116600)

      母語(yǔ)遷移現(xiàn)象分析及對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的啟示

      吳娜

      (大連財(cái)經(jīng)學(xué)院 商務(wù)外語(yǔ)學(xué)院,遼寧 大連116600)

      遷移是心理學(xué)中的一個(gè)概念,意思是已經(jīng)獲得的知識(shí)、技能甚至學(xué)習(xí)方法對(duì)學(xué)習(xí)新知識(shí)新技能的影響。而語(yǔ)言遷移是指學(xué)習(xí)者用母語(yǔ)規(guī)則將已獲得的知識(shí)、技能對(duì)目的語(yǔ)知識(shí)和技能的習(xí)得產(chǎn)生的影響,這種影響會(huì)產(chǎn)生兩種不同的結(jié)果,如果這一遷移對(duì)目的語(yǔ)的學(xué)習(xí)產(chǎn)生促進(jìn)作用,那么即是積極的影響,稱為“正遷移”;如果這一遷移對(duì)目的語(yǔ)的學(xué)習(xí)產(chǎn)生干擾、消極的影響,稱為“負(fù)遷移”。本文主要從母語(yǔ)遷移的角度對(duì)母語(yǔ)遷移的現(xiàn)象以及其在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用加以分析,希望對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)有一定的幫助。

      母語(yǔ)遷移現(xiàn)象;母語(yǔ)正遷移;母語(yǔ)負(fù)遷移;大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)

      一、母語(yǔ)遷移現(xiàn)象概述

      中介語(yǔ)又稱過(guò)渡語(yǔ),其概念最早是由塞林格提出的,該詞一直以來(lái)是第二語(yǔ)言習(xí)得領(lǐng)域中的一個(gè)重要課題。中介語(yǔ)既不是母語(yǔ)也不是目的語(yǔ),而是一種過(guò)渡語(yǔ),是學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)新語(yǔ)言時(shí)創(chuàng)造性使用的一種語(yǔ)言,它是一個(gè)動(dòng)態(tài)的語(yǔ)言系統(tǒng),是對(duì)第二語(yǔ)言習(xí)得者使用目的語(yǔ)時(shí)所產(chǎn)生的不完全正確的語(yǔ)言系統(tǒng)的描述。[1]

      語(yǔ)言遷移是指學(xué)習(xí)者用母語(yǔ)規(guī)則將已獲得的知識(shí)、技能對(duì)目的語(yǔ)知識(shí)和技能的習(xí)得產(chǎn)生的影響,這種影響會(huì)產(chǎn)生兩種不同的結(jié)果,如果這一遷移對(duì)目的語(yǔ)的學(xué)習(xí)產(chǎn)生促進(jìn)作用,那么即是積極的影響,稱為“正遷移”;如果這一遷移對(duì)目的語(yǔ)的學(xué)習(xí)產(chǎn)生干擾、消極的影響,稱為“負(fù)遷移”。在國(guó)內(nèi),我們學(xué)生處在漢語(yǔ)的大環(huán)境下,多數(shù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者都是在通過(guò)母語(yǔ)條件下所獲得的整個(gè)知識(shí)系統(tǒng)和思維方式的基礎(chǔ)上來(lái)學(xué)習(xí)英語(yǔ),而母語(yǔ)學(xué)習(xí)所固有的知識(shí)體系和思維方式是根深蒂固的,不可避免地影響英語(yǔ)學(xué)習(xí)。[2]由于母語(yǔ)和目的語(yǔ)之間各方面存在的巨大差異,且學(xué)習(xí)者缺乏充足的模仿條件,導(dǎo)致了漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)的負(fù)遷移現(xiàn)象。

      中介語(yǔ)的產(chǎn)生與語(yǔ)言的負(fù)遷移作用有著密切的關(guān)系。漢語(yǔ)的語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、用詞和語(yǔ)法結(jié)構(gòu)與英語(yǔ)的不同會(huì)產(chǎn)生負(fù)遷移,對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者產(chǎn)生影響。但是,中介語(yǔ)就是一個(gè)動(dòng)態(tài)的系統(tǒng),所以我們應(yīng)該通過(guò)對(duì)漢語(yǔ)和英語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比分析的手段,削弱漢語(yǔ)的干擾,從而減少中介語(yǔ)的產(chǎn)生,提高學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)方法,使學(xué)習(xí)英語(yǔ)的習(xí)得者的語(yǔ)言系統(tǒng)盡快向目的語(yǔ)接近,更好地為交際服務(wù)。

