• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      英語專業(yè)筆譯教學(xué)與考試模式改革的思考探微

      2016-04-13 05:16:43陳敏
      關(guān)鍵詞:筆譯英語專業(yè)考試

      陳敏

      (懷化學(xué)院外國語學(xué)院湖南懷化418008)

      英語專業(yè)筆譯教學(xué)與考試模式改革的思考探微

      陳敏

      (懷化學(xué)院外國語學(xué)院湖南懷化418008)

      隨著素質(zhì)教育的全面推進(jìn),教育的理念需要進(jìn)行相應(yīng)的革新,教師對于學(xué)生的培養(yǎng)模式也要保證相應(yīng)的提升才能助力學(xué)生得到真正的有效學(xué)習(xí),如何針對考試模式改革產(chǎn)生的沖擊,對學(xué)生進(jìn)行專業(yè)化的培養(yǎng),需要相應(yīng)的教育工作者積極思考并認(rèn)真實(shí)踐。本文對于英語專業(yè)筆譯教學(xué)中存在的問題進(jìn)行了簡要的分析,并對考試模式改革后提升教學(xué)品質(zhì)的策略進(jìn)行了集中的闡釋,旨在輔助相應(yīng)教育工作者提升整體教學(xué)質(zhì)量。

      英語專業(yè)筆譯教學(xué);考試模式;改革

      對于英語專業(yè)筆譯教學(xué)的整體教學(xué)來說,英語的基礎(chǔ)性翻譯不僅考察學(xué)生的基本知識結(jié)構(gòu),也考察學(xué)生運(yùn)用知識的基本技能,教師要在實(shí)際教學(xué)過程中強(qiáng)化知識的同時(shí),促進(jìn)學(xué)生進(jìn)一步運(yùn)用相應(yīng)的知識進(jìn)行思維結(jié)構(gòu)的建立。在筆譯教學(xué)中,教師要保證學(xué)生的學(xué)習(xí)主體意識,才能真正建立高效互動(dòng)的教學(xué)課堂。

      1.英語專業(yè)筆譯教學(xué)中問題的分析

      在傳統(tǒng)的的教學(xué)結(jié)構(gòu)中,無論是相應(yīng)的教學(xué)內(nèi)容還是教師的教學(xué)模式都存在許多問題。首先,教師和學(xué)生對于英語筆譯教學(xué)的認(rèn)知存在基本的偏差,教師認(rèn)為在教學(xué)中最重要的就在于知識的內(nèi)化,對于能力的培養(yǎng)并沒有給予相應(yīng)的教學(xué)關(guān)注,導(dǎo)致相應(yīng)的教學(xué)行為不能很好地踐行。另外學(xué)生對于教學(xué)內(nèi)容也沒有真正的理解,在多數(shù)學(xué)生眼中英語專業(yè)筆譯教學(xué)只要了解并使用相應(yīng)的翻譯技巧就可以,沒有對翻譯教學(xué)的基本實(shí)質(zhì)進(jìn)行了解和深層次的認(rèn)知。其次,就是在高校進(jìn)行英語專業(yè)筆譯教學(xué)時(shí),相應(yīng)的教學(xué)課程設(shè)置也沒有比較系統(tǒng)的建構(gòu)。在整體教學(xué)過程中,在師資、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)基礎(chǔ)目標(biāo)以及基本課程安排都存在相應(yīng)的問題。另外,還存在筆譯教學(xué)和口譯教學(xué)結(jié)合的教學(xué)模式,學(xué)生在課堂中把握不了基本的教學(xué)重點(diǎn),導(dǎo)致學(xué)生沒有得到有效的課堂提升,學(xué)生也就不能建立有效的英語專業(yè)筆譯教學(xué)。最后是課堂中教師和學(xué)生沒有建立良性的互動(dòng)結(jié)構(gòu),教師只是一味的進(jìn)行相應(yīng)的筆譯知識講解,卻沒有及時(shí)了解學(xué)生的基礎(chǔ)動(dòng)態(tài),對于學(xué)生的基本學(xué)情不了解就不能建立良性的優(yōu)質(zhì)課堂[1]。

      2.英語專業(yè)筆譯教學(xué)考試模式的變革

      2.1 能力測試為先導(dǎo)

