李翔宇
公共外交的跨文化傳播方法
李翔宇
分析公共外交和跨文化傳播的內(nèi)在聯(lián)系,認(rèn)為跨文化傳播在公共外交中具有重要作用,并以霍夫蘭的態(tài)度三元素理論為依據(jù),從三個(gè)方面闡述應(yīng)如何在公共外交中更好地應(yīng)用跨文化傳播方法。
公共外交;跨文化傳播;認(rèn)知模式;理解模式;行為模式
[作 者] 李翔宇,中國傳媒大學(xué)博士研究生。
(一)公共外交的含義
最早提出公共外交(public diplomacy)一詞的是美國學(xué)者艾德蒙·古力恩,用于代替“宣傳”一詞,隨著時(shí)代的變化,公共外交一詞的含義也經(jīng)歷了不同的演繹。在現(xiàn)代國際社會(huì)環(huán)境背景下,公共外交更多的是指運(yùn)用多種傳播手段,向本國以外的國家和地區(qū)的政府、組織機(jī)構(gòu)和民眾傳達(dá)本國的意志,塑造民族和國家形象,輸出自己的價(jià)值觀,達(dá)到國家戰(zhàn)略目的等一系列行為。與傳統(tǒng)外交以宏觀層面的國家為實(shí)施對(duì)象不同,公共外交的對(duì)象還包括中觀層面和微觀層面的組織機(jī)構(gòu)和公眾個(gè)體,如國外的宗教組織、學(xué)術(shù)研究機(jī)構(gòu)、大學(xué)、跨國公司等,在面對(duì)這些對(duì)象進(jìn)行溝通交流和合作時(shí),文化因素就會(huì)起到更為重要的作用。
(二)跨文化傳播的含義
跨文化傳播是指傳播主體與來自不同文化背景的對(duì)象溝通和交流文化信息,以此求得溝通對(duì)象對(duì)自己文化的了解和認(rèn)同。
從公共外交和跨文化傳播的概念上可以看出二者有著內(nèi)在的聯(lián)系。首先,二者都是通過“非官方的”途徑,特別是文化途徑來傳遞和溝通信息;其次,二者的目的都是希望在傳播主體與對(duì)象之間建立起一種聯(lián)系,以此實(shí)現(xiàn)對(duì)傳播對(duì)象認(rèn)知方面的影響;再次,二者的對(duì)象相同,都是針對(duì)本國以外的政府、組織和民眾。而這些共同點(diǎn)也使得跨文化傳播成為公共外交的重要手段,對(duì)提升一國公共外交的效果能夠起到有效的作用。
(一)有助于實(shí)現(xiàn)公共外交的中長期目標(biāo)
公共外交的中長期目標(biāo)是通過傳播文化知識(shí),提高國際民眾對(duì)本國的美譽(yù)度和認(rèn)知度,塑造良好形象,傳播本國價(jià)值觀,提升國家的“軟實(shí)力”。而世界各民族各地區(qū)的文化是多元化的,在文化交流日益增多的今天,新鮮的異國文化對(duì)民眾具有天然的吸引力,使得文化傳播比政治傳播更具開放性,更容易被其他國家和地區(qū)的民眾所接受,而不同的文化之間很多時(shí)候還具有相通性或相似性,有可以相互融合的地方,即文化傳播具有融合性,這些特性使本國的優(yōu)秀文化因素能夠成為世界文化中的一部分,被其他國家受眾了解和接受,從而使?jié)B透在文化中的本國形象和價(jià)值觀得以傳播,本國的軟實(shí)力優(yōu)勢也得以提升。
(二)有助于加深國際社會(huì)對(duì)中國的全面認(rèn)識(shí)
