方清明,[印尼]洪薏婷(Susanti)
(華南師范大學(xué)國(guó)際文化學(xué)院,廣東,廣州 510631)
基于漢語(yǔ)對(duì)比視角的印尼語(yǔ)抽象名詞研究
方清明,[印尼]洪薏婷(Susanti)
(華南師范大學(xué)國(guó)際文化學(xué)院,廣東,廣州 510631)
抽象名詞;印尼語(yǔ);漢語(yǔ);對(duì)比
本文基于漢語(yǔ)對(duì)比視角考察印尼語(yǔ)的抽象名詞,主要考察語(yǔ)義分類、構(gòu)詞法、句法功能,揭示出“漢語(yǔ)有—印尼語(yǔ)無(wú)”“漢語(yǔ)無(wú)—印尼語(yǔ)有”“漢語(yǔ)多—印尼語(yǔ)少”等三種情況。詞形兼類方面,部分漢語(yǔ)抽象名詞可兼類為動(dòng)詞或形容詞,而印尼語(yǔ)通過(guò)詞形變化對(duì)相關(guān)兼類進(jìn)行形式區(qū)分。印尼語(yǔ)構(gòu)成抽象名詞的詞綴可分為四種:前綴、中綴、后綴和夾綴,其中夾綴式派生具有相當(dāng)?shù)奶厥庑?。從句法功能?lái)看,印尼語(yǔ)抽象名詞經(jīng)常充當(dāng)主賓語(yǔ)。另外,印尼語(yǔ)抽象名詞與量詞搭配及其重疊形式都具有特點(diǎn)。
作為名詞的一個(gè)重要次類,抽象名詞具有特殊功能。抽象名詞用來(lái)指稱那些看不見(jiàn)和摸不著的事物。漢語(yǔ)抽象名詞成果豐富,從歷時(shí)來(lái)看主要表現(xiàn)為三個(gè)階段,第一,從語(yǔ)義分類、界定標(biāo)準(zhǔn)對(duì)抽象名詞進(jìn)行的傳統(tǒng)研究,如黎錦熙(1992/1924:85-86)、趙元任(1979/ 1967:259-260)、朱德熙(1982:42)、彭睿(1996:99-101)、譚景春(1998)、王玨(2000:140-150)、李宇明(2002:284-286)等等。第二,新世紀(jì)以來(lái),基于認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)視角對(duì)抽象名詞進(jìn)行多角度研究的成果越來(lái)越多,如姜紅(2009)、龍濤(2011)等等。第三,當(dāng)前基于大規(guī)模語(yǔ)料庫(kù)和軟件技術(shù)相結(jié)合的方法對(duì)抽象名詞進(jìn)行的定量定性研究,如方清明(2014;2015)等。
印尼語(yǔ)方面,Keraf(1991);Fitriany& Anbiya(2015)等對(duì)印尼語(yǔ)抽象名詞進(jìn)行了簡(jiǎn)單的分類和描述,這種研究尚處于泛泛概括層面。Harimurti Kridalaksana(1992、2007)、Hasan Alwi,dkk(2003)、Abdul Chaer(2008)、Masnur Muslich(2008)等學(xué)者按照外在形式把印尼語(yǔ)名詞分成具體名詞和抽象名詞。肖祥忠(2007)對(duì)漢語(yǔ)和印尼語(yǔ)的名詞進(jìn)行比較。他指出漢語(yǔ)的詞沒(méi)有形態(tài)變化,所以名詞所擔(dān)當(dāng)?shù)木浞üδ懿⒉粏我唬嬖谥簧偌骖惉F(xiàn)象。而印尼語(yǔ)有著較豐富的詞形變化,幾乎沒(méi)有兼類現(xiàn)象。
綜上,印尼語(yǔ)抽象名詞的研究成果鳳毛麟角。有鑒于此,本文基于漢語(yǔ)對(duì)比視角考察印尼語(yǔ)里抽象名詞,主要涉及印尼語(yǔ)抽象名詞的語(yǔ)義分類、構(gòu)詞法、句法功能等三個(gè)方面。
2.1 印尼語(yǔ)抽象名詞的語(yǔ)義類別
