宋新克
(鄭州成功財經(jīng)學(xué)院外語系,河南鄭州451200)
?
高校英語專業(yè)課程結(jié)構(gòu)優(yōu)化實驗研究——以計算機輔助翻譯課程為例
宋新克
(鄭州成功財經(jīng)學(xué)院外語系,河南鄭州451200)
摘要:課程結(jié)構(gòu)是由各種要素構(gòu)成的,課程結(jié)構(gòu)優(yōu)化是提高高校英語專業(yè)建設(shè)水平和人才培養(yǎng)質(zhì)量的必由之路。采用單學(xué)科、多因素教學(xué)實驗的方法對構(gòu)成計算機輔助翻譯課程結(jié)構(gòu)的課程內(nèi)容、課程實施方法與評價方式等要素進行優(yōu)化,探明了高校專業(yè)課程結(jié)構(gòu)優(yōu)化的有效方式。
關(guān)鍵詞:課程結(jié)構(gòu);優(yōu)化;實驗研究
隨著經(jīng)濟全球化步伐的不斷加快和中國加入WTO十幾年以來中外貿(mào)易的持續(xù)增長,各行各業(yè)對英語翻譯人才的需求在數(shù)量上進一步加大、在質(zhì)量上也有新的要求。高級英語翻譯人才的培養(yǎng)也成為理論界和教學(xué)實踐都較為關(guān)注的一個問題??v觀目前該領(lǐng)域的研究,我們不難發(fā)現(xiàn)大部分研究仍囿于學(xué)科教學(xué)方法、教學(xué)內(nèi)容和人才培養(yǎng)模式等方面,從課程角度審視高校翻譯人才培養(yǎng)的問題的研究較少。事實上,課程結(jié)構(gòu)是否合理是決定人才培養(yǎng)質(zhì)量的一個關(guān)鍵問題,高校專業(yè)課程結(jié)構(gòu)優(yōu)化是提升專業(yè)課程水平和人才培養(yǎng)質(zhì)量的核心問題。本研究旨在以計算機輔助翻譯課程為例探索高校英語專業(yè)課程結(jié)構(gòu)優(yōu)化的有效方式,提升高校專業(yè)人才培養(yǎng)的質(zhì)量。
“結(jié)構(gòu)”是系統(tǒng)論中的一個核心概念,它是指構(gòu)成系統(tǒng)整體的各種要素、成分或部分按照系統(tǒng)自身發(fā)展規(guī)律相互聯(lián)系、結(jié)合而存在的內(nèi)生組織形式。從系統(tǒng)論的角度看,課程結(jié)構(gòu)作為一個整體,也是由各種要素或成分按照課程發(fā)展的規(guī)律組織而成的。具體到高等教育課程領(lǐng)域,課程結(jié)構(gòu)是某一專業(yè)的課程結(jié)構(gòu)是指為了達到其人才培養(yǎng)目標而設(shè)置的各種課程及其比例關(guān)系。課程結(jié)構(gòu)是由各種要素構(gòu)成的,課程功能的顯現(xiàn)是以其要素的優(yōu)化來實現(xiàn)的。課程結(jié)構(gòu)有宏觀結(jié)構(gòu)和微觀結(jié)構(gòu)之別。課程的宏觀結(jié)構(gòu)既包括國家課程、地方課程、校本課程的構(gòu)成的體系,也包括課程標準、課程計劃和教科書構(gòu)成的體系。課程的微觀結(jié)構(gòu)由專業(yè)課程體系中的課程目標、課程內(nèi)容、課程實施方式和評價方式等構(gòu)成。課程結(jié)構(gòu)優(yōu)化的微觀視角,就是以專業(yè)的人才培養(yǎng)目標為方向,對課程內(nèi)容、課程安排、課程實施、課程評價等課程要素進行調(diào)整,以有效地達成專業(yè)的人才培養(yǎng)目標。高校英語專業(yè)課程結(jié)構(gòu)要素優(yōu)化,實際上就是以提高英語專業(yè)的人才培養(yǎng)質(zhì)量為目標,對英語專業(yè)現(xiàn)有的課程內(nèi)容、課程安排、課程實施和課程評價方式等進行優(yōu)化和提升。
本研究以英語專業(yè)計算機輔助翻譯課程結(jié)構(gòu)優(yōu)化為例探索高校英語專業(yè)課程結(jié)構(gòu)優(yōu)化的路徑。為了配合本研究的開展,鄭州成功財經(jīng)學(xué)院外語系于2014年9月從高年級學(xué)生中隨機選出36名同學(xué)組成的實驗班和由以傳統(tǒng)翻譯課程內(nèi)容、教學(xué)方式和評價方式進行教學(xué)的對照班來進行實驗研究。開設(shè)計算機輔助翻譯課程是本科英語專業(yè)課程革新的一項嶄新舉措,相對于傳統(tǒng)的翻譯課程,它在課程內(nèi)容、課程實施方式和考核與評價方式等課程內(nèi)部結(jié)構(gòu)要素方面需要如何優(yōu)化是該研究要解決的主要問題。
