• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      “偷梁換柱”BBC,輕松鑄就地道英語

      2016-03-12 21:19郝敏
      新東方英語·中學(xué)版 2016年3期
      關(guān)鍵詞:電腦游戲句型譯文

      總有學(xué)生會(huì)問我:“老師,怎么才能學(xué)會(huì)地道的英語???”這個(gè)問題確實(shí)是很多同學(xué)的困擾,也是很多同學(xué)急于解決的一個(gè)難題。同學(xué)們總是苦于不能像native speaker一樣非常地道地表達(dá)自己的意思,經(jīng)常寫出native speaker也看不懂的句子,這就是我們常說的Chinglish。我給大家舉個(gè)最常見的例子,大家檢驗(yàn)一下自己有沒有中招。比如,我們看到了一個(gè)黃頭發(fā)、藍(lán)眼睛的外國(guó)人,不禁要感嘆一下人家的黃頭發(fā)特別時(shí)尚、靚麗,這個(gè)時(shí)候大多數(shù)同學(xué)頭腦中閃現(xiàn)的關(guān)于黃頭發(fā)的詞一定是yellow hair,但native speaker不會(huì)用yellow這個(gè)詞去描述頭發(fā)的顏色,而會(huì)用blonde這個(gè)單詞。

      那么怎樣讓自己的英語表達(dá)更地道呢?我推薦大家多閱讀原汁原味的英語,英國(guó)的BBC網(wǎng)站就是一個(gè)不錯(cuò)的資源。BBC是英國(guó)最大也是世界最大的新聞廣播機(jī)構(gòu)之一,其網(wǎng)站中的新聞報(bào)道以及對(duì)當(dāng)今社會(huì)現(xiàn)象的剖析都非常精彩。對(duì)于我們學(xué)英語的人來說,最重要的就是去學(xué)習(xí)其中精準(zhǔn)和地道的表達(dá)。我們可以在平時(shí)閱讀時(shí)將精彩的句子摘抄下來,將這些好詞好句應(yīng)用到自己的英語表達(dá)中,“偷梁換柱”,把其中的一部分描述主體換掉,只采用其中的精彩句型和詞語,寫出地地道道的英語句子。下面我就來解讀一些從BBC網(wǎng)站中挑選出的精彩句子,教大家“偷梁換柱”,學(xué)地道英語。

      精彩句子1 Obesity is the biggest threat to women's health and the health of future generations.

      譯文:肥胖對(duì)于女性以及我們后代的健康來說都是最大的威脅。

      解讀 在表達(dá)“某個(gè)現(xiàn)象對(duì)某人來說是很嚴(yán)重的一個(gè)問題”時(shí),一提到“問題”,大多數(shù)同學(xué)可能第一個(gè)想到的就是problem這個(gè)單詞,但是BBC網(wǎng)站的這篇文章就用了threat,比problem更能突顯這個(gè)現(xiàn)象的嚴(yán)重性,也比problem更地道;其次,在表達(dá)“后代”時(shí),有的同學(xué)可能會(huì)習(xí)慣性地使用next generations,但這里用了future generations,是不是十分地道呢?

      偷梁換柱 這句話描述的主體是obesity,我們可以把描述主體換一下,應(yīng)用到自己的英語表達(dá)中,讓自己的英語也一樣地道。比如我們要寫關(guān)于環(huán)境污染的文章,想要討論一下最近比較嚴(yán)重的霧霾,就可以這樣寫:Smog is the biggest threat to citizens' health and the health of future generations in China. (在中國(guó),霧霾對(duì)老百姓以及子孫后代的健康是最大的威脅。)

      精彩句子2 If implemented at local level, this could change the lives of 13 million Chinese, who will now be allowed access to crucial services like education and health that they were previously excluded from.

