【摘要】英語(yǔ)教材從出版到使用的過(guò)程,是凸顯和傳播我國(guó)文化內(nèi)涵的重要方式和手段。目前我國(guó)英語(yǔ)教材出版過(guò)程中仍存在一些不足,如:文化內(nèi)容過(guò)于簡(jiǎn)單、文化體系零散以及文化傳承偏離等,而這些也一度導(dǎo)致了我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的“文化失語(yǔ)”現(xiàn)象。本文將對(duì)英語(yǔ)教學(xué)中“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)象進(jìn)行分析,通過(guò)對(duì)“文化失語(yǔ)”和英語(yǔ)教材出版之間的關(guān)系解讀,對(duì)英語(yǔ)教材出版提出可行性建議。
【關(guān)鍵詞】文化傳承;英語(yǔ)教材;教材出版;問(wèn)題
【作者單位】徐若夢(mèng),華中科技大學(xué)文華學(xué)院外語(yǔ)學(xué)部。
【基金項(xiàng)目】湖北省教育科學(xué)“十二五”規(guī)劃2014年度專項(xiàng)資助重點(diǎn)課題“多元化時(shí)代大學(xué)英語(yǔ)課程的文化嫁接價(jià)值研究”中期成果,課題編號(hào):2014A142;2015年度湖北省教育廳人文社會(huì)科學(xué)研究指導(dǎo)性項(xiàng)目“多元化時(shí)代推廣大學(xué)跨文化通識(shí)教育的可實(shí)施性研究”階段性成果,項(xiàng)目編號(hào):15G187。
英語(yǔ)教學(xué)作為一種語(yǔ)言性的教學(xué),是語(yǔ)言與文化的結(jié)合。英語(yǔ)教學(xué)的整個(gè)過(guò)程不僅是語(yǔ)言的傳播,而且是文化的傳播,是實(shí)現(xiàn)跨文化交際的重要工具。目前我國(guó)英語(yǔ)教材的編寫和出版仍存在不足,如:文化內(nèi)容過(guò)于簡(jiǎn)單、文化體系零散以及文化傳承偏離等,而這些也一度導(dǎo)致了我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的“文化失語(yǔ)”現(xiàn)象。
一、英語(yǔ)教學(xué)中的“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)象
1.“中國(guó)文化失語(yǔ)”及在英語(yǔ)教學(xué)中的表現(xiàn)
“失語(yǔ)癥”最初出自醫(yī)學(xué),屬于醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)的范疇,主要是指由于受傷或者是疾病引起大腦損傷導(dǎo)致思想表達(dá)、話語(yǔ)及書面理解等能力的部分或者全部缺失。隨著南京大學(xué)教授從叢的相關(guān)文章在《光明日?qǐng)?bào)》發(fā)表,“失語(yǔ)癥”這個(gè)概念在英語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域中被不斷關(guān)注。從叢發(fā)現(xiàn),我國(guó)有很多英語(yǔ)水平很高的學(xué)者,在國(guó)際交流中能夠流利地用英語(yǔ)對(duì)西方文化進(jìn)行表達(dá),卻不能夠用英語(yǔ)來(lái)對(duì)本國(guó)的母語(yǔ)文化進(jìn)行表達(dá),在交流中無(wú)法顯現(xiàn)其作為來(lái)自文化古國(guó)的學(xué)者應(yīng)有的文化素養(yǎng)以及獨(dú)立的文化風(fēng)范。在英語(yǔ)教學(xué)中,不管是對(duì)課程目標(biāo)的設(shè)定還是對(duì)教材編寫出版相關(guān)政策的制定,國(guó)家和個(gè)人都開(kāi)始重視文化意識(shí)。但據(jù)一些研究者調(diào)查顯示,我國(guó)的大學(xué)生依然無(wú)法流利地使用英語(yǔ)來(lái)介紹本國(guó)的文化,英語(yǔ)教學(xué)中的“中國(guó)文化失語(yǔ)”依然存在。
2.“中國(guó)文化失語(yǔ)”對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響
“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)象在英語(yǔ)教學(xué)中很早就存在了,這不僅不利于實(shí)現(xiàn)文化的雙向交流,而且也易使學(xué)生產(chǎn)生挫敗感,影響學(xué)生的自信心。反之,如果學(xué)生能夠在雙向交流中克服“失語(yǔ)癥”,流利地使用英語(yǔ)介紹本國(guó)的文化,不僅能激發(fā)出他們更為濃厚的學(xué)習(xí)興趣,而且還會(huì)讓他們的英語(yǔ)學(xué)習(xí)進(jìn)入良性循環(huán)。因此,在英語(yǔ)教學(xué)中,“中國(guó)文化失語(yǔ)”的問(wèn)題亟待解決。
二、“中國(guó)文化失語(yǔ)”與英語(yǔ)教材出版的關(guān)系解讀
在英語(yǔ)教學(xué)中,教材扮演著重要的角色。一方面,它們是學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的主要材料與工具;另一方面,它們也是教師實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)教學(xué)的關(guān)鍵部分,是文化傳播的直接載體。因此,想要探究并解決“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)象對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的不良影響,提高英語(yǔ)教材的質(zhì)量就是很好的突破口。