以往國外民眾對(duì)我國國情和對(duì)外政策的誤讀很大程度上來自于對(duì)我國的不了解或認(rèn)識(shí)的片面,要糾正這種片面認(rèn)識(shí)不能僅僅靠政府的宣傳,文化傳播在這方面能起到重要作用。我國近年來在文化發(fā)展方面最為突出的主題之一就是文化“走出去”戰(zhàn)略,它一方面有利于推動(dòng)我國文化產(chǎn)業(yè)國際化的轉(zhuǎn)型,另一方面也有助于加深國際社會(huì)對(duì)中國的全面認(rèn)識(shí)。如海外開辦的孔子學(xué)院,以及和多個(gè)國家之間開展的中外文化年活動(dòng),為國外民眾了解中國文化和國情搭建了眾多良好的平臺(tái)。
(三)有助于整合公共外交各個(gè)行為主體
近年來隨著國人走出國門和參與國際事務(wù)的機(jī)會(huì)越來越多,公共外交的主體已經(jīng)不單單是政府了,各種民間組織也開始參與其中,呈現(xiàn)出主體多元化的特征。不同主體的行為方式和活動(dòng)領(lǐng)域不同,如何能夠整合各個(gè)主體的優(yōu)勢,使公共外交的整體效果最優(yōu)化,這是逐漸呈現(xiàn)在人們面前的一個(gè)重要問題。而跨文化傳播方式中天然滲透著價(jià)值觀和意識(shí)形態(tài)元素,因此在各個(gè)行為主體使用這種方式開展公共外交時(shí)自然而然地能夠起到思想引導(dǎo)的作用,使大家的方向一致,從而整合了公共外交資源。
如上文所述,跨文化傳播方法在公共外交中具有重要意義,要想使這種方法在實(shí)際應(yīng)用中發(fā)揮出更好的效果,還需要科學(xué)的使用方法。傳播學(xué)大師霍夫蘭認(rèn)為,態(tài)度由認(rèn)知、情感和行為三部分組成。基于該理論,跨文化傳播可分為認(rèn)知模式、理解模式和行為模式三部分,分別能夠給予公共外交不同的指導(dǎo)。
(一)基于跨文化傳播認(rèn)知模式的方法
認(rèn)知模式是指受眾通過獲取的感性材料對(duì)傳播內(nèi)容和傳播主體形成印象,美國傳播學(xué)學(xué)者古迪坤斯特認(rèn)為,在此過程中最重要的影響因素是“不確定性”,即在獲取材料的過程中,受眾由于解讀信息遇到困難而失去對(duì)信息轉(zhuǎn)化的興趣和信心,導(dǎo)致信息傳播的失敗或受眾解讀的偏差。這就需要公共外交在傳播信息的過程中換位思考,克服文化本位思想,首先將信息轉(zhuǎn)化為符合受眾思維習(xí)慣的、易于接受的形態(tài)或方式,再呈現(xiàn)到受眾面前。如成龍的功夫電影系列,因?yàn)榧尤肓朔蠚W美觀眾口味的嘻哈幽默元素,使得傳統(tǒng)的中國功夫在國外觀眾的眼中也變得更加有趣和受歡迎。同樣,美國迪士尼公司出品的動(dòng)畫電影《花木蘭》和夢工廠出品的《功夫熊貓》系列雖然用到了大量的中國傳統(tǒng)文化元素,但因其制作團(tuán)隊(duì)和主要發(fā)行市場在歐美地區(qū),我們會(huì)發(fā)現(xiàn)片中角色的神情、語言和肢體動(dòng)作都帶有明顯的美國人表達(dá)特色,這樣才能使目標(biāo)市場的觀眾更容易接受中國的傳統(tǒng)文化元素。
(二)基于跨文化傳播理解模式的方法
理解模式的重點(diǎn)是“互動(dòng)”,即傳播者和受眾之間要有通暢的溝通平臺(tái)和共同生活體驗(yàn)的互動(dòng),能夠使二者產(chǎn)生共鳴。溝通平臺(tái)的搭建不僅可以依靠本國的媒體,還要善于借用外國的媒體以及網(wǎng)絡(luò)媒體。
