• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      淺析俄羅斯的姓名文化

      2016-04-03 06:22:44任杰
      文學教育 2016年28期
      關(guān)鍵詞:姓名俄羅斯文化

      任杰

      淺析俄羅斯的姓名文化

      任杰

      姓名并不單純是個人的代號。事實上,它還在很大程度上體現(xiàn)著一個民族所特有的文化。因此可以說姓名是民族文化的象征和體現(xiàn)。在俄羅斯,姓名是由名、父稱和姓三部分組成。俄羅斯人的姓名獨具特色,也不是在俄羅斯民族先生之后出現(xiàn)的。它是隨著民族文化和歷史的發(fā)展而形成的。在整個形成過程中,受到了各種因素的影響,因此豐富多彩。本文主要從產(chǎn)生背景和構(gòu)成來源兩個方面對俄羅斯人的姓名進行分析。

      俄羅斯姓名產(chǎn)生背景構(gòu)成來源

      在日常生活中,姓名這一詞語與每個人都息息相關(guān)、它是我們每個人區(qū)別于其他人的一種符號,可以說是我們的代號。在中國,姓名正是由姓和名兩個部分組成的,姓有百家,名字卻有千千萬萬。而在俄羅斯,姓名包括名、父稱、和姓。姓的數(shù)量遠遠超過了名的數(shù)量。之所以形成獨特的現(xiàn)象,是因為俄羅斯人姓的構(gòu)成來源廣泛,受到許多因素的影響:如地域因素、宗教因素、這些眾多因素綜合作用形成了今天豐富有趣的俄羅斯姓氏文化。

      名字是每個民族的人在各個歷史發(fā)展時期具有的。人名集中地體現(xiàn)了民族文化的特點,從中可以透視各個民族的文化心理。人們非常重視命名,中國古代就有“賜子千金,不如教子一藝;教子一藝,不如賜子好名。”人的命名與人們的生活習俗、道德倫理、宗教信仰有著密不可分的聯(lián)系。在俄羅斯給孩子取名是一件非常嚴肅的事情。他們同中國人的概念相似,認為姓名可以影響人的命運,即посеешь имя——пожнёшь судьбу播種一個名字,收獲一種命運。

      М.В.戈爾巴涅夫斯基曾經(jīng)指出:“人名是各個民族歷史和文化的一個組成部分。”人名可以反映各個民族的歷史,他們的生活、信仰、期盼、幻想和愛憎等等。因此人名文化也是研究一個國家語言和文化的重要信息源泉。

      俄羅斯在各個不同的歷史時期有不同的廣受喜愛的名字。從時間上可以劃分為以下幾類:在20世紀20年代最流行的名字是Валентина(瓦蓮京娜),和Владимир(弗拉基米爾)。30年代最常見的名字有Галина(加林娜), Людмила (柳德米拉), Нина(尼娜),Тамара(塔瑪拉),Юрий(尤里), Виктор(維克多), Анатолий(阿納托利), Борис(鮑里斯)等等。

      一.借用外國人名命名

      988年基督教傳入羅斯,同時也帶來了大量的外國名字。外來的基督教名字經(jīng)過十個世紀的傳播,到了現(xiàn)在已經(jīng)深深地扎根于俄羅斯的土地上了。俄羅斯人已經(jīng)完全接受,并且認為是從古代沿襲下來的俄羅斯的名字。因此,受基督教的影響和外來名字的斯拉夫化,大多源于希臘語、拉丁語等東方語言。譬如:

      *來源于希臘語的:Гали на(加林娜意為:寂靜),Евгений(葉甫根尼意為:高尚的),Екателина(葉卡捷琳娜意為:純凈),Елен а(葉蓮娜意為:明亮的),Зинаида(季娜伊達意為:宙斯的后裔),Зоя(卓婭意為:生命),Ирина(伊琳挪意為:安寧),Ксения(克謝尼婭意為:好客),Лариса(拉莉莎意為:海鷗),Маргарита(瑪加麗塔意為:珍珠),Раиса(賴薩意為:無憂無慮的),Алексанлр(亞歷山大意為:保衛(wèi)者),Алексей(阿列克謝意為:預(yù)防),Анатолий(阿納托利意為:東方,日出),Андрей(安德烈意為:勇敢者),Генн адий(格納季意為:好的),Георгий(格奧爾基意為:農(nóng)民),Григорий(格列高利意為:不睡覺的),Кирилл(基里爾意為:統(tǒng)治者),Леонид(列昂尼德意為:象獅子的),Никита(尼基塔意為:勝利者),Николай(尼古拉意為:人民的勝利者),Пётр(彼得意為:石頭),Степан(斯捷潘意為:花環(huán)),Фёдор(費多爾意為:神贈送之物)等等。