      Bialystok提出了第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)理論模式,這種模式把學(xué)習(xí)外語(yǔ)的人的知識(shí)體系分成了兩個(gè)方面——隱性和顯性。Bialystok把目標(biāo)語(yǔ)中的詞匯語(yǔ)法等存在于意識(shí)層面的知識(shí)歸類(lèi)為顯性語(yǔ)言知識(shí),大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,英語(yǔ)教師可以通過(guò)培養(yǎng)學(xué)生良好的英語(yǔ)學(xué)習(xí)習(xí)慣并注重對(duì)語(yǔ)法和詞匯的理解與使用來(lái)規(guī)避母語(yǔ)遷移現(xiàn)象。存在于目的語(yǔ)使用者潛意識(shí)中的語(yǔ)言知識(shí)歸類(lèi)為隱形語(yǔ)言知識(shí),Bialystok認(rèn)為一個(gè)人的隱形語(yǔ)言知識(shí)存儲(chǔ)量越大,那么他使用目的語(yǔ)的熟練程度也就越高。所以在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,英語(yǔ)老師需要想辦法讓顯性知識(shí)在學(xué)生接受的時(shí)候轉(zhuǎn)化為隱形語(yǔ)言知識(shí),并且盡可能地將這些隱性知識(shí)加以擴(kuò)展。

      二、母語(yǔ)遷移現(xiàn)象分析

      早在上個(gè)世紀(jì)50年代,就有了對(duì)于母語(yǔ)遷移的研究,當(dāng)時(shí)的二語(yǔ)習(xí)得理論占據(jù)著重要地位。心理學(xué)家、外語(yǔ)教師和語(yǔ)言學(xué)者都視母語(yǔ)遷移為重要的研究課題。隨著時(shí)間的推移,國(guó)內(nèi)外的相關(guān)學(xué)者對(duì)母語(yǔ)遷移的相關(guān)研究都取得了重大突破。對(duì)于心理學(xué)和語(yǔ)言學(xué)的深入和系統(tǒng)化的研究,人們對(duì)母語(yǔ)負(fù)遷移在外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中的作用有了更全面的理解,這有助于英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)的提高。[3]目前,國(guó)外對(duì)于母語(yǔ)負(fù)遷移的影響較多,相比而言,國(guó)內(nèi)對(duì)于英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中的母語(yǔ)負(fù)遷移的研究則相對(duì)較少。根據(jù)心理學(xué)家的說(shuō)法,“遷移”的意思是 “過(guò)程自動(dòng)的潛意識(shí)利用先前已經(jīng)存在過(guò)或者體驗(yàn)過(guò)的知識(shí)產(chǎn)生新的反應(yīng)”。認(rèn)知理論認(rèn)為,“遷移”為“認(rèn)知活動(dòng)的一個(gè)體現(xiàn)學(xué)習(xí)者的內(nèi)部處理的過(guò)程”。換句話說(shuō),遷移是指擁有的經(jīng)驗(yàn)在新的學(xué)習(xí)過(guò)程中所產(chǎn)生的影響。Faerch和Kasper[4]給出一個(gè)關(guān)于轉(zhuǎn)換的定義,即“外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的第一語(yǔ)言知識(shí)在主動(dòng)地影響其外語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程,并指出外語(yǔ)學(xué)習(xí)可以被支持(正遷移)或被減少(負(fù)遷移)”。Krashen表示,“遷移是舊知識(shí)援助的結(jié)果”。根據(jù)Odlin的說(shuō)法,“遷移是來(lái)自目標(biāo)語(yǔ)言和其他任何已被先前獲得的(也許是不完美的)語(yǔ)言之間的異同產(chǎn)生的影響”。他聲稱這種影響來(lái)自于學(xué)習(xí)者有意識(shí)或無(wú)意識(shí)的對(duì)目標(biāo)語(yǔ)言和母語(yǔ)之間的一些不同或是相似東西的判斷。同時(shí),Odlin指出“遷移不是一個(gè)簡(jiǎn)單的習(xí)慣形成的后果,遷移不是簡(jiǎn)單的干擾,以及遷移不是簡(jiǎn)單的回到母語(yǔ)。遷移不總是受到母語(yǔ)的影響”。語(yǔ)言遷移可以是積極的和消極的,這取決于語(yǔ)言特征的相似性。“正遷移是指母語(yǔ)可以促進(jìn)外語(yǔ)習(xí)得,是指兩種語(yǔ)言之間的相似性。相反,負(fù)遷移是指由于兩種語(yǔ)言之間的差異,以前的第一語(yǔ)言可能會(huì)妨礙外語(yǔ)的理解和學(xué)習(xí)”。