傳統(tǒng)研究對(duì)抽象名詞的語(yǔ)義分類多有研究。彭睿(1996:99-101)、王玨(2000:140-150)、蘇寧寧(2014)等都有所論述。其中王玨(2000:140-150)把抽象名詞分為7個(gè)類別:知識(shí)領(lǐng)域類、度量類、消息類、策略類、方法類、疾病類、情感類等。該分類是迄今為止比較全面的。我們注意到類別之間糾葛頗多,這說(shuō)明抽象名詞下位語(yǔ)義非常復(fù)雜,難以用一刀切的標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行劃分。基于以上認(rèn)識(shí),本文的做法與上述學(xué)者不盡相同,我們直接按照語(yǔ)義次類把印尼語(yǔ)的抽象名詞分為21類。如下:
1)知識(shí)領(lǐng)域類:pengetahuan(知識(shí))、pendidikan(教育)、penelitian(研究)
2)專業(yè)學(xué)科類:matematika(數(shù)學(xué))、kimia(化學(xué))kedokteran(醫(yī)學(xué))
3)宗教學(xué)派類:buddhisme(佛教)、tao-isme(道教)、hinduisme(印度教)
4)信念主義類:materialisme(唯物主義)、sosialisme(社會(huì)主義)
5)情感類:simpati(同情)、prasangka(偏見(jiàn))、kesal(懊惱)、kecewa(失望)
6)態(tài)度類:keramahan(友好)、kepedu-lian(在意)、kesombongan(自大)
7)感受類:kebencian(憎恨)、kekhawatir-an(憂慮)、keraguan(猶豫)
8)見(jiàn)解論點(diǎn)類:ide(主意)、ilham(靈感)、konsep(概念)
9)方法類:cara(方法)、taktik(策略)、trik(花招)、rencana(計(jì)劃)
10)政策類:kebijakan(政策)、pedoman(方針)、program(方案)
11)標(biāo)準(zhǔn)類:standar(標(biāo)準(zhǔn))、tingkat(程度)、ketentuan(條款)
12)作用效果類:fungsi(功能)、guna(作用)、kegunaan(用處)、manfaat(效益)
13)消息類:pernyataan(宣言)、berita(新聞)、informasi(信息)、tanda(標(biāo)志)
14)可量屬性類:ukuran(尺寸)、keteba-lan(厚度)、kepadatan(密度)
15)模糊屬性類:表人:bakat(才華)、kemampuan(能力、本領(lǐng))、ekspresi(表情)
16)疾病類:flu(流感)、penyakit(病)、kanker(癌)、infeksi(感染)
17)動(dòng)作類:pengaturan(設(shè)置)、penerap-an(應(yīng)用)、penyatuan(統(tǒng)一)、perawatan(保養(yǎng))、perbaikan(修復(fù))、penyelidikan(調(diào)查)、pengendalian(控制)、pelaksanaan(履行)、pengampunan(饒?。?、pembelian(購(gòu)買)、pemesanan(訂購(gòu))、pembentukan(構(gòu)造)、pencarian(尋找)
18)事件類:perampokan(搶劫)、perten-tangan(沖突)、perdagangan(貿(mào)易)
19)性質(zhì)類:keluhuran(高貴)、kemuja-raban(功效)、kebesaran(浩大)、kemuliaan(偉大)
20)情況類:kemiskinan(貧窮)、kesialan(厄運(yùn))、kemewahan(豪華)
