于芳
(太原科技大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,山西 太原 030024)
?
英漢網(wǎng)絡(luò)新詞匯文化理?yè)?jù)對(duì)比研究
于芳
(太原科技大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,山西 太原 030024)
摘要:網(wǎng)絡(luò)新詞匯是伴隨著互聯(lián)網(wǎng)的興起和應(yīng)用在網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言領(lǐng)域出現(xiàn)的特殊語(yǔ)言現(xiàn)象,網(wǎng)絡(luò)新詞匯的文化理?yè)?jù)研究是網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言研究中至關(guān)重要的一部分。通過對(duì)英漢網(wǎng)絡(luò)新詞匯構(gòu)成和發(fā)展的文化背景和大眾造詞心理進(jìn)行對(duì)比分析,探索了二者的個(gè)性和共性及相互關(guān)聯(lián),揭示了英漢詞語(yǔ)發(fā)展方向和規(guī)律,為網(wǎng)絡(luò)交際的規(guī)范提供參考。
關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ);文化理?yè)?jù);縮略語(yǔ)
網(wǎng)絡(luò)新詞匯是伴隨著互聯(lián)網(wǎng)的興起和應(yīng)用在網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言領(lǐng)域出現(xiàn)的特殊語(yǔ)言現(xiàn)象。它們一般簡(jiǎn)潔獨(dú)特且詼諧幽默,廣為人們使用和推崇。對(duì)網(wǎng)絡(luò)新詞匯的構(gòu)詞理?yè)?jù)進(jìn)行研究是網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言研究中至關(guān)重要的一部分。新詞匯的理?yè)?jù)分為兩類:詞內(nèi)理?yè)?jù)(包括擬聲理?yè)?jù)、形態(tài)理?yè)?jù)、語(yǔ)義理?yè)?jù))和詞外理?yè)?jù)(即文化理?yè)?jù))。詞外理?yè)?jù)是一種反映語(yǔ)言符號(hào)同外界世界聯(lián)系的理?yè)?jù),即詞語(yǔ)的構(gòu)成以及發(fā)展的文化背景[1]。本文從英漢網(wǎng)絡(luò)新詞匯的文化背景來探索新詞匯理?yè)?jù)的來源及文化背景對(duì)詞匯理?yè)?jù)產(chǎn)生的影響,從文化角度闡釋大眾心理和社會(huì)價(jià)值觀對(duì)英漢網(wǎng)絡(luò)新詞匯形成的影響。
1客觀世界的發(fā)展對(duì)英漢網(wǎng)絡(luò)新詞匯形成的影響
任何新詞匯的形成都和客觀世界的變化及社會(huì)的快速發(fā)展緊密聯(lián)系??萍既招略庐惖陌l(fā)展、政治經(jīng)濟(jì)文化的快速進(jìn)步、人們生活方式的變化、觀念的更新都直接促使大量網(wǎng)絡(luò)新詞匯席卷而來,影響并改變著人們的網(wǎng)絡(luò)生活和現(xiàn)實(shí)生活。
政治形勢(shì)的變化、國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人的影響以及新政策的制定都會(huì)促使網(wǎng)絡(luò)新詞匯的形成。例如美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬上任后采取的一系列政策導(dǎo)致了Obamacare(奧巴馬醫(yī)改)這個(gè)詞的出現(xiàn)和普及。而一些政府推出了一系列帶有政治色彩的服務(wù),同時(shí)也在網(wǎng)上進(jìn)行各式選舉活動(dòng),進(jìn)而出現(xiàn)了一些英語(yǔ)政治新詞。例如,e-campaigning電子競(jìng)選,e-precinct電子選區(qū)。而在中國(guó)網(wǎng)絡(luò)上今年出現(xiàn)的“裸官”一詞指的是配偶、子女等親屬以及大部分財(cái)產(chǎn)都在境外而自己孤身一人在國(guó)內(nèi)做官的人;而“20%個(gè)稅”指的是最犀利房產(chǎn)稅政策引發(fā)最猛烈迅捷的(假)離婚潮?!傍B巢外交”指的是北京奧運(yùn)會(huì)期間,各國(guó)政要來訪進(jìn)行的外交活動(dòng)[2]。