      譯文:如果這一舉措能在地方上實(shí)施的話,將可以改變1300萬中國(guó)人的生活,這些人如今會(huì)獲得之前得不到的諸如教育和健康方面的重要服務(wù)。

      表述 在表述一項(xiàng)措施的“實(shí)施”時(shí),其實(shí)有很多詞和詞組可以用,這里用到了implement,既簡(jiǎn)單又準(zhǔn)確。另外也可以用詞組put into effect或carry out。這句話中最精彩的表達(dá)還要數(shù)be allowed access to crucial services,可以翻譯為“得到重要的服務(wù)”,這比have service或者get service地道多了。另外,like education and health that they were previously excluded from表示“諸如教育和健康這樣的服務(wù)是這些人之前沒有得到的”,這個(gè)表達(dá)的亮點(diǎn)有兩處:①用了定語從句,而不是用冗長(zhǎng)且嗦的并列句;②用到了exclude這個(gè)單詞,它是include的反義詞,表示“把……排除在外”,be previously excluded from就表示“先前沒有得到”。

      偷梁換柱 如果我們寫到關(guān)于某個(gè)政策的實(shí)施,就可以用到此句型,只需替換描述主體就行。比如一直以來社會(huì)都很關(guān)注老年人福利保障的問題,那我們就可以這樣寫:If implemented at local level, this could change the lives of senior citizens, who will now be allowed access to pension funds that they were previously excluded from. (如果能在地方上實(shí)施的話,這將改變很多老年人的生活,他們將得到之前沒有獲得過的養(yǎng)老金。)

      精彩句子3 Preschools help boost the academic careers of children who have fewer educational experiences at home.

      譯文:對(duì)于在家里受教育經(jīng)歷較少的孩子來說,學(xué)前教育能幫助促進(jìn)他們的學(xué)術(shù)生涯。

      解讀 說到“促進(jìn)”,很多同學(xué)會(huì)想到add、raise、develop或者increase等這些表示“增加”的詞,我們先來看一下這幾個(gè)詞的意思以及區(qū)別。Add和raise用法比較單一:add一般表示數(shù)量上的增加或者程度的加重等;raise可搭配的賓語較少,一般用來描述錢或薪水的增加,還可表示“舉起”,比如raise your hand (舉起你的手)。Develop一般用來表示大范圍、宏觀的發(fā)展和增加,或者也可以用來指體質(zhì)的增強(qiáng);increase則多指數(shù)量、力量、尺寸等方面的增加;而boost是指因某種刺激或激勵(lì)而猛然增加,與其類似的還有facilitate、promote、stimulate和accelerate。

      偷梁換柱 Boost這個(gè)詞很少有同學(xué)會(huì)用到,所以如果你在寫文章時(shí)能準(zhǔn)確使用的話,一定會(huì)為自己加分。比如,要表達(dá)某些政策可以促進(jìn)工業(yè)的發(fā)展時(shí),我們可以這樣寫:The city's policymakers have carried out a strategy to boost industrial development. (城市的決策者們已經(jīng)實(shí)施了一項(xiàng)政策,以促進(jìn)工業(yè)的發(fā)展。)

      精彩句子4 The great threat of excessive antibiotics use in agriculture was highlighted in China last month.

      譯文:上個(gè)月在中國(guó),農(nóng)業(yè)中過度使用抗生素的巨大威脅得到突顯。

      解讀 在表達(dá)“過度使用某物”時(shí),同學(xué)們想到的可能是use sth. heavily,而這里用了一個(gè)既簡(jiǎn)短又準(zhǔn)確的詞excessive。Excessive意為“過高的;過分的;過重的;過長(zhǎng)的”,比如酗酒就可以說成excessive drinking。這個(gè)句子中還有一個(gè)用法值得我們借鑒:be highlighted。其實(shí)highlight這個(gè)單詞我們經(jīng)常見到,比如做題時(shí)題目要求我們回原文去看highlighted sentence,這里highlighted sentence就表示“高亮的句子”。另外,同學(xué)們?nèi)绻胍磉_(dá)“最突出的問題”,可能會(huì)想到the most important problem,或者再高級(jí)一點(diǎn)會(huì)想到the most remarkable problem等。但是形容詞加名詞的用法往往沒有用動(dòng)詞來得傳神,用important或者remarkable只能是從主觀的角度表達(dá)這個(gè)問題很嚴(yán)重,而如果用highlight的被動(dòng)語態(tài),就能從客觀的角度展示這個(gè)問題已經(jīng)很嚴(yán)重。

      偷梁換柱 如果要寫關(guān)于網(wǎng)絡(luò)安全的話題,可以將上面的句子“偷梁換柱”,寫成:The great threat of Internet security among teenagers was highlighted in China. (在中國(guó),網(wǎng)絡(luò)安全問題在青少年中得到突顯。)

      精彩句子5 It's a common worry among parents—the amount of time children spend playing computer games. But those endless hours in front of a screen have paid off for some who have become celebrity gamers competing for huge prizes.