本研究所用的實驗方法屬于教育實驗中的單學(xué)科、多因素教學(xué)實驗。實驗中的實驗組為我院外語系2012級5個班255名學(xué)生中隨機抽取的36名學(xué)生組成的實驗班,對照班為使用傳統(tǒng)方式進行翻譯教學(xué)的36名學(xué)生組成的班級。在該實驗實施之前,我們對實驗班和對照班的同學(xué)的翻譯水平進行測試,我們設(shè)定顯著水平為0.05,然后對實驗班和對照班學(xué)生的翻譯測試成績進行ANOVA (Analysis of Variance)分析,結(jié)果F(1,151)=0.174,P (Sig.=0.667>0.05),前測的結(jié)果顯示實驗班和對照班學(xué)生的翻譯水平?jīng)]有顯著差異。在該實驗實施的過程中,實驗班的學(xué)生在同聲傳譯實驗室進行為期一學(xué)年的計算機輔助翻譯課程教學(xué)活動;對照班的學(xué)生在各自教室進行一學(xué)年的傳統(tǒng)翻譯課程教學(xué)。在學(xué)年期末,我們再對實驗班和對照班的學(xué)生的翻譯水平進行后測,以驗證實驗課程的效果。為了保證本課程實驗的科學(xué)性,我們在實驗實施4個月后(第一學(xué)期末)對實驗班的學(xué)生進行了一次問卷調(diào)查。我們將前測結(jié)果、中期問卷調(diào)查結(jié)果、后測結(jié)果綜合運用到實驗的各項指標的分析上,以確保實驗數(shù)據(jù)的效度。
1.調(diào)查問卷分析
本研究對實驗班的36名學(xué)生進行了問卷調(diào)查。回收有效問卷共計36份,回收率為100%。問卷的第一部分采用Likert5分量表主要調(diào)查學(xué)生對計算機輔助翻譯的課程內(nèi)容、課程實施方式和考核方式等的看法;第二部分是開放式問題,征求學(xué)生對該課程結(jié)構(gòu)優(yōu)化的建議和學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中的感受。調(diào)查結(jié)果使用SPSS V19.0進行分析。
表1課程內(nèi)容充實性描述統(tǒng)計表
課程內(nèi)容是否充足Valid N (listwise) N 36 36 Mean 2.3611 Std. Deviation .79831
在問卷第4和11題我們對教師目前所提供的該課程的內(nèi)容情況進行了調(diào)查,結(jié)果顯示:同學(xué)們對計算機輔助翻譯課程的內(nèi)容比較滿意,認為課程內(nèi)容較為充足,可以使自己更好的學(xué)習(xí)這門課程。具體數(shù)據(jù)見表1。
表2課程實施方式描述統(tǒng)計表
由課程實施方式頻數(shù)統(tǒng)計(見表2)中均值和眾數(shù)顯示所得,同學(xué)們比較認同個人操作和教師指導(dǎo)相結(jié)合的課程實施方式,希望在課堂學(xué)習(xí)中得到真實場景的模擬訓(xùn)練,同時也希望能得到小組合作競賽的機會。對于僅有個人操作和僅有教師示范的教學(xué)方式表示不贊同觀點的居多。因此,我們在隨后的計算機輔助翻譯課程實施過程中,避免老師滿堂灌和單憑學(xué)生自主操作的方式,不讓學(xué)生成為單一的知識接收者,加強師生課堂互動,發(fā)揮學(xué)生的主觀能動性,以期提高學(xué)習(xí)效果。
表3課程考核方式描述統(tǒng)計表
問卷第二部分的開放式調(diào)查顯示,同學(xué)們認為學(xué)好這門課程并不是一朝一夕所能達到的目標,他們渴望得到更多的課下自主上機練習(xí)的機會,并不希望這門課的教學(xué)理論化和形式化。根據(jù)同學(xué)們的這些反饋信息,我們適當在教學(xué)中增加學(xué)生上級模擬練習(xí)的次數(shù),得到學(xué)生的認可。
2.前測和后測成績對比分析
在實驗前和實驗結(jié)束時,分別對對照班和實驗班的學(xué)生進行測試,以觀測我根據(jù)調(diào)查結(jié)果反饋對課程內(nèi)容、課程實施方式和課程考核方式的優(yōu)化是否能真正提高學(xué)生的翻譯水平。測試內(nèi)容分別為3篇文章,文章體裁分別是文學(xué),政治和經(jīng)濟,借此來考查學(xué)生對不同體裁的文章的分析處理能力??紤]到效度因素,所選文章難度相當。