隨著中國的快速發(fā)展和國際影響力的顯著提高,世界對(duì)中國的關(guān)注也越來越多,但不可否認(rèn)的是,在以往以及當(dāng)下,就總體而言,西方媒體對(duì)我國的負(fù)面報(bào)道多于正面報(bào)道,這其中有些是由于西方國家政府出于政治目的的引導(dǎo),有些是受“中國威脅論”的影響,還有一些就是因?yàn)閷?duì)中國的實(shí)際情況缺乏了解而產(chǎn)生的報(bào)道偏差,因此我們主動(dòng)搭建通暢的對(duì)外溝通平臺(tái)是很重要的。
首先,我國要進(jìn)一步主動(dòng)加強(qiáng)與國外媒體的溝通交流和互動(dòng)活動(dòng),減少對(duì)方因?yàn)閷?duì)中國缺乏足夠了解而產(chǎn)生的負(fù)面報(bào)道,借用他們的傳播渠道向國外民眾宣傳中國的新形象。例如,每年我國的“兩會(huì)”等重要活動(dòng)都會(huì)邀請(qǐng)眾多國外媒體記者參與,通過他們的報(bào)道向世界傳達(dá)我國的最新國情和國策。近幾年,國務(wù)院新聞辦公室積極建立了多種交流活動(dòng)機(jī)制來以此推動(dòng)中外媒體的合作,包括多次的中外媒體論壇、中國東盟新聞部長會(huì)議、中日媒體人士對(duì)話、拉美國家媒體高級(jí)考察團(tuán)等,在這些活動(dòng)中中方可以了解西方公眾對(duì)中國媒體報(bào)道中國的看法,幫助改進(jìn)中國媒體的工作,同時(shí)有利于加深西方媒體對(duì)中國的了解,雙方可以探討如何更加客觀、準(zhǔn)確和全面地報(bào)道中國。
其次,我們要充分利用網(wǎng)絡(luò)媒體這個(gè)全球開放、流通性很高的溝通平臺(tái)進(jìn)行文化傳播,特別是要關(guān)注在國外民眾中知名度和普及率高的平臺(tái),如推特(Twitter)和臉書(FaceBook)這類社交網(wǎng)站。今年3月21日,F(xiàn)aceBook創(chuàng)始人扎克伯格再次來到北京訪問,還受到了中共中央政治局常委、中央書記處書記劉云山的接見,其最終目的是希望FaceBook能夠進(jìn)入中國市場,無論這一目的是否能夠達(dá)成,但雙方的接洽對(duì)間接性地增進(jìn)兩國民眾對(duì)彼此的關(guān)注和了解是有益的。
(三)基于跨文化傳播行為模式的方法
認(rèn)知模式和理解模式關(guān)注的都是人們的內(nèi)在心理方面,而行為模式的重點(diǎn)是外在的傳播能力和行為傾向,在公共外交的傳播過程中,這種傳播能力和行為傾向體現(xiàn)在傳播者“傳”的能力和受眾“受”的能力。具體而言,就是傳播者需要具備對(duì)信息準(zhǔn)確編碼的能力、中立客觀的敘事能力以及針對(duì)不同受眾采取不同傳播策略的能力,而受眾需要具備對(duì)信息準(zhǔn)確解碼的能力和獨(dú)立思考的能力。
首先,公共外交是一項(xiàng)長期系統(tǒng)工程,不是短期能夠達(dá)到效果的,只要國家存在一天,這項(xiàng)工作就要延續(xù)下去,因此傳播者要保證所傳遞信息的真實(shí)性和權(quán)威性,長此以往才能取信于民眾,塑造對(duì)外良好形象。要做到這一點(diǎn),傳播主體要學(xué)會(huì)用敘事的表達(dá)方式,通俗地講就是要學(xué)會(huì)“講故事”,這符合人類共同的溝通習(xí)慣,比空喊口號(hào)和只講道理要更富有感染力,在宣傳方面往往能起到事半功倍的效果。