      (一)母語(yǔ)正遷移

      通常情況下,母語(yǔ)的正遷移現(xiàn)象體現(xiàn)在語(yǔ)言普通特性上面。漢英兩種語(yǔ)言實(shí)際上就是兩種語(yǔ)言形式,這兩種語(yǔ)言有著共通性。在這種母語(yǔ)正遷移的指導(dǎo)下,漢語(yǔ)和英語(yǔ)的使用與學(xué)習(xí)都相輔相成。埃利斯認(rèn)為母語(yǔ)是人類(lèi)與生俱來(lái)的本能,它是一種資源,語(yǔ)言使用者都會(huì)有意無(wú)意地使用母語(yǔ)來(lái)審查他們學(xué)來(lái)的英語(yǔ),這樣能更好地學(xué)習(xí)和使用目的語(yǔ)。根據(jù)上述論點(diǎn)可以得出,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中可以使學(xué)生清楚地了解漢語(yǔ)和英文之間的異同,而這學(xué)習(xí)的過(guò)程也就會(huì)產(chǎn)生母語(yǔ)正遷移,從以下三方面都有體現(xiàn)。

      1.語(yǔ)音正遷移

      英漢二語(yǔ)中都有元音和輔音,而且元音和輔音都有一定的共通點(diǎn)。我們學(xué)會(huì)了漢語(yǔ)拼音就會(huì)更好地掌握英語(yǔ)語(yǔ)音的學(xué)習(xí)。只要領(lǐng)會(huì)了發(fā)音原理,學(xué)生可以相對(duì)容易地學(xué)習(xí)中文里沒(méi)有但是英文中有的音。

      2.詞匯正遷移

      由于社會(huì)的不斷發(fā)展,中西方文化在不斷地相互滲透,英語(yǔ)中出現(xiàn)了越來(lái)越多的外來(lái)語(yǔ),這些外來(lái)語(yǔ)和擬聲詞的發(fā)音比較相似,并且大多都是音譯過(guò)來(lái)的,跟漢語(yǔ)的發(fā)音基本相同。

      (二)母語(yǔ)負(fù)遷移

      母語(yǔ)負(fù)遷移有很多方向,總的來(lái)說(shuō)有兩大類(lèi),也就是語(yǔ)言和語(yǔ)用兩個(gè)方面。

      在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中,會(huì)發(fā)現(xiàn)本土長(zhǎng)大的中國(guó)人說(shuō)英語(yǔ)不管怎樣流暢,都會(huì)有或多或少的中國(guó)口音,不可能像在外國(guó)本土長(zhǎng)大的人那樣對(duì)英語(yǔ)的使用那么得心應(yīng)手并且地道純粹。歸根結(jié)底,原因就在于學(xué)習(xí)一門(mén)語(yǔ)言的最佳時(shí)期就是十二歲之前,過(guò)了這個(gè)時(shí)期對(duì)外語(yǔ)的學(xué)習(xí)就不會(huì)像學(xué)習(xí)母語(yǔ)那樣自然,單憑發(fā)音這一項(xiàng)就會(huì)受到很大影響。