測試的成績滿分為十分。
表4實驗班和對照班前后成績對比
由表4可以看出,在培訓(xùn)前實驗班和對照班的成績(前測)無明顯差別,但經(jīng)過一個學(xué)期的課程實驗,兩個班的成績產(chǎn)生了很大的差距。實驗班學(xué)生的進步明顯與對照班,由此可見,計算機輔助翻譯課程結(jié)構(gòu)優(yōu)化的實驗對于提高學(xué)生的實際翻譯能力是很有效的。
表5實驗班前后成績對比
從表5中前測和后測的“重點單詞誤譯”項可以看出,計算機輔助翻譯課程的學(xué)習(xí)對學(xué)生在翻譯過程中選擇比較合適的詞匯作用非常大。“復(fù)雜句子誤譯”的比例隨著計算機輔助翻譯方法的引入也提高了不少,即錯誤率從21%降低到了12%,由此可見,因特網(wǎng)的輔助和語料庫的建立對降低復(fù)雜句的誤譯幫助還是很大的。就“譯文的流暢性”而言,計算機輔助翻譯的作用不是很明顯;其原因有二:一是由于價格昂貴的原因,實驗室里沒有引進專門的翻譯軟件,我們只有借助于網(wǎng)路翻譯和自建的語料庫來輔助翻譯。二是由于學(xué)生的翻譯知識和技能體系尚未形成?!皽y試總分數(shù)”也有了很大的提高,說明經(jīng)過兩個學(xué)期(32周)的課程實驗,學(xué)生的譯文質(zhì)量有了很大的提高,我們對計算機輔助翻譯課程結(jié)構(gòu)的幾大要素的優(yōu)化實驗是成功的。結(jié)論經(jīng)過長達兩個學(xué)期(32周)的課程要素優(yōu)化實驗及上述數(shù)據(jù)分析我們認為計算機輔助翻譯課程結(jié)構(gòu)要素的優(yōu)化能夠有效地提高學(xué)生的翻譯能力與水平。計算機輔助翻譯課程結(jié)構(gòu)要素的優(yōu)化使課程目標的定位更加適合翻譯人才的培養(yǎng),使課程內(nèi)容在符合學(xué)生興趣和個體發(fā)展需要的同時更加豐富、實用,創(chuàng)建了以學(xué)生為主體、教師為主導(dǎo)、基于計算機輔助翻譯技術(shù)的全新的課程實施方式,完善了課程評價、考核方式。計算機輔助翻譯課程結(jié)構(gòu)要素的優(yōu)化充分發(fā)揮師生之間的互動和調(diào)動了學(xué)生的積極性,有助于提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率和興趣;而翻譯軟件操作技能的掌握和對某一專業(yè)模塊知識的深度學(xué)習(xí),為學(xué)生畢業(yè)后順利的勝任翻譯工作打下堅實的基礎(chǔ)??傊?,計算機輔助翻譯課程結(jié)構(gòu)要素的優(yōu)化推動了翻譯課程的改革和提高了高級翻譯人才的培養(yǎng)質(zhì)量。
參考文獻:
[1]廖哲勛,田慧生.課程新論[M].北京:教育科學(xué)出版社, 2003:231.
[2]甄國紅.應(yīng)用型本科專業(yè)課程結(jié)構(gòu)體系的構(gòu)建[J].黑龍江高教研究,2008(11).
[3]魯曉泉.試析德國應(yīng)用科技大學(xué)的課程結(jié)構(gòu)與培養(yǎng)目標[J].晉城職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2010(5).
[4]楊科正.論面向地方優(yōu)化專業(yè)課程結(jié)構(gòu)[J].教育評論,2010(5).
[5]徐公偉.地方應(yīng)用型本科高校經(jīng)管類專業(yè)課程結(jié)構(gòu)體系改革的對策[J].宿州學(xué)院學(xué)報,2010(12).
責任編校秋晨
作者簡介:宋新克(1980- ),男,河南南陽人,鄭州成功財經(jīng)學(xué)院外語系講師,碩士。
基金項目:河南省教育廳人文社會科學(xué)研究一般項目:“轉(zhuǎn)型發(fā)展”背景下地方本科院校課程結(jié)構(gòu)優(yōu)化研究——以英語專業(yè)為例(2015-QN-170);2015年度河南省社科聯(lián)調(diào)研課題:商務(wù)外語“云課程”研究(SKL-2015-1459);2016年度河南省高等學(xué)校重點科研項目:云計算輔助教學(xué)在英語教學(xué)中的應(yīng)用研究(16B880023)
收稿日期:2015-11-03
中圖分類號:G642
文獻標識碼:A
文章編號:2095-0683(2016)01-0143-03