1.教材出版的“工具”觀念導(dǎo)致文化內(nèi)容單薄
雖然人們對(duì)語(yǔ)言與文化之間的關(guān)系已經(jīng)有了比較深刻的認(rèn)識(shí),但在英語(yǔ)教學(xué)及其教材出版過(guò)程中,仍會(huì)或多或少地受到理論語(yǔ)言學(xué)的限制。正是由于“將語(yǔ)言本身的教學(xué)當(dāng)作是英語(yǔ)教學(xué)的唯一目標(biāo),將‘工具性作為英語(yǔ)教學(xué)的核心價(jià)值理念”這一現(xiàn)象的存在,導(dǎo)致英語(yǔ)教學(xué)以及英語(yǔ)教材蘊(yùn)含的文化內(nèi)容單薄甚至缺失。在現(xiàn)今的各種英語(yǔ)教材中,雖可看到一些反映我國(guó)文化的內(nèi)容,但把這些內(nèi)容放在整個(gè)教材的框架體系中來(lái)看,內(nèi)容顯得過(guò)于簡(jiǎn)單,這些涉及我國(guó)文化的內(nèi)容也大多為英語(yǔ)的教學(xué)服務(wù),很難起到文化傳播的作用??偟膩?lái)說(shuō),英語(yǔ)教材出版的“工具”觀念導(dǎo)致教材文化內(nèi)容過(guò)于簡(jiǎn)單,這是“中國(guó)文化失語(yǔ)”原因之一。
2.教材出版的“厚此薄彼”導(dǎo)致文化體系零散
對(duì)任何一種文化來(lái)說(shuō),文化體系的構(gòu)建都十分重要。在我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)中,“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)象的出現(xiàn)同英語(yǔ)教材中文化體系的結(jié)構(gòu)零散緊密相關(guān)。從目前英語(yǔ)教材的出版情況來(lái)看,雖然教材中會(huì)涉及我國(guó)文化的內(nèi)容,但大多都是被零散地割裂、分散在各個(gè)章節(jié)之中,并沒(méi)有遵循系統(tǒng)性思路,自然也無(wú)法形成完整的文化體系。反觀英語(yǔ)教材中對(duì)西方文化的排布和處理,卻有著比較完善的體系,在英語(yǔ)教材的各個(gè)章節(jié)都有所體現(xiàn)。西方文化在英語(yǔ)教材中的處理方式,不管是篇幅還是深度都優(yōu)于我國(guó)文化,這也是在我國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)中,西方文化能夠廣泛傳播,并被學(xué)習(xí)者所熟知的一個(gè)主要原因。之所以出現(xiàn)這種情況,究其根本,與英語(yǔ)教材出版中“厚此薄彼”的觀念有關(guān)——英語(yǔ)教材在編寫出版過(guò)程中注重對(duì)西方文化的挖掘與傳播,對(duì)我國(guó)文化挖掘不夠,體系也呈零散狀態(tài)。
3.教材出版的“功利”觀念導(dǎo)致文化傳承的偏離
很早以來(lái),我國(guó)對(duì)英語(yǔ)教學(xué)就已非常重視,偶有出版單位受到功利思維的影響,在英語(yǔ)教材的出版中,被功利的觀念所占據(jù),將英語(yǔ)學(xué)習(xí)行為過(guò)分地符號(hào)化、功利化,以分?jǐn)?shù)與證書代替語(yǔ)言文化的自身意義。英語(yǔ)教材本應(yīng)是傳授學(xué)生更多的學(xué)習(xí)技巧、應(yīng)試知識(shí),但不能只是語(yǔ)言技能學(xué)習(xí)中的機(jī)械操作訓(xùn)練工具,這只會(huì)使整個(gè)教材體系中文化內(nèi)涵越來(lái)越淡薄,文化傳播、傳承的功能越來(lái)越弱。學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程中,一方面疲于應(yīng)付各類考試,很難有充足的時(shí)間感受語(yǔ)言學(xué)科中的文化魅力;另一方面,現(xiàn)有英語(yǔ)教材內(nèi)容忽視了對(duì)中國(guó)文化的傳遞與滲透,使“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)象普遍存在,并使跨文化交流有一定的阻礙。
三、文化傳承導(dǎo)向下英語(yǔ)教材的出版策略
“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)象的長(zhǎng)期存在,不僅不利于跨文化交流中對(duì)中國(guó)文化的傳播,而且也不利于學(xué)生對(duì)英語(yǔ)這門學(xué)科的學(xué)習(xí)。因此,在英語(yǔ)教學(xué)中,能否從英語(yǔ)教材出版的角度出發(fā),以文化傳承為導(dǎo)向,解決好其“中國(guó)文化失語(yǔ)”的問(wèn)題,就顯得至關(guān)重要。對(duì)此,筆者進(jìn)行了一些探索和思考。
1.將文化傳承融入出版理念,豐富教材內(nèi)涵