      教育改革的腳步推動(dòng)了整體教學(xué)模式的變革,也對相應(yīng)的技能教學(xué)提升了整體的社會(huì)意識,要求相應(yīng)的教育工作者利用優(yōu)化的教學(xué)模式和教學(xué)結(jié)構(gòu)促進(jìn)學(xué)生形成合理化的學(xué)習(xí)結(jié)構(gòu)。并且,目前的社會(huì)人才要求也逐漸強(qiáng)化了對于人才素質(zhì)的要求,要保證相應(yīng)的專業(yè)人才具有匹配的專業(yè)能力,高校教育就是最為基礎(chǔ)的平臺(tái),高校教育者要保證相應(yīng)教學(xué)的基本實(shí)效性以及時(shí)代性。對于英語專業(yè)筆譯教學(xué)來說,學(xué)生最重要的不僅是對基礎(chǔ)英語知識的良性內(nèi)化,也要保證學(xué)生在實(shí)際翻譯工作進(jìn)行中能及時(shí)處理相應(yīng)的問題并進(jìn)行優(yōu)化的翻譯結(jié)果輸出。在經(jīng)濟(jì)全球化結(jié)構(gòu)逐步建立后,對于基本產(chǎn)品說明、英語郵件以及基本的經(jīng)濟(jì)信函,甚至是一些主要的經(jīng)濟(jì)合同和數(shù)據(jù)都需要相應(yīng)的筆譯人才,社會(huì)化的實(shí)踐考核才是對學(xué)生最為主要的學(xué)習(xí)要求。那么就需要相應(yīng)的高校在檢驗(yàn)英語專業(yè)筆譯教學(xué)成果時(shí),拓寬相應(yīng)的考試模式,更加貼近社會(huì)常態(tài),形成以實(shí)踐能力為先導(dǎo)的考試結(jié)構(gòu),保證學(xué)生得到真實(shí)學(xué)習(xí)能力的反饋。高校要定期組織學(xué)生進(jìn)行英語專業(yè)筆譯教學(xué)的小型實(shí)踐考試,通過考試激勵(lì)學(xué)生進(jìn)一步提升自身能力[2]。

      2.2 創(chuàng)新社會(huì)性考試模式

      高校在建立教學(xué)目標(biāo)以及教學(xué)結(jié)構(gòu)時(shí),要對基礎(chǔ)的社會(huì)化需求進(jìn)行及時(shí)的整理和核對,保證相應(yīng)的英語專業(yè)筆譯教學(xué)能符合社會(huì)化的基本要求,并且在建立基本教學(xué)目標(biāo)時(shí)要結(jié)合相應(yīng)的社會(huì)化實(shí)際訴求。在考試建立過程中,可以采用多重結(jié)合的考試模式。一方面將學(xué)生的書面成績和實(shí)踐成績進(jìn)行結(jié)合,要保證相應(yīng)的英語專業(yè)筆譯學(xué)生并不是只是學(xué)習(xí)相應(yīng)的英語知識,在社會(huì)實(shí)踐中也能展現(xiàn)相應(yīng)的英語專業(yè)風(fēng)貌,并且教師要及時(shí)了解學(xué)生的基本動(dòng)態(tài),為學(xué)生建立動(dòng)態(tài)的分析報(bào)告,保證學(xué)生的學(xué)習(xí)情況符合社會(huì)對于人才的基本要求。另一方面教師要將相應(yīng)的科目進(jìn)行優(yōu)化的結(jié)合考核,在翻譯教學(xué)中切忌不能將口譯教學(xué)和筆譯教學(xué)放在一起進(jìn)行講解,但是在考核過程中卻可以進(jìn)行相應(yīng)的結(jié)合。教師在考核學(xué)生英語專業(yè)筆譯教學(xué)能力時(shí),可以相應(yīng)的設(shè)置一些口譯的考試結(jié)構(gòu),保證學(xué)生建立良性的學(xué)習(xí)結(jié)構(gòu),保證學(xué)生能實(shí)現(xiàn)能力的跨越式發(fā)展,將英語翻譯的能力提升轉(zhuǎn)變?yōu)槌B(tài)化。除此之外,教師還可以進(jìn)行主題式的筆譯教學(xué)考核,促進(jìn)學(xué)生對考試產(chǎn)生積極心態(tài)的同時(shí),對學(xué)生的綜合實(shí)踐能力進(jìn)行集中優(yōu)化和提升。