敘事的呈現(xiàn)途徑可以是媒體的新聞報(bào)道,也可以是國家領(lǐng)導(dǎo)人的對(duì)外演講,或是影視劇作品、文學(xué)作品、商業(yè)廣告等。例如,白巖松在耶魯大學(xué)的演講《我的故事以及背后的中國夢》用自己真實(shí)的成長經(jīng)歷折射了中國幾十年來的發(fā)展變化以及普通的中國民眾對(duì)美國看法的轉(zhuǎn)變過程,在耶魯大學(xué)的師生中獲得了熱烈反響。1980年中國與日本聯(lián)合拍攝了紀(jì)錄片《絲綢之路》,開始了第一次紀(jì)錄片的國際合作。2012年,在中國受到熱捧的紀(jì)錄片《舌尖上的中國》發(fā)行到海外,包括歐美、東南亞等27個(gè)國家和地區(qū),單片首輪銷售就達(dá)到了35萬美元,這是近年來中國紀(jì)錄片在海外發(fā)行的最好成績。在這部紀(jì)錄片中展現(xiàn)出來的除了各種美食,還有蘊(yùn)藏在美食創(chuàng)造背后的中國普通民眾的生活態(tài)度、人際關(guān)系以及價(jià)值觀等深層次的內(nèi)容。通過人類共同愛好的美食文化來展示中國普通人的真實(shí)狀況,這是這部紀(jì)錄片的可借鑒之處。
其次,傳播者要針對(duì)不同的受眾采取不同的傳播策略。公共外交的傳播受眾來自世界各地,風(fēng)俗習(xí)慣和思維模式多種多樣,傳播者要尊重對(duì)方的文化差異,針對(duì)他們各自不同的特點(diǎn)采取相應(yīng)的傳播方式,才能達(dá)到更好的溝通效果。例如,2015年我國國家層面的重大規(guī)劃之一“一帶一路”的構(gòu)想開始全面實(shí)施,“一帶一路”的沿線區(qū)域至少包括四種文明、近百個(gè)國家和上百種語言,政治、經(jīng)濟(jì)、文化、自然環(huán)境等情況千差萬別。因此實(shí)施的過程中必須進(jìn)行有針對(duì)性的研究工作,要結(jié)合每個(gè)國家和地區(qū)最為關(guān)注的話題設(shè)定不同的合作主題,讓每個(gè)國家和地區(qū)都有興趣和信心參與其中。另外,在細(xì)節(jié)方面也需要多加注意,如語言翻譯方面,不僅要準(zhǔn)備中、英兩種通用型的語言,還應(yīng)對(duì)非英語文化的國家采用當(dāng)?shù)亓?xí)慣使用的語言,讓每個(gè)國家和地區(qū)都有被尊重的感覺。
“國之交在于民相親,民相親在于心相通?!蔽幕J(rèn)同是“心相通”最好的方式,跨文化傳播在公共外交中將會(huì)扮演越來越重要的角色,因此我們要努力學(xué)會(huì)善用這一工具。我國是一個(gè)歷史悠久的文化大國,幾千年的歷史傳承給我們留下了許多寶貴的文化遺產(chǎn)和獨(dú)特的資源,我們需要學(xué)會(huì)在跨文化交流的活動(dòng)中靈活運(yùn)用這些寶貴資源,結(jié)合現(xiàn)代先進(jìn)的傳播媒介,將其轉(zhuǎn)變成軟實(shí)力,在公共外交中發(fā)揮更大的作用,從而在國際社會(huì)中塑造更好的國家形象。
[1]譚峰.跨文化傳播理論模式中的公共外交[J].公共外交季刊,2013(3):64-70.
[2]樓項(xiàng)飛.文化傳播視角下中國公共外交的機(jī)遇和策略[J].理論界,2014(12).
[3]陳俊.我國公共外交中的文化傳播方式研究[D].西安:西安建筑科技大學(xué),2015.