英語(yǔ)教材的出版要秉承文化傳承的理念,以跨文化交流為出版的主要目標(biāo),以教材為媒介進(jìn)行本國(guó)文化的傳播,讓我國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在具備了扎實(shí)語(yǔ)言功底的基礎(chǔ)上,形成良好的本國(guó)文化修養(yǎng),最終實(shí)現(xiàn)學(xué)以致用的目的。具體來(lái)說(shuō),就是指在英語(yǔ)教材出版的過(guò)程中,不斷豐富英語(yǔ)教材的文化內(nèi)涵,將文化傳承融入出版理念。例如,在教材的出版過(guò)程中,編者可從對(duì)英語(yǔ)文章的文學(xué)欣賞角度出發(fā),加強(qiáng)對(duì)教材課文的選擇。這期間,編者應(yīng)以傳統(tǒng)的文化為基礎(chǔ),以整套教材為對(duì)象,系統(tǒng)化地設(shè)計(jì)、制定涵蓋我國(guó)古今文化的課題,讓學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程中能夠充分地了解中國(guó)文化的表達(dá)方式。
2.制定雙重文化對(duì)比大綱,搭建文化體系
英語(yǔ)課程在我國(guó)教學(xué)中的設(shè)置,不僅是為了讓我國(guó)的學(xué)生學(xué)習(xí)到西方的語(yǔ)言與文化,而且還讓我國(guó)的學(xué)生能夠使用英語(yǔ)這種語(yǔ)言工具來(lái)實(shí)現(xiàn)跨文化的交流,能夠在文化上實(shí)現(xiàn)與西方的對(duì)接??缥幕涣魇且环N雙向互動(dòng),而非簡(jiǎn)單的單向交流。因此,在英語(yǔ)教材的出版中,針對(duì)以往教材中“厚此薄彼”的情況,我們需要制定以雙重文化為基礎(chǔ)的教材對(duì)比大綱,完善教材的文化體系。具體來(lái)講,就是在英語(yǔ)教材的出版中,將我國(guó)本土文化與西方的文化放到并重的位置上。針對(duì)部分雙語(yǔ)學(xué)校,教材大綱還可以在設(shè)計(jì)內(nèi)容時(shí),以對(duì)比分析為手法講述西方的文化與中國(guó)的文化,向?qū)W習(xí)者展示一個(gè)飽滿的文化王國(guó)。
同時(shí),英語(yǔ)教材的編者可以在每個(gè)單元的后面增加類似“文化點(diǎn)滴”模塊,圍繞課文主題,進(jìn)行我國(guó)本土文化與其他國(guó)家文化的介紹和對(duì)比,由此可使學(xué)習(xí)者在教材的閱讀與學(xué)習(xí)中逐漸學(xué)習(xí)、接受并傳播我國(guó)文化,進(jìn)而讓我國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)更快地遠(yuǎn)離“文化失語(yǔ)”。
3.明確英語(yǔ)教學(xué)終極目標(biāo),實(shí)現(xiàn)文化傳承
在英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)的構(gòu)建中,可以從多個(gè)維度出發(fā),通過(guò)多種方法開(kāi)展教學(xué)。教學(xué)的根本使命,就是促進(jìn)學(xué)生全面和諧的發(fā)展,實(shí)現(xiàn)文化的傳承和創(chuàng)新。這里所謂的全面和諧發(fā)展,不僅要學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中掌握相關(guān)的知識(shí)與技能,而且還要求學(xué)生通過(guò)英語(yǔ)教材的學(xué)習(xí),能自如地運(yùn)用英語(yǔ)實(shí)現(xiàn)跨文化的交流與傳播。
對(duì)任何一個(gè)國(guó)家和民族來(lái)說(shuō),文化是根,是魂,是最能體現(xiàn)國(guó)家和民族精神面貌與精神實(shí)質(zhì)的凝結(jié)體。就我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)而言,教材是教學(xué)的基礎(chǔ),對(duì)教學(xué)效果影響很大。因此,在今后解決英語(yǔ)教學(xué)中“中國(guó)文化失語(yǔ)”問(wèn)題時(shí),需重視教材的出版工作,并以此為出發(fā)點(diǎn),在豐富英語(yǔ)教材文化內(nèi)涵、完善文化體系的基礎(chǔ)上,逐步實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)教學(xué)中的文化傳承,最終實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)教學(xué)的跨文化交際目標(biāo),進(jìn)而讓我國(guó)優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化在跨文化的交流中向世界傳播。
參考文獻(xiàn)
[1]肖龍福,肖笛,李嵐,宋伊雯.我國(guó)高校英語(yǔ)教育中的“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)狀研究[J]. 外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐,2010(1).
[2]金海萍. 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化失語(yǔ)現(xiàn)象及對(duì)策研究[J]. 英語(yǔ)廣場(chǎng)(學(xué)術(shù)研究),2015(1).
[3]田穎. 探析大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中融入中國(guó)文化[J]. 開(kāi)封教育學(xué)院學(xué)報(bào),2015(4).
[4]李秀娟. 大學(xué)英語(yǔ)教材出版存在的問(wèn)題及對(duì)策[J]. 編輯之友,2012(3).
[5]肖英荃.教育改革背景下的英語(yǔ)教材出版研究[J]. 出版廣角,2015(12).