      譯文:孩子們?cè)谕骐娔X游戲上花費(fèi)多少時(shí)間是家長(zhǎng)們共同的擔(dān)憂。但是對(duì)一些孩子來說,花上無數(shù)個(gè)小時(shí)坐在電腦屏幕前卻是值得的,因?yàn)樗麄円呀?jīng)成了爭(zhēng)奪大獎(jiǎng)的知名游戲玩家。

      解讀 首先,這個(gè)句子本身就可以用在描述青少年玩電腦游戲的話題中,例如人們通常說玩電腦游戲是有害處的,如果我們要對(duì)這個(gè)觀點(diǎn)進(jìn)行反駁,就可以直接用這個(gè)句子。句中的common表示“共同的;普遍的;常見的”,例如it is common for sb. to do sth.,表示“某人做某事很常見”,再比如by common agreement/consent,表示“經(jīng)過一致同意”。另外,要表達(dá)“花無數(shù)個(gè)小時(shí)”,同學(xué)們一般想到的表達(dá)是spend a lot of time doing sth.或者是it takes sb. a lot of time to do sth.,而作者直接用了一個(gè)形容詞endless,既能表述在某事上花費(fèi)的時(shí)間很長(zhǎng),而且還略帶夸張地反映出了孩子們?cè)陔娔X面前無休無止地玩游戲的程度。Endless表示無窮無盡的,比如go to endless trouble to do sth.,表示“不厭其煩地做某事”。此外,pay off用的也很地道,比succeed多了一層“付出的努力值得”的意思。Compete for意為“為爭(zhēng)取……而競(jìng)爭(zhēng)”。

      偷梁換柱 那么現(xiàn)在我們就把這些地道的英語運(yùn)用到自己的句子中,比如寫到關(guān)于廣告類的話題時(shí),我們要表達(dá)目前廣告的真實(shí)性是家長(zhǎng)們非常擔(dān)心的一個(gè)問題,就可以這樣寫:It's a common worry among all parents—young children tend to trust commercial advertisements in the media, and advertisers often mislead children. (年幼的孩子們往往會(huì)相信媒體上的那些商業(yè)廣告,而廣告商常常會(huì)誤導(dǎo)孩子們,這是所有家長(zhǎng)共同的擔(dān)憂。)

      在這篇文章中,我為大家介紹了從BBC網(wǎng)站上選取精彩句型后自己進(jìn)行“偷梁換柱”的方法。大家可以每天抽出一定時(shí)間閱讀原汁原味的英語文章,要查生詞,整理筆記,慢慢積累地道的表達(dá)。平時(shí)要對(duì)這些筆記多背誦,做“偷梁換柱”的練習(xí)。同學(xué)們?nèi)绻苊咳請(qǐng)?jiān)持閱讀和練習(xí),相信不久后大家的英語水平都會(huì)有一個(gè)質(zhì)的飛躍。

      作者簡(jiǎn)介:

      郝敏,內(nèi)蒙古呼和浩特市新東方學(xué)校英語教師,英國(guó)萊斯特大學(xué)碩士,2014年獲呼和浩特新東方學(xué)校最佳新人獎(jiǎng),第一屆星級(jí)課程講師;授課方式獨(dú)特新穎,講課極具激情和感染力。

      猜你喜歡
      電腦游戲句型譯文
      俄討論設(shè)立電腦游戲黑名單
      Stem cell-based 3D brain organoids for mimicking,investigating,and challenging Alzheimer’s diseases
      為什么玩電腦游戲時(shí)要適可而止?
      譯文摘要
      典型句型大聚會(huì)
      I Like Thinking
      高中英語表示比較和對(duì)照關(guān)系的句型
      翻譯誤區(qū)逐個(gè)看
      台南市| 温宿县| 台湾省| 富蕴县| 原平市| 涿州市| 湘阴县| 屏边| 新化县| 博客| 利辛县| 科技| 收藏| 尚志市| 左贡县| 大厂| 富阳市| 资源县| 武强县| 徐州市| SHOW| 广东省| 文山县| 洱源县| 东方市| 陇西县| 徐水县| 高雄县| 依兰县| 常熟市| 宕昌县| 长治县| 定结县| 新和县| 阿坝| 嵊泗县| 调兵山市| 青龙| 扶风县| 太和县| 定州市|