21)其他類:除上述20類以外,還有不太好歸類的,如:hak(權(quán))、kewajiban(義務(wù))、profesi(職業(yè))、pekerjaan(工作)、tang-gung jawab(責(zé)任)、wewenang(權(quán)威)、persoal-an(問(wèn)題)、jawaban(答案)
2.2 漢語(yǔ)印尼語(yǔ)抽象名詞的語(yǔ)義類型對(duì)比
2.2.1 漢語(yǔ)有—印尼語(yǔ)無(wú)
這種現(xiàn)象是指漢語(yǔ)里存在一些抽象名詞,而印尼語(yǔ)里卻沒(méi)有對(duì)應(yīng)的抽象名詞。漢語(yǔ)里的這些抽象名詞一般含義寬泛、深?yuàn)W,在印尼語(yǔ)中很難用一詞對(duì)譯或解釋。例如:仁義、正氣、修養(yǎng)、涵養(yǎng)、意圖、主張、企圖、苦心、深情、神氣、世故、奢望、內(nèi)幕、境界、骨氣、內(nèi)涵、氣魄、氣勢(shì)等。有時(shí)候,即使這些名詞可對(duì)譯成印尼語(yǔ),但其深層含義仍較難把握。這些名詞需要通過(guò)解釋、提供搭配或例句來(lái)揭示其所涵蓋的語(yǔ)義。
2.2.2 漢語(yǔ)無(wú)—印尼語(yǔ)有
從語(yǔ)義分類上看,這類印尼語(yǔ)抽象名詞能劃分出四個(gè)較為特殊的類型,動(dòng)作類、事件類、性質(zhì)類和情況類。如penyatuan(統(tǒng)一)、penyelesaian(解決)這些詞表示動(dòng)作的過(guò)程、方式或方法等。這些抽象名詞對(duì)譯成漢語(yǔ)時(shí)為動(dòng)詞。漢語(yǔ)的這些動(dòng)詞只有與“方法、過(guò)程”等抽象名詞搭配后才能成為抽象性的名詞詞組。如“統(tǒng)一過(guò)程、解決方法”等。而在印尼語(yǔ)里,它們本身就是抽象名詞,而非抽象名詞詞組。再如印尼語(yǔ)的事件類抽象名詞對(duì)譯成漢語(yǔ)時(shí)為動(dòng)詞,如perampokan(搶劫)、penyalah-gunaan(濫用)、pertimbangan(考慮)等。在漢語(yǔ)里只有與“事件”搭配才能構(gòu)成抽象名詞詞組,如:搶劫事件、濫用事件、沖突事件等。
2.2.3 漢語(yǔ)多—印尼語(yǔ)少
這種現(xiàn)象指漢語(yǔ)中有很多抽象名詞語(yǔ)義相似但用法不盡相同,而印尼語(yǔ)卻只有一兩個(gè)名詞與這組詞對(duì)譯。比如“造就、造詣、成績(jī)、成就(prestasi)”“事物、事項(xiàng)、事宜、事情、事件(hal)”“辦法、方法、方式、手段、作法(cara、metode)”“把戲、詭計(jì)、伎倆、花招(trik)”“計(jì)劃、計(jì)策、打算、規(guī)劃、策劃(rencana)”等。我們還發(fā)現(xiàn)一些漢語(yǔ)抽象動(dòng)詞也有類似現(xiàn)象,如“經(jīng)歷、遭受、經(jīng)驗(yàn)(mengalami)”“有、懷有、具有、擁有(memiliki、mempunyai)”“感受、感到、感覺(jué)、覺(jué)得(merasakan)”等。
參考Ellis(1991)對(duì)語(yǔ)言對(duì)比等級(jí)和難度等級(jí)的劃分,“漢語(yǔ)多—印尼語(yǔ)少”現(xiàn)象屬于對(duì)比等級(jí)6級(jí),困難等級(jí)5級(jí),學(xué)習(xí)難度頗高?!皾h語(yǔ)多—印尼語(yǔ)少”現(xiàn)象最值得注意,學(xué)生往往會(huì)因?yàn)橹弊g而造成相關(guān)偏誤。
2.3 與抽象名詞有關(guān)的兼類現(xiàn)象對(duì)比