      (三)語(yǔ)用方面

      隨著英語(yǔ)學(xué)習(xí)的不斷進(jìn)展,研究者發(fā)現(xiàn)母語(yǔ)遷移不只是體現(xiàn)在語(yǔ)言層面上,在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中使用英語(yǔ)進(jìn)行交流時(shí)會(huì)因?yàn)槟刚Z(yǔ)文化而受到影響,如果對(duì)目的語(yǔ)的使用規(guī)則不完全遵循目的語(yǔ)的規(guī)則,就會(huì)產(chǎn)生語(yǔ)用負(fù)遷移。通常來(lái)講,跟語(yǔ)音和語(yǔ)法比起來(lái),交際雙方更加介意交際中的語(yǔ)用失誤,所以在英語(yǔ)語(yǔ)用方面,越來(lái)越被人們重視。

      三、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的母語(yǔ)遷移應(yīng)用啟示

      (一)語(yǔ)音遷移

      因?yàn)橛⒄Z(yǔ)和漢語(yǔ)是兩種具備不同體系的語(yǔ)言,這兩種語(yǔ)言的發(fā)音有很大的區(qū)別,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,可以讓學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)和英語(yǔ)的相似性做出判斷的同時(shí)在二者之間建立等同的關(guān)系。不過(guò),漢語(yǔ)和英語(yǔ)的相似性產(chǎn)生的作用是一把雙刃劍。第一,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中有些英語(yǔ)教師會(huì)錯(cuò)誤對(duì)待這些相似性,完全使用母語(yǔ)的發(fā)音去代替英語(yǔ)的發(fā)音,這就產(chǎn)生了母語(yǔ)負(fù)遷移;第二,漢語(yǔ)和英語(yǔ)的發(fā)音系統(tǒng)都有著固定的規(guī)則,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中需要將這些規(guī)則灌輸給學(xué)生,這樣學(xué)生就能將母語(yǔ)的發(fā)音加以調(diào)整,也就能正確地進(jìn)行英文發(fā)音了。這個(gè)過(guò)程就形成了母語(yǔ)遷移,這樣母語(yǔ)在英語(yǔ)中的學(xué)習(xí)就產(chǎn)生了母語(yǔ)正遷移的作用。

      (二)詞匯方面

      在漢英兩種語(yǔ)言的學(xué)習(xí)中,最早發(fā)生遷移的現(xiàn)象就是詞匯遷移,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,很多學(xué)生會(huì)很自然地用母語(yǔ)中的語(yǔ)言詞匯來(lái)輔助英語(yǔ)詞匯的理解,讓這些詞匯從抽象的符號(hào)變成有意義的概念。比如說(shuō)“orange”這個(gè)英語(yǔ)單詞,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)課堂中,大部分的學(xué)生都是以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的,所以他們就會(huì)自然地用它的漢語(yǔ)意義“橘子”來(lái)輔助理解。英語(yǔ)的學(xué)習(xí)過(guò)程中這種情況是經(jīng)常出現(xiàn)的,這對(duì)中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程是非常有幫助的,不過(guò)這也會(huì)造成一種詞匯濫用的現(xiàn)象。因?yàn)椴煌幕尘跋碌脑~匯所蘊(yùn)含的意義是不一樣的,如果盲目使用,就會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)用或者誤用現(xiàn)象,從而產(chǎn)生母語(yǔ)負(fù)遷移。所以充分了解母語(yǔ)負(fù)遷移就是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的重要任務(wù)。

      (三)語(yǔ)法方面

      在母語(yǔ)遷移的過(guò)程中最明顯的就是語(yǔ)法遷移。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,常常會(huì)出現(xiàn)有學(xué)生混淆母語(yǔ)和英語(yǔ)的語(yǔ)法,把母語(yǔ)的語(yǔ)法應(yīng)用到英語(yǔ)中去,這樣就或多或少的有很多失誤。就像有的學(xué)生常常說(shuō) “I very like animals.”這種譯法就使用了漢語(yǔ)中的詞句和語(yǔ)法的規(guī)律來(lái)進(jìn)行英文輸出。“我非常喜歡動(dòng)物?!边@句話的正確說(shuō)法應(yīng)該是“I like animals very much.”這個(gè)過(guò)程就產(chǎn)生了母語(yǔ)語(yǔ)法負(fù)遷移。