經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展也使很多網(wǎng)絡(luò)詞匯應(yīng)運(yùn)而生。例如,e-shopping網(wǎng)上購(gòu)物,e-market電子市場(chǎng),e-cash電子現(xiàn)金,e-business網(wǎng)上交易,e-service電子服務(wù)等。一系列新詞匯都折射出了網(wǎng)絡(luò)技術(shù)為傳統(tǒng)的經(jīng)濟(jì)生活帶來的影響和改變。而中文網(wǎng)絡(luò)詞匯中的“克強(qiáng)指數(shù)”源自于英國(guó)《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》雜志于2010年推出的用于評(píng)估中國(guó)GDP增長(zhǎng)量的指標(biāo)?!坝白鱼y行”是指游離于銀行監(jiān)管體系之外、可能引發(fā)系統(tǒng)性風(fēng)險(xiǎn)和監(jiān)管套利等問題的信用中介體系?!皠傂琛笔莿傂孕枨蟮暮?jiǎn)稱,指生活必須的東西、生存必備的東西,比如剛需房[3-4]。
科學(xué)技術(shù)尤其是網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展給人們的日常生活方式帶來了巨大的改變,很多相關(guān)的英漢網(wǎng)絡(luò)新詞匯也因此被創(chuàng)造出來。Typerventilating表示通過即時(shí)信息軟件發(fā)送信息的時(shí)候無間隔地一條一條給對(duì)方發(fā)送信息,讓對(duì)方插不上話的做法;Pad+addict表示無節(jié)制地花費(fèi)大量時(shí)間在平板電腦上的情況;Factivist指一個(gè)人不斷在社交網(wǎng)絡(luò)上發(fā)帖,致力于成為網(wǎng)絡(luò)流行趨勢(shì)的制造者或者參與者,認(rèn)為這么做就能與眾不同;Digitally Grounded用來形容“受到家長(zhǎng)懲罰、無法接觸網(wǎng)絡(luò)”的狀態(tài)。而中文中的版主、點(diǎn)贊、潛水、人肉搜索以及“百度一下”等都是科學(xué)技術(shù)尤其是網(wǎng)絡(luò)技術(shù)飛速發(fā)展的產(chǎn)物。
值得一提的是,因?yàn)橛?jì)算機(jī)和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展最早源自于西方國(guó)家,而英語(yǔ)又是全球通用的語(yǔ)言,因此中文網(wǎng)絡(luò)詞匯有相當(dāng)一部分是借用的外來語(yǔ)。例如h黑客是由hacker的音譯與意譯結(jié)合構(gòu)成的新詞;電子郵件地址中的@符號(hào)在英文中被讀為at,然后音譯為中文就是“艾特”;網(wǎng)上“沖浪”源自surf,借用了水上體育項(xiàng)目的名稱;常見的還有伊妹兒(E-mail)、博客(blog)等。通過比較,不難發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)新詞中有很多是從英語(yǔ)借用過來的詞語(yǔ),而能夠進(jìn)入英語(yǔ)的漢語(yǔ)外來語(yǔ)則是鳳毛麟角[4]。
2網(wǎng)絡(luò)壞境下大眾心理對(duì)英漢網(wǎng)絡(luò)新詞匯形成的影響
在飛速發(fā)展的網(wǎng)絡(luò)時(shí)代,社會(huì)價(jià)值觀和公眾普遍的心理需求直接影響了英漢網(wǎng)絡(luò)新詞匯的形成。網(wǎng)絡(luò)新詞匯都是網(wǎng)民的個(gè)性和內(nèi)心世界的反映,同時(shí)也是對(duì)社會(huì)文化現(xiàn)象和網(wǎng)絡(luò)思維方式的折射。
2.1追求簡(jiǎn)潔快捷的大眾造詞心理
網(wǎng)絡(luò)時(shí)代,社會(huì)的快節(jié)奏促使人們事事追求方便快捷。但鍵盤輸入與口頭交流相比卻慢得多。為了達(dá)到高效通暢的網(wǎng)絡(luò)交際目的,人們通過使用縮略法化繁就簡(jiǎn),調(diào)高輸入速度。因此,在英漢的網(wǎng)絡(luò)新詞匯中出現(xiàn)了大批的縮略詞。
英語(yǔ)中的縮略詞主要有兩種形式:一種是由英語(yǔ)詞匯首位字母構(gòu)成的。如,PEM是Privacy enhanced mail的縮寫形式,而BBL是Be back later的縮寫形式,HAGO是have a good one day的首字母縮略詞,用于結(jié)束電子郵件或離開聊天室時(shí)的告別語(yǔ);TIA則是thanks in advance的首字母縮略詞。另一種則為截短縮略,即縮略單詞由詞語(yǔ)中的部分字母構(gòu)成,如大家熟悉的Internet的縮略語(yǔ)為net,plz是please的縮略語(yǔ),technology的縮略語(yǔ)為tech,而popular的縮略語(yǔ)為pop。
漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯中的縮略詞種類和數(shù)量相對(duì)較少,主要是使用具有壓縮式特點(diǎn)的縮略語(yǔ),例如:白骨精是(白領(lǐng)、骨干、精英)的縮寫;網(wǎng)紅,就是網(wǎng)絡(luò)紅人,指在互聯(lián)網(wǎng)上面走紅的人;高富帥是高大、富有和帥氣的縮寫;窮矮挫指的是貧窮、矮小、猥瑣。此外,“何棄療”即“為何放棄治療”的縮寫,“不明覺厲”指的是雖然不明白對(duì)方在說什么,但感覺很厲害的樣子。因?yàn)槲淖州斎敕ǖ南拗疲袊?guó)網(wǎng)民采用的漢語(yǔ)拼音縮略語(yǔ)成為漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)縮略詞匯的特色,它在漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)縮略語(yǔ)中占據(jù)了相當(dāng)大的比例。例如:RP-人品,JS-奸商等。
除了縮略詞外,英漢網(wǎng)絡(luò)詞匯都大量借鑒了諧音詞來提高鍵盤輸入速度。英語(yǔ)的諧音詞主要有字母諧音和數(shù)字兩種形式。字母諧音常見的例子如下:CU=see you(再見),IC=I see(我明白了),me 2=me,too(我也是),Q=Cute(可愛)。常見的數(shù)字諧音有純數(shù)字諧音詞和數(shù)字字母組合諧音詞,例如:419是英語(yǔ)for one night的諧音(一夜情的意思),B=Before(在什么之前),4U=for you意為“為你”。
而漢語(yǔ)的諧音詞主要是數(shù)字諧音,而字母諧音寥寥無幾。常見的例子如下:818=八卦一下,9494=就是就是,98=酒吧,3344=生生世世。不過,還可以經(jīng)常看到中英文混用的縮略語(yǔ),如:I 服了 U, 3q-Thank you等。英語(yǔ)的諧音詞也有受中文的影響,例如:250=stupid person 蠢人,520=I love you 我愛你,但明顯不如漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)新詞匯受到英語(yǔ)的影響大。總之,無論是哪種諧音和縮略方式都減少了敲打鍵盤的次數(shù),大大提高了網(wǎng)絡(luò)交流效率。
2.2反諷幽默,追求標(biāo)新個(gè)性的大眾造詞心理
網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,人們的想象力和創(chuàng)作欲望都得到充分的發(fā)展,他們通過創(chuàng)造活潑生動(dòng)的網(wǎng)絡(luò)詞匯來抒發(fā)諷刺自嘲、無奈、驚訝等多種情緒,同時(shí)也在幽默詼諧中釋放壓力,享受到的是一種創(chuàng)造的成就感。例如美國(guó)網(wǎng)民用Wikidiot(維基傻瓜)諷刺那些相信維基百科上的所有信息都是事實(shí)或者將其視為可靠來源的人;用Brand name-dropping戲謔在別人面前頻繁提及自己擁有的名牌物品,希望以此給人留下深刻印象淺薄之人;用Teacup(茶杯型人)生動(dòng)形象地描述那些心理極其脆弱、不堪一擊的人;用Phubbing詼諧地調(diào)侃在社交場(chǎng)合不關(guān)注身邊的人,而是一個(gè)勁看手機(jī)的不禮貌行為。
而中文類似的網(wǎng)絡(luò)新詞匯更是不勝枚舉,例如:躲貓貓和俯臥撐是中國(guó)網(wǎng)民根據(jù)時(shí)事對(duì)公務(wù)員的工作進(jìn)行質(zhì)疑和諷刺的產(chǎn)物。面對(duì)著物價(jià)飛漲,網(wǎng)民們創(chuàng)造出“蒜你狠”“油你漲”“糖高宗”等一系列網(wǎng)絡(luò)新詞匯來抒發(fā)他們無奈、嘲諷、抱怨的內(nèi)心狀態(tài)。隨著最新蘋果手機(jī)的上市,網(wǎng)友創(chuàng)造出“腎6”這個(gè)詞匯,它的意思是賣了腎買蘋果6手機(jī),嘲諷iphone6手機(jī)太貴?!翱拥币庵敢环N內(nèi)心的宣泄、不滿,有被欺騙的意思。這些網(wǎng)絡(luò)新詞匯幽默而詼諧同時(shí)又意味深長(zhǎng),深受大家的歡迎和喜愛,很快通過網(wǎng)絡(luò)為主的媒介迅速傳播開來。
此外,中國(guó)的網(wǎng)民還特別喜歡通過諧音和方言來創(chuàng)造出生動(dòng)有趣的網(wǎng)絡(luò)新詞匯,從而增加語(yǔ)言的藝術(shù)情趣,形成風(fēng)趣、諷刺等效果。例如:用油菜花來指代有才華,用杯具表示悲劇,用四川方言“趕腳”來代替感覺,用臺(tái)灣普通話中的“偶”來代替“我”,而年輕網(wǎng)民最愛用的“醬紫”則是“這樣子”速讀連音。這些借用的方言讓網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言變得活潑生動(dòng),標(biāo)新立異又廣為接受。