從詞類來(lái)看,漢語(yǔ)抽象名詞屬于名詞的非典型成員,具有向動(dòng)詞、形容詞等相關(guān)詞類游移的可能。印尼語(yǔ)形態(tài)豐富,抽象名詞在形態(tài)不變情況下與相關(guān)詞發(fā)生兼類的情況并不多見(jiàn)。我們發(fā)現(xiàn)的用例如下,名形兼類的detail(細(xì)節(jié)/仔細(xì))、keterbelakangan(智障/落后)、trauma(創(chuàng)傷/害怕)、cakap(話/能干)、berat(重量/重)、cacat(瑕疵/殘廢)、bau(氣味/臭)、panjang(長(zhǎng)度/長(zhǎng))、lebar(寬度/寬)、luas(面積/廣闊)、keletihan(疲勞/勞累)、sengsara(苦/痛苦)。名動(dòng)兼類的如kuasa(權(quán)利/能夠)、alergi(過(guò)敏癥/過(guò)敏)等。更多的情況是,漢語(yǔ)抽象名詞除了對(duì)應(yīng)于印尼語(yǔ)的抽象名詞還對(duì)應(yīng)于該抽象名詞相關(guān)的其他詞類,如表1(見(jiàn)下頁(yè))。
從表1可以看出,相對(duì)于漢語(yǔ)而言,印尼語(yǔ)構(gòu)詞的屈折形態(tài)變化豐富。通過(guò)詞綴的形態(tài)變化,可以對(duì)抽象名詞和相關(guān)詞類作出區(qū)分。如perencanaan為抽象名詞的“計(jì)劃”,而merencanakan為動(dòng)詞的“計(jì)劃”。它們共用一個(gè)詞根,但是派生詞綴不同。而漢語(yǔ)名詞的“計(jì)劃”和動(dòng)詞的“計(jì)劃”在詞形上則完全一樣。也就是說(shuō),漢語(yǔ)詞類的兼類現(xiàn)象不能從詞形上進(jìn)行區(qū)分,而印尼語(yǔ)則以詞形變化的方式加以區(qū)別。
3.1 印尼語(yǔ)派生抽象名詞的復(fù)雜性
一般認(rèn)為漢語(yǔ)屬于孤立語(yǔ)(isolation lan-guage),其特點(diǎn)是句法關(guān)系不通過(guò)詞的屈折形態(tài)表現(xiàn)出來(lái),而是通過(guò)詞序或虛詞等方式呈現(xiàn)。印尼語(yǔ)屬于屈折語(yǔ),其特點(diǎn)是具有豐富的詞形變化。漢語(yǔ)有些準(zhǔn)詞綴可參與派生抽象名詞,例如“-學(xué)、-論、-課、-主義、-法、-度、-病、-炎、-度、-式”等。這些詞綴有些在印尼語(yǔ)里有對(duì)應(yīng)形式,如“-isme(-主義)、-logi(-學(xué))”。印尼語(yǔ)比較純粹的詞綴有7個(gè):“ke-、-in-、-an、-nya、ke-an、pe-an、per-an”。數(shù)量雖少,但是印尼語(yǔ)頻繁使用這些詞綴派生出大量抽象名詞。
印尼語(yǔ)構(gòu)造抽象名詞的詞綴可分為四種:前綴、中綴、后綴和夾綴。為了更清晰地體現(xiàn)詞綴形式,我們用斜體標(biāo)示如下:
-前綴+詞根:kehendak(欲望)
-中綴插入詞根:kinerja(表現(xiàn))
-詞根+后綴:pandangan(看法)jatuhnya(下跌的情況)
-夾綴,“前綴+詞根+后綴”:pemikiran(思想)kehidupan(生活)perdamaian(和平)
印尼語(yǔ)派生性抽象名詞豐富而復(fù)雜。例如詞根“satu(一/Num)”附加四個(gè)不同的詞綴(ke-an、per-an、pe-an和-an)可以派生出四個(gè)不同的抽象名詞。例如:
(1)satu(詞根/一/Num)+夾綴ke-an
表1:漢語(yǔ)印尼語(yǔ)與抽象名詞有關(guān)兼類現(xiàn)象對(duì)比
表面上看,例(1)四個(gè)抽象名詞都是由詞根附加詞綴構(gòu)成,但是它們的派生途徑并不相同(H.Alwi等,2003),例如:
舉例來(lái)說(shuō),“persatuan(聯(lián)合)”表面上是由詞根“satu(一)”+夾綴“per-an”派生而來(lái),但是實(shí)質(zhì)上它使用了詞根的動(dòng)詞形式“bersatu(聯(lián)合)”。形式上派生出來(lái)的詞不是“*perbersatuan”,而是“persatuan(聯(lián)合)”。