      *來源于拉丁語的:Наталия(納塔利婭意為:人生的),Юлия(尤利婭意為:卷發(fā)的),Валерий(瓦列里意為:健壯的),Виктор(維克多意為:勝利者),Витал ий(維塔利意為:生命的),Максим(馬克西姆意為:最偉大的),Жанна(然娜意為:貞德),Фидель(菲杰利意為:誹德爾),Эдуард(愛德華),Эвелина (艾韋琳娜),Эльза (艾 麗 莎),Диана(吉安娜),Том(湯姆),Эмиль (埃 米 里),Павел(帕維爾意為:小的),Сергей(謝爾蓋意為:高貴的)等等。

      *來自于古猶太語的:Анна(安娜意為:可愛),Елизавета(伊麗莎白意為:我的上帝),Мария(瑪麗亞意為:所盼望的),Тамара(塔瑪拉意為海棗樹),Данила(丹尼拉意為:上帝是我的審判者),Илья(伊利婭意為:我的上帝雅赫維),Михаил(米哈伊爾意為:如神者)等等。

      *來源于斯堪的那維亞的:Ольга(奧莉加意為:神圣的),Олег(奧列格意為:神圣)等等。

      二.表現(xiàn)人物道德品質(zhì)、性格特征、外貌的姓名

      俄羅斯姓名在18-19世紀的俄羅斯文學作品中曾廣泛采用。如在А.П.契訶夫小說《變色龍》中給主人公一個特殊的姓Очумелов(奧丘梅洛夫)。而Очумелов來源于Очумелый(發(fā)狂的,失去理智的)一詞。這個名字非常貼切地指出了這位善于見風使舵,反復(fù)無常、寡廉鮮恥的警察,已經(jīng)完全喪失人的良知和理性。契訶夫在其他作品中給另一位警察起名為Людоев-Хватаев(柳多耶夫-赫瓦塔耶夫意為吃人能手),給律師起名Мошенн иков(莫舍尼科夫意為騙子мошенник)。這些人名極其巧妙地勾勒出了反面人物的形象。

      高爾基是蘇聯(lián)偉大的作家,他的真實姓名是阿列克塞·馬克西莫維奇·彼什柯夫。他在向《高加索報》投第一篇小說《馬卡爾·楚德拉》時臨時給自己創(chuàng)造了一個筆名——“馬克西姆·高爾基”(Максим·Горкий)?!案郀柣币辉~的意思是“苦的”;“馬克西姆”則可以兩種解釋,一,這是作者父親的名字,用來作為紀念,二,是原文“最大的”(мак симальный)一詞的詞根。根據(jù)高爾基不幸的身世,這個筆名其含義為“最苦的人”。

      在В.Л.卡普尼斯特的喜劇《誹謗》中我們可以找到Добров(多布羅夫意為:善良者),Прямиков(普里亞姆科夫意為:直率者),Кривосудов(克里沃蘇多夫意為:偏心法庭)等姓名。在В.盧金的喜劇中則出現(xiàn)了Легкомыслов(列赫果梅斯拉夫意為:輕佻,輕浮),Притворов(普利特沃洛夫意為:故意假裝),Старо светов(斯達拉斯維達夫意為:舊世界),Самохва лов(薩莫赫瓦洛夫自吹之意)等姓名。

      有如,Кудрявый(庫德里亞維意為:卷發(fā)的),Лобастый(洛巴斯特意為:大腦門的),Косой(科索伊意為:斜眼),Рябой(里亞博伊意為:麻子)等;Храбр ый(赫拉布雷意為:勇敢),Несмеян(涅斯梅亞意為:不會笑),Молчан(莫爾昌意為:沉默寡言),Любимов(柳比莫夫意為:讓人喜歡的),Добрыня(多布雷尼亞意為:好心腸的)等。借助這些姓名,讀者比較容易產(chǎn)生對人物品質(zhì)性格等的特征。