      (四)語(yǔ)用方面

      因?yàn)椴煌幕尘跋碌臍v史和風(fēng)俗習(xí)慣都不同,所以人們?cè)诤苄〉臅r(shí)候就開(kāi)始有意識(shí)或者無(wú)意識(shí)地使用母語(yǔ)的社會(huì)規(guī)范,因而人們會(huì)對(duì)母語(yǔ)的使用規(guī)則形成一種條件反射導(dǎo)致人們?cè)诟煌幕尘暗娜诉M(jìn)行交流的時(shí)候,下意識(shí)地把母語(yǔ)中的語(yǔ)用規(guī)則應(yīng)用到英語(yǔ)的語(yǔ)言環(huán)境中,這樣就造成了語(yǔ)用的失誤。這個(gè)過(guò)程就會(huì)產(chǎn)生語(yǔ)用的母語(yǔ)負(fù)遷移。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)該培養(yǎng)學(xué)生具有規(guī)避語(yǔ)用方面負(fù)遷移現(xiàn)象的意識(shí)。

      (五)對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的啟示

      大學(xué)英語(yǔ)老師在進(jìn)行英語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中,母語(yǔ)的負(fù)遷移現(xiàn)象是沒(méi)有辦法避免的一個(gè)問(wèn)題。埃利斯的調(diào)查結(jié)果指出,干擾錯(cuò)誤的平均百分比為33%,一些研究表明,在中國(guó)成年英語(yǔ)學(xué)習(xí)者中甚至達(dá)到51%。所以在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中英語(yǔ)老師就有了一項(xiàng)特別的任務(wù),要引導(dǎo)學(xué)生用英語(yǔ)的思維去進(jìn)行英文交流,以達(dá)到把母語(yǔ)負(fù)遷移的干擾降到最低的目的。

      1.對(duì)比分析法提高教學(xué)質(zhì)量

      在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,英文老師可以采用對(duì)比教學(xué)的分析方法,對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中出現(xiàn)的部分錯(cuò)誤進(jìn)行預(yù)測(cè)與改正。在英語(yǔ)和漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言差異比較大的地方,英語(yǔ)老師需要引導(dǎo)學(xué)生加以重視,并且增加對(duì)這部分的解釋力度與精度,通過(guò)更多的實(shí)際演練和練習(xí)來(lái)進(jìn)行鞏固,讓學(xué)生真正理解并且掌握正確的用法。

      2.加大知識(shí)儲(chǔ)備量規(guī)避母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象

      斯蒂芬·克拉申認(rèn)為,要徹底解決母語(yǔ)遷移現(xiàn)象最主要的根本在于輸入大量可以理解的材料。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,英語(yǔ)老師需要將這些大量的可理解性輸入材料提供給學(xué)生,為他們創(chuàng)造良好的學(xué)習(xí)環(huán)境。英語(yǔ)老師可以在課堂上提供這些材料的同時(shí),也為學(xué)生們拓寬語(yǔ)言輸入的方式和渠道,鼓勵(lì)他們利用各種媒體渠道來(lái)進(jìn)行英語(yǔ)環(huán)境的創(chuàng)造,并且引導(dǎo)學(xué)生在大量接觸這些資源的同時(shí)用心感受兩種語(yǔ)言在方方面面的區(qū)別,讓學(xué)生逐漸形成在課外生活中也能練習(xí)英語(yǔ)思維的習(xí)慣。

      3.語(yǔ)言輸出上改善母語(yǔ)遷移的弊端

      語(yǔ)言作為一種交流的工具,其最主要的作用就是交際。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,英語(yǔ)老師的主旨就是要讓學(xué)生熟練地運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行交際,這就包含了書(shū)面和口頭兩種交流方式。所以,英語(yǔ)教師需要重視的是語(yǔ)言輸出。在這個(gè)過(guò)程里,學(xué)生也能根據(jù)自身來(lái)調(diào)節(jié),揚(yáng)長(zhǎng)避短,改正自身不太適合的語(yǔ)言輸出習(xí)慣;在學(xué)生修正的過(guò)程中,英文老師也能夠在這個(gè)過(guò)程中得到反饋,分析形成這些錯(cuò)誤的原因。