      2.3 建立優(yōu)化的信息反饋考試模式

      傳統(tǒng)的考試模式只是對于學(xué)生進(jìn)行單方面的考核,學(xué)生在考試之后只關(guān)注基本的考試分?jǐn)?shù),對于能力的考核和基本知識的欠缺沒有給予相應(yīng)的重視[3]。高校教師要在對英語專業(yè)筆譯教學(xué)成果考核過程中,深化對于相應(yīng)知識和能力的反饋信息收集,從根本上保證相應(yīng)考核內(nèi)容不僅貼合學(xué)生的需要也要貼合社會(huì)的需求,推動(dòng)學(xué)生對于基礎(chǔ)考試內(nèi)容進(jìn)行優(yōu)化的內(nèi)化,并且進(jìn)行信息的有效上報(bào),從而促進(jìn)教師的教學(xué)行為進(jìn)行改善。教師要想充分了解學(xué)生的思想動(dòng)態(tài)和學(xué)習(xí)效果就要用心傾聽學(xué)生的想法,優(yōu)化相應(yīng)的課程設(shè)置和考核方式,形成教師良性互動(dòng)的英語教育循環(huán),保證學(xué)生能積極參與教師的教學(xué)以及教師對于學(xué)生的規(guī)范化考核。

      3.考試模式改革背景下對于英語專業(yè)筆譯教學(xué)的優(yōu)化策略

      3.1 提升整體英語專業(yè)筆譯教學(xué)的教學(xué)目標(biāo)

      在實(shí)際的英語專業(yè)筆譯教學(xué)過程中,學(xué)生對于學(xué)習(xí)知識的建構(gòu)需要教師建立完整并且有效的教學(xué)目標(biāo),教師的教學(xué)目標(biāo)是對學(xué)生的基本教學(xué)指導(dǎo),學(xué)生能通過相應(yīng)的目標(biāo)對基本教學(xué)重點(diǎn)難點(diǎn)進(jìn)行確定,并且在實(shí)際學(xué)習(xí)中進(jìn)行強(qiáng)化認(rèn)知和學(xué)習(xí)。教師在對學(xué)生的基礎(chǔ)學(xué)習(xí)能力和知識講解過程中,對于學(xué)習(xí)目標(biāo)要進(jìn)行基本的模塊設(shè)置,對基本教學(xué)目標(biāo)進(jìn)行選擇式的利用和加工,保證相應(yīng)的教學(xué)目標(biāo)能傳遞相應(yīng)的教學(xué)主旨,保證學(xué)生在整體課程學(xué)習(xí)過程中進(jìn)行階段性目標(biāo)的達(dá)成以及內(nèi)化。教師要在學(xué)習(xí)目標(biāo)的設(shè)立中對于英語專業(yè)筆譯教學(xué)的基本實(shí)質(zhì)性內(nèi)涵進(jìn)行明確的標(biāo)注,保證學(xué)生在完成基本學(xué)習(xí)目標(biāo)的同時(shí),提升自己的基礎(chǔ)翻譯能力以及解決學(xué)生在實(shí)際學(xué)習(xí)中遇到的學(xué)習(xí)問題,并且提升自身整體的學(xué)習(xí)技能[4]。另外,教師在進(jìn)行教學(xué)目標(biāo)的設(shè)立過程中,要充分滿足相應(yīng)的學(xué)習(xí)要求,對于英語專業(yè)筆譯教學(xué)來說,培養(yǎng)學(xué)生的基礎(chǔ)能力主要在于三個(gè)方面。第一是對學(xué)生轉(zhuǎn)換能力的培養(yǎng),翻譯顧名思義就是將別國語言轉(zhuǎn)換成我們能理解和接受的語言,在這個(gè)過程中,相應(yīng)的轉(zhuǎn)換能力需要教師和學(xué)生進(jìn)行集中的強(qiáng)化。第二是學(xué)生的語言對比能力,在英語專業(yè)筆譯教學(xué)過程中,教師要著重培養(yǎng)學(xué)生這方面的能力,促進(jìn)學(xué)生形成比較客觀和理性的分析對比能力,形成良好的對比輸出,保證翻譯成品的基本結(jié)構(gòu)和背景與原作沒有太大的出入。第三就是語篇對比能力,這對于學(xué)生來說是綜合技能的培養(yǎng),學(xué)生不能單獨(dú)翻譯相應(yīng)的對話而沒有基本的組織能力,要在對單詞、短語以及語句翻譯的基礎(chǔ)上進(jìn)行整篇文章的整合和對比,保證整體內(nèi)容的合理性。教師在英語專業(yè)筆譯教學(xué)過程中,要集中針對相應(yīng)的教學(xué)目標(biāo)進(jìn)行基本的核對和教學(xué)優(yōu)化。