      Н.奧斯特洛夫斯基曾為一城市警察分局局長精心設(shè)計了一個全名ТигрийЛьвовичЛютов(季格里·利沃維奇·柳托夫),這三個部分分別來自動物種類的тигр老虎、лев獅子和лютов兇惡、殘暴的三個詞,雖然這里名、父稱、姓均為真實的教會名(крестильныеиме на),但是作者在這里將其使用,足以暗示這位警察分局局長的兇殘、狠毒的本性。相反,俄羅斯人給孩子取名Орёл(奧廖爾意為:雄鷹),Cокол(索科爾意為:鷹)是希望他們能夠像雄鷹一樣敏捷而勇猛;取名Заяц(扎亞茨意為:兔子)或Белка(別爾卡意為:松鼠)是希望他們成為像兔子或松鼠一樣靈活而乖巧。甚至還有以植物命名的如,Лилия(利利婭意為:百合花),Роза(蘿扎意為:玫瑰)等。

      在薩爾特科夫·謝德林筆下,人名的獨特設(shè)計得到了更加廣泛的運用。在其作品中我們可以找到Живодёров(意為:以剝皮為職業(yè)的人,殘忍的人),кровопийцев(意為:吸血鬼),лиходеев(意為:兇徒、惡棍),паскудн ик(意為:做下流壞事的人),подвохин(意為:詭計、搗鬼的勾當),подхалим ов(拍馬屁的人)等等。令人遺憾的是這些寓意深刻的姓名在翻譯中,由于譯者僅僅采用了音譯的方法,從而喪失了極其豐富的文化內(nèi)涵。

      三.與人物的職業(yè)相關(guān)的名字

      И.А.克雷洛夫很喜歡使用此類名字,他曾為三位詩人分別取名為рифмохват, рифмокрад(都與риф ма韻腳有關(guān))。他給一位大夫起名為ланцентин與ла нцет(外科手術(shù)刀)有關(guān)。給雕塑家起名為туподоло тов(意為鈍鑿子)。

      И.А.契訶夫給一位音樂家起名為смычков(斯梅奇科夫是借用смычок這個詞。(意為:弦樂器的弦子),另外他給一位大尉起名為гауптв ахтов(豪普特瓦赫托夫是借用гауптвахта意為軍隊中的禁閉室),給一位少校起名為портупеев(пор тупея為武裝帶)。這兩個姓名雖然未直接點名人物的職業(yè),但是與人物的軍旅生活某些特點十分貼切。

      與職業(yè)相關(guān)的還有頗具特色的商人姓名(купечески ефамилии)。大多數(shù)商人姓名的特征并不明顯,但有些姓名則與其職業(yè)有關(guān),常由形容詞和名詞組合而成。諸如:гнилорыбов(格尼洛雷波夫意為гнилаярыба腐爛的魚),твердохле бов(特韋爾多赫列博夫意為:твёрдыйхлеб硬面包)等,用以暗示從事賣魚和面包業(yè)的商人。

      Н.А.奧斯特洛夫斯基以商人的形體特征,謀取暴利的本性等特點,創(chuàng)造了姓名дород нов(多羅德諾夫意為:身材粗壯的),прибытков(普里貝特科沃意為:利潤)等。

      四.來自于宗教、神話的姓名

      這類人物姓名若按照社會層次分則有貴族姓名(арист ократическиеидв орянскиефамилии) 僧侶姓名(фамилии духовенства)等。貴族姓名大多數(shù)由地名(топоним)加形容詞詞尾-ский、цкий 構(gòu) 成 ,如пушкин筆下的минск ий由минск(明斯克)構(gòu)成,以說明人物是某地的顯貴。