3.2 印尼語(yǔ)夾綴式派生抽象名詞的特殊性
從形態(tài)層面來(lái)看,印尼語(yǔ)里的夾綴頗具特色,夾綴是指在“前綴+詞根+后綴”形式里,前綴和后綴同時(shí)出現(xiàn),把詞根夾在中間的派生構(gòu)詞方式。請(qǐng)看表2(見(jiàn)下頁(yè)):
圖1:“satu(一/Num)+詞綴”派生出抽象名詞的途徑
表2:印尼語(yǔ)由夾綴+詞根的派生詞語(yǔ)義
以?shī)A綴“ke-an”為例,派生途徑有兩種,第一種是由詞根(或復(fù)合詞根)加上夾綴“ke-an”構(gòu)成。表達(dá)“關(guān)于‘詞根’的事情”或者“關(guān)于‘詞根’的事件”的語(yǔ)義。例如:
(詞根/森林/N)(關(guān)于“森林”的事情)
第二種方式是通過(guò)“詞根(動(dòng)詞)”加上夾綴“ke-an”派生而成。這些動(dòng)詞在作謂語(yǔ)時(shí)有一部分沒(méi)有附加動(dòng)詞詞綴,有一部分則附加了動(dòng)詞詞綴“me-kan”。例如:
(詞根/失敗/V)(關(guān)于“失敗”的事情)
(詞根/誠(chéng)實(shí)/V)(關(guān)于“誠(chéng)實(shí)”的事情)
夾綴“ke-an”除了能夾在簡(jiǎn)單詞根和復(fù)合詞根上,還能夾在已有詞綴的詞上面。這些詞表面上屬于附加了詞綴的詞,但其實(shí)它們已經(jīng)構(gòu)成了一個(gè)新詞,而且語(yǔ)義不同于詞根的原本意義,例如:
通過(guò)對(duì)比發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)派生構(gòu)成抽象名詞的情況相對(duì)簡(jiǎn)單,而印尼語(yǔ)里卻相當(dāng)復(fù)雜。印尼語(yǔ)名詞詞綴雖然不多,但這些詞綴能大量派生出抽象名詞。
3.3 印尼語(yǔ)抽象名詞的重疊
抽象名詞可以重疊,數(shù)量雖不多,但頗有特點(diǎn)。常見(jiàn)的有三種形式。
1)詞根重疊,如:
(5)ciri-ciri(特征)、guna-guna(巫術(shù))、cita-cita(愿望)、kisi-kisi(提示)、aba-aba(指揮)、undang-undang(條令)、apa-apa(任何事情)
2)詞根重疊的同時(shí)具有讀音變化,如:
(6)seluk-beluk(細(xì)節(jié))、sorak-sorai(歡呼)、desas-desus(風(fēng)聲)、basa-basi(寒暄、閑聊)
3)部分重疊,如:
(7)adat istiadat(習(xí)俗、風(fēng)俗)、asal mua-sal(起源、來(lái)源)
4.1 印尼語(yǔ)抽象名詞作主賓語(yǔ)
印尼語(yǔ)抽象名詞作主賓語(yǔ)的情況較為常見(jiàn)。充當(dāng)主語(yǔ)的情況,例如:
(8)Kebahagiaantidak bisadibeli dengan uang。
幸福不能被買用錢=幸福不能用錢買。
(9)Nasib berada di tangan kita。
命運(yùn)在手我們=命運(yùn)在我們手中。
(10)Pembangunan desa itu berjalan de-ngan baik。
建設(shè)那個(gè)農(nóng)村執(zhí)行很好=那個(gè)農(nóng)村的建設(shè)執(zhí)行得很好。
(11)Bencana banjir menyusahkan banyak orang。
災(zāi)難淹水添麻煩很多人=淹水給很多人添麻煩。
充當(dāng)賓語(yǔ)的情況,例如:
(12)Uang tidak bisa membeli kebahagia-an。
錢不能買幸福=錢不能買下幸福。