      4.增強(qiáng)交際能力

      在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,英文教師不僅需要重視語(yǔ)言知識(shí)的傳播,也需要將英語(yǔ)的文化背景及習(xí)慣和歷史一同納入到語(yǔ)言輸出中,以此來(lái)提高學(xué)生對(duì)于文化差異的敏感性,使得他們?cè)谟⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程中提升其交際能力

      四、結(jié)論

      在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,母語(yǔ)遷移現(xiàn)象是一種不可規(guī)避的現(xiàn)象,所以需要我們用辯證的思維去看待母語(yǔ)遷移現(xiàn)象。母語(yǔ)遷移現(xiàn)象中的正遷移在某種程度上能夠起到推進(jìn)與輔助英語(yǔ)學(xué)習(xí)的作用;但是母語(yǔ)遷移現(xiàn)象中的負(fù)遷移就對(duì)文化轉(zhuǎn)換起到了阻礙的作用,這也成為很多學(xué)生學(xué)不好英文的最主要的原因。所以對(duì)母語(yǔ)遷移中負(fù)遷移現(xiàn)象的干擾規(guī)避就成了大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中一項(xiàng)任重道遠(yuǎn)的任務(wù)。

      [1]張國(guó)揚(yáng),朱亞夫.外語(yǔ)教育語(yǔ)言學(xué)[M].南寧:廣西教育出版社,1999.

      [2]陳昌義.外語(yǔ)界[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.

      [3]范燁.關(guān)于中介語(yǔ)對(duì)話的研究報(bào)告[J].外語(yǔ)界,2002,(2):19-24.

      [4]戴煒棟,蔡龍權(quán).中介語(yǔ)的認(rèn)知發(fā)生基礎(chǔ)[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2001,(9).

      H319

      A

      1671-2862(2016)01-0044-03

      2015-09-16

      本文系國(guó)家教師科研“十二五”規(guī)劃重點(diǎn)課題“教師專業(yè)發(fā)展研究”子課題“英美文學(xué)教學(xué)中的人文素養(yǎng)培養(yǎng)”(課題編號(hào):GLN1311348)的研究成果(此課題獲得全國(guó)優(yōu)質(zhì)教育科研成果一等獎(jiǎng))。

      吳娜,女,遼寧大連人,碩士,大連財(cái)經(jīng)學(xué)院商務(wù)外語(yǔ)學(xué)院講師,研究方向:高校英語(yǔ)教學(xué)。

      猜你喜歡
      母語(yǔ)外語(yǔ)漢語(yǔ)
      學(xué)漢語(yǔ)
      金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
      母語(yǔ)
      草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
      輕輕松松聊漢語(yǔ) 后海
      金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
      外語(yǔ)教育:“高大上”+“接地氣”
      海峽姐妹(2018年3期)2018-05-09 08:20:43
      追劇宅女教漢語(yǔ)
      漢語(yǔ)不能成為“亂燉”
      母語(yǔ)
      草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
      大山教你學(xué)外語(yǔ)
      大山教你學(xué)外語(yǔ)
      我有祖國(guó),我有母語(yǔ)
      锡林浩特市| 韶关市| 加查县| 永定县| 郧西县| 高州市| 文化| 鄂温| 江门市| 乌什县| 双辽市| 繁昌县| 页游| 海林市| 深水埗区| 盐源县| 汽车| 宣武区| 政和县| 凯里市| 湾仔区| 丰城市| 若羌县| 开阳县| 龙岩市| 鹤山市| 襄樊市| 东兰县| 广安市| 三穗县| 乌兰察布市| 桐梓县| 临夏市| 红安县| 武山县| 井冈山市| 拜城县| 霍邱县| 蓬安县| 白水县| 淮南市|