      俄羅斯人名中有許多的名字都與宗教文化相關(guān),僧侶姓名不少都帶有濃郁的宗教色彩,如契訶夫的作品中僧侶名為Вратоадов(врата ада意為:地獄之門)。另外還有一些姓名出自《圣經(jīng)》,如Одлуковин(луков ый意為:魔鬼),хлебон асущенский(хлеб насущеный糊口之糧)皆出自祈禱文《Отченаш》(基督教《主禱文》的代稱)。Каин該隱(亞當、夏娃之子。他殺了弟弟亞伯,上帝懲罰他和他的后代永久流浪)<轉(zhuǎn)>背叛者;兇手。Елизавета(伊麗莎白意為:我的上帝),Данила(丹尼拉意為:上帝是我的審判者),Иван(伊萬意為:上帝垂青),Семён(謝苗意為:上帝聽到了),Илья(伊利婭意為:上帝的力量),Олег(奧列格意為:神圣的)。與古希臘、羅馬神話有關(guān)的名字如Аполлон(阿波羅意為太陽神),Зинаида(季娜伊達意為:宙斯的后裔)等等。

      五.俄羅斯名著中對姓名的詮釋

      俄羅斯的文學家們正是巧妙地借用了寓言以特殊文化內(nèi)涵為手段,從而塑造了許多栩栩如生的文學形象。其中不少作品中人物起名別具匠心,飽含了作者對人物的褒貶、愛憎之情。通過構(gòu)詞、聯(lián)想、隱喻、諧音等手段,隱含了作者對人物道德品質(zhì)的評價或暗示人物的職業(yè)、體態(tài)、性格等特征,給讀者一個特殊的聯(lián)想空間。總之,俄羅斯文學作品中人物的姓名所內(nèi)含的文化語義是很廣泛的。除了上面所歸納的幾種以外,還有許多其他構(gòu)名手法。如Ф.М.陀思妥耶夫斯基的作品中一位大公姓名為Щеголь ской(非常漂亮的意為:講究服飾的人)。還有些姓名不僅用來概括人物的特征,而且能夠反映小說的整體情節(jié)。如契訶夫的小說《恐怖之夜》中主人公一夜內(nèi)多次夢見棺材。作者為此情景精心安排了夢中相應(yīng)人物的姓名:панихидин(пани хида意為:祭悼),пого стов (погост意為:鄉(xiāng)村墓地),трупов(труп尸體),черепов(череп頭蓋骨)等。作者將這些姓名集中在一起,描繪了由墓地、尸體、骷髏等組成的陰森可怕的畫面,從而達到了特殊的文學效果。因此對作品中人物的姓名加以研究,可以幫助我們透徹分析人物形象,加深對原著的理解,領(lǐng)悟作者的創(chuàng)作意圖以及愛憎情感等。

      1.吳國華,《文化詞匯學》,黑龍江人民出版社,1996年。

      2.顧亦謹,吳國華,《語言與文化》,河南人民出版社1991年。

      3.智亞男,《俄語常用成語例解與練習》,軍事譯文出版社1996年。

      4.趙敏善,《俄漢語言文化對比研究》,軍事譯文出版社1996年。

      5.韓振宇,《俄語學習》2002年5月第三期載“文化棱鏡下的中俄人名”。

      (作者單位:海軍裝備研究院第一工作室)

      猜你喜歡
      姓名俄羅斯文化
      以文化人 自然生成
      年味里的“虎文化”
      金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
      梁潮印箋·姓名章戢孴
      誰遠誰近?
      姓名的『姓』字為什么是『女』旁?
      另辟蹊徑
      先救誰——原載俄羅斯漫畫網(wǎng)▲
      找朋友
      海外英語(2013年1期)2013-08-27 09:36:04
      同舟共濟
      欲蓋彌彰
      东乡族自治县| 阿勒泰市| 无棣县| 正蓝旗| 泗洪县| 大城县| 松桃| 广东省| 新乡市| 建瓯市| 余姚市| 宁晋县| 镶黄旗| 绥宁县| 阳春市| 钦州市| 三台县| 岚皋县| 元阳县| 锡林郭勒盟| 岚皋县| 江都市| 璧山县| 井陉县| 潞城市| 巫山县| 佛坪县| 咸阳市| 方正县| 池州市| 曲阜市| 北川| 彩票| 平乡县| 丰都县| 仁寿县| 尉氏县| 休宁县| 平度市| 玉山县| 云南省|