      3.2 提升學(xué)生對于英語專業(yè)筆譯教學(xué)的認(rèn)知

      對于英語專業(yè)筆譯教學(xué)來說,主要的教學(xué)就是保證學(xué)生形成良好的翻譯結(jié)構(gòu),對于基礎(chǔ)雙語知識、文化知識以及基本的背景認(rèn)知能力得到優(yōu)化的結(jié)合。教師要轉(zhuǎn)變學(xué)生傳統(tǒng)的教學(xué)認(rèn)知,樹立正確的教學(xué)模型,提升學(xué)生對于英語專業(yè)筆譯教學(xué)的認(rèn)知意識,保證學(xué)生在提升基本學(xué)習(xí)能力的基礎(chǔ)上對整體的專業(yè)領(lǐng)域和職業(yè)規(guī)劃進(jìn)行強(qiáng)化的認(rèn)知提升。對于翻譯工作者來說,并不是單純的利用人工對文字進(jìn)行轉(zhuǎn)化,也不是機(jī)械的文字輸出,而是對于文化和整體情況的協(xié)調(diào)。在這個(gè)過程中對于翻譯工作者的個(gè)人要求就不局限在基本的翻譯知識,而是需要翻譯工作者具有基本的軟件操作能力、團(tuán)隊(duì)的基礎(chǔ)合作意識、快速進(jìn)行思維和知識學(xué)習(xí)的能力、文獻(xiàn)的基礎(chǔ)編輯能力以及強(qiáng)大的項(xiàng)目執(zhí)行力等,需要相應(yīng)的翻譯工作者建立整體的工作素質(zhì)。教師要對學(xué)生進(jìn)行正確的職位認(rèn)知,保證學(xué)生真正了解到翻譯工作是集合了個(gè)體化和社會(huì)互動(dòng)化的綜合職業(yè),需要相應(yīng)的學(xué)生運(yùn)用強(qiáng)大的內(nèi)心進(jìn)行整體職業(yè)的規(guī)劃和建設(shè)[5]。

      3.3 優(yōu)化英語專業(yè)筆譯教學(xué)的教學(xué)內(nèi)容

      在英語專業(yè)筆譯教學(xué)過程中,教師要對教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行集中的優(yōu)化,在教師進(jìn)行教學(xué)內(nèi)容的選擇和整合過程中,要綜合考量相應(yīng)的社會(huì)要求以及基本的學(xué)習(xí)能力提升。隨著信息化數(shù)據(jù)時(shí)代的來臨,教師對于基本教學(xué)內(nèi)容要進(jìn)行合理化的擴(kuò)充,充分利用相應(yīng)的教學(xué)資源,進(jìn)行整體教學(xué)內(nèi)容的優(yōu)化升級和推廣,保證對于語料內(nèi)容進(jìn)行及時(shí)的更新。對于教師來說不僅要自行建立優(yōu)化的資源收集庫,也要充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,進(jìn)行整體資源的收集。教師在英語專業(yè)筆譯教學(xué)過程中,要保證學(xué)生能對最新的翻譯內(nèi)容和翻譯手段進(jìn)行必要的了解。另外,教師要對最近更新的基本語境進(jìn)行整合,保證學(xué)生具有時(shí)代化的語言表達(dá)能力,從而促進(jìn)學(xué)生的整體翻譯水平能具有鮮明的時(shí)代特征,從根本上促進(jìn)學(xué)生對于基礎(chǔ)知識和能力的優(yōu)化吸收。教師在英語專業(yè)筆譯教學(xué)過程中,要保證學(xué)生對于基礎(chǔ)翻譯工具的優(yōu)化使用,并對相應(yīng)的翻譯網(wǎng)站和語料庫進(jìn)行及時(shí)的下載和利用,形成良性的交流和互動(dòng)平臺(tái)。

      3.4 提升英語專業(yè)筆譯教學(xué)的課堂互動(dòng)