近年漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)新詞出現(xiàn)一種新的現(xiàn)象,即采用古代漢語(yǔ)中一些筆畫復(fù)雜的詞生動(dòng)形象地表達(dá)意義。如“槑”字由二呆組成,用來形容人比呆還呆的意思。在網(wǎng)絡(luò)文化中,“囧”的內(nèi)小“八”字視為眉眼,“口”視為嘴,表示一個(gè)人無奈尷尬的表情。而這種構(gòu)詞方式在英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)新詞匯中還未見到。
有些用來幽默和自嘲的漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)新詞匯甚至被英語(yǔ)國(guó)家的網(wǎng)民所接納和借用,如:土豪(Tuhao),大媽(Dama),Lianghui(兩會(huì)),gelivable(給力),smilence(笑而不語(yǔ)),emotionormal(情緒穩(wěn)定),circusee(圍觀),vegeteal(偷菜)等等。
3結(jié)語(yǔ)
通過對(duì)英漢網(wǎng)絡(luò)新詞匯的文化理?yè)?jù)進(jìn)行對(duì)比分析,不難發(fā)現(xiàn)二者表現(xiàn)趨同性的同時(shí),也具有各自的特點(diǎn)。在新詞匯形成發(fā)展的過程中,二者都受到客觀世界發(fā)展和公眾普遍心理需求的極大影響。但因?yàn)檎Z(yǔ)言體系和所處文化的不同,它們表現(xiàn)出來的語(yǔ)言特征有所不同:英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)縮略語(yǔ)明顯數(shù)量更大種類更為繁多,而中文網(wǎng)絡(luò)詞匯對(duì)外來語(yǔ)和古漢語(yǔ)的借用現(xiàn)象比英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯多得多。但在英漢新詞匯形成和發(fā)展過程中,二者是交叉影響和相互交融的,總體來講漢語(yǔ)體現(xiàn)出更強(qiáng)的包容性,對(duì)英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯的引用和借鑒所占比例更大。
網(wǎng)絡(luò)新詞匯是時(shí)代進(jìn)步、語(yǔ)言發(fā)展的產(chǎn)物,對(duì)英漢網(wǎng)絡(luò)新詞匯的文化理?yè)?jù)進(jìn)行對(duì)比分析有助于掌握英漢詞語(yǔ)的發(fā)展方向和規(guī)律,促進(jìn)網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的跨文化交際,同時(shí)也為引導(dǎo)規(guī)范社會(huì)語(yǔ)言,為語(yǔ)言政策的制定、網(wǎng)絡(luò)交際的規(guī)范提供有價(jià)值的參考。
參考文獻(xiàn):
[1] 孔筱燕,楊廷君.英漢網(wǎng)絡(luò)新詞構(gòu)詞方式對(duì)比研究[J].現(xiàn)代語(yǔ)文,2014(2):157-160.
[2] 付錚.試論漢英網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的現(xiàn)狀[J].周口師范學(xué)院學(xué)報(bào),2012(6):72-73.
[3] 李少平.詞語(yǔ)的文化理?yè)?jù)與漢語(yǔ)詞匯習(xí)得[J].喀什師范學(xué)院學(xué)報(bào),2006(4):41-44.
[4] 吳莉.論網(wǎng)絡(luò)資源在法律英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用[J].當(dāng)代教育理論與實(shí)踐,2012(12):136-138.
(責(zé)任校對(duì)龍四清)
doi:10.13582/j.cnki.1674-5884.2016.04.044
收稿日期:20150930
基金項(xiàng)目:太原科技大學(xué)校青年科技研究基金項(xiàng)目(20143011)
作者簡(jiǎn)介:于芳(1980-),女,河南漯河人,講師,碩士,主要從事翻譯理論方向的研究。
中圖分類號(hào):H319
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A
文章編號(hào):1674-5884(2016)04-0139-03