      傳統(tǒng)的課堂教學(xué)中,師生之間的教學(xué)地位主要表現(xiàn)為教師為主體,學(xué)生的被動(dòng)吸收的一方,教師在實(shí)際教學(xué)過程中只是進(jìn)行知識的硬性堆積,沒有充分考量學(xué)生的基礎(chǔ)學(xué)習(xí)能力和素質(zhì)培養(yǎng),從而形成了不良的學(xué)習(xí)情況。學(xué)生由于在學(xué)習(xí)過程中享受不到自主學(xué)習(xí)的樂趣,逐漸將英語專業(yè)筆譯教學(xué)視為知識和技巧的記憶課程,導(dǎo)致了惡性的教學(xué)循環(huán)。而隨著素質(zhì)教育和技能培養(yǎng)的教學(xué)思維在教育界逐漸開展,相應(yīng)的教育者開始反思對于基礎(chǔ)的教學(xué)互動(dòng)和教學(xué)結(jié)構(gòu)的科學(xué)化調(diào)整。教師可以合理化利用相應(yīng)的科學(xué)技術(shù)進(jìn)行教學(xué)互動(dòng)的優(yōu)化提升,教師要對教學(xué)資料進(jìn)行合理化利用,保證學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中能產(chǎn)生整體的學(xué)習(xí)興趣與互動(dòng)意識,并且積極的配合教師的教學(xué)行為。另外,教師要在實(shí)際的教學(xué)過程中強(qiáng)化與學(xué)生之間的良性互動(dòng),教師要給予學(xué)生正確的認(rèn)知引導(dǎo)和學(xué)習(xí)啟發(fā),保證學(xué)生能順利內(nèi)化教師講授的基本內(nèi)容,從而更加配合教師整體的教學(xué)設(shè)計(jì)和教學(xué)思路,這樣的高效課堂能有效提升學(xué)生的基礎(chǔ)學(xué)習(xí)力以及整體的翻譯能力。

      4.結(jié)束語

      總而言之,英語專業(yè)筆譯教學(xué)要保證相應(yīng)的教學(xué)效果,不僅需要學(xué)生自身提升基本學(xué)習(xí)力,也要求教師在基本教學(xué)引導(dǎo)和課程設(shè)計(jì)過程中優(yōu)化基礎(chǔ)意識,建立健全整體優(yōu)化的教學(xué)結(jié)構(gòu),建立更新的考核模式,真正助力學(xué)生進(jìn)一步適應(yīng)社會(huì)對于人才的要求。高校在英語專業(yè)筆譯教學(xué)過程中,要以學(xué)生的素質(zhì)和能力提升為基準(zhǔn),培養(yǎng)高素質(zhì)和應(yīng)用型的筆譯人才。

      [1]龍璐.淺析英語專業(yè)筆譯教學(xué)的多媒體網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)構(gòu)建[J].科教文匯,2014,10 (17):94-95,107.

      [2]劉麗敏.翻譯能力研究對高職英語筆譯教學(xué)的啟示[J].溫州職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2013,13(03):89-92.

      [3]劉艷芳.信息技術(shù)環(huán)境下的英語專業(yè)筆譯教學(xué)模式研究[J].湖北科技學(xué)院學(xué)報(bào),2015,35(09):129-131.

      [4]劉旖婧.試析框架理論下的英語筆譯教學(xué)——以韶關(guān)學(xué)院為例[J].韶關(guān)學(xué)院學(xué)報(bào),2014,23(11):192-195.

      [5]曾建萍.英語專業(yè)筆譯課程教學(xué)與思辨能力的培養(yǎng)[J].云夢學(xué)刊,2015,36(02): 139-143,156.

      G642.0

      A

      2095-7327(2016)-12-0069-02

      陳敏(1971—),男,苗族,貴州天柱人,懷化學(xué)院外國語學(xué)院副教授,碩士,主要從事翻譯理論與實(shí)踐方面的研究。

      猜你喜歡
      筆譯英語專業(yè)考試
      跨學(xué)科口筆譯研究的百科全書——Researching Translation and Interpreting介評
      《口筆譯話語分析研究新進(jìn)展》評介
      教育生態(tài)學(xué)視域下的英語筆譯教學(xué)研究
      Japanese Artificial Intelligence Robotto Take Entrance Examinations
      略論筆譯與口譯的區(qū)別
      “產(chǎn)出導(dǎo)向法”在英語專業(yè)寫作教學(xué)中的應(yīng)用
      新時(shí)代下高職高專非英語專業(yè)寫作教學(xué)改革之探索
      你考試焦慮嗎?
      準(zhǔn)備考試
      英語專業(yè)研究式學(xué)習(xí)的探索與思考
      崇左市| 龙游县| 信阳市| 苗栗市| 阜阳市| 松原市| 泰州市| 郧西县| 宜州市| 罗平县| 昌吉市| 临朐县| 白山市| 亚东县| 宜丰县| 莲花县| 江达县| 昆明市| 阜康市| 江津市| 资阳市| 涪陵区| 闵行区| 武穴市| 潞西市| 三亚市| 佳木斯市| 邓州市| 平塘县| 衡阳县| 安化县| 永顺县| 汉寿县| 武汉市| 安龙县| 镇江市| 射洪县| 齐齐哈尔市| 朔州市| 武胜县| 南靖县|