(13)Polisi bertugas menjaga keamanan。
警察負(fù)責(zé)保持安全=警察負(fù)責(zé)安保。
(14)Kitaharusmendengarkannasehat orang tua。
我們必須聽(tīng)忠告父母=我們必須聽(tīng)從父母的忠告。
(15)Mereka tidak ada niat untuk memban-tu。
他們沒(méi)有念頭幫助=他們沒(méi)有想幫助的念頭。
有一部分抽象名詞可以單獨(dú)做主語(yǔ)例(8)(9),單獨(dú)做賓語(yǔ),如例(12)(13)。這些詞的特征是能單獨(dú)回答問(wèn)題。如例(8)“錢不能買什么?幸福”;例(9)“什么東西在我們手中?命運(yùn)”等。還有一部分抽象名詞必須帶上某種修飾成分才能夠做主語(yǔ)或賓語(yǔ),如例(10)(11)(14)(15)。這些抽象名詞的特征是不能單獨(dú)回答問(wèn)題,如例(15)“他們沒(méi)有什么?念頭”,否則,我們還會(huì)繼續(xù)追問(wèn)“什么念頭?幫助的念頭”。方清明(2014)稱之為抽象名詞修飾語(yǔ)的依賴性。
4.2 印尼語(yǔ)抽象名詞與數(shù)量短語(yǔ)搭配
抽象名詞為無(wú)形之物。但印尼語(yǔ)抽象名詞能與個(gè)體量詞“buah(個(gè))”大量組合?!癰uah(個(gè))”有虛化傾向,例如:
(16)-sebuah alasan(一個(gè)理由)-sebuah konflik(一個(gè)沖突)
-sebuah penipuan(一個(gè)騙局)-sebuah ke-hormatan(一個(gè)榮譽(yù))
-sebuah nasehat(一個(gè)忠告)-sebuah pe-ne-litian(一個(gè)研究)
-sebuah janji(一個(gè)諾言)-sebuah pra-sang-ka(一個(gè)偏見(jiàn))
-dua buah masalah(兩個(gè)事情)-dua buah konsep(兩個(gè)概念)
-dua buah perumpamaan(兩個(gè)比喻)-dua buah pandangan(兩個(gè)看法)
-tiga buah aturan(三個(gè)規(guī)則)-tiga buah pe-tunjuk(三個(gè)線索)
抽象名詞原本不能按照其形狀來(lái)修飾,但印尼語(yǔ)有個(gè)特殊情況,它能與容器量詞“gu-dang(倉(cāng)庫(kù))”組合,如“segudang manfaat(一倉(cāng)庫(kù)好處)、segudang ilmu(一倉(cāng)庫(kù)知識(shí))、segudang penghargaan(一倉(cāng)庫(kù)賞識(shí))、segudang prestasi(一倉(cāng)庫(kù)成績(jī))”等。這里的“gudang(倉(cāng)庫(kù))”并不是指真正的倉(cāng)庫(kù),而是指“很多”的意思。與表容器的量詞結(jié)合后,該組合往往具有夸張意義。抽象名詞與“gudang”組合時(shí),有時(shí)具有比擬意義,這猶如漢語(yǔ)借用量詞“身、腦袋、臉”在“一身正氣、一腦袋知識(shí)、一臉幸福”里的用法。
印尼語(yǔ)里還有表示種類的“jenis(種/類)”和“macam(種/類)”。這些量詞能與無(wú)形無(wú)狀、難以歸類或者看不到摸不著的抽象事物名詞組配,不過(guò)它們的搭配能力弱于“buah(個(gè))”。能與種類量詞“jenis、macam(種/類)”搭配的抽象名詞,均可以與“buah(個(gè))”組配,二者與抽象名詞搭配的語(yǔ)義基本相同。例如:
(17)-sejenis penyakit(一種?。?sebuah penyakit(一個(gè)?。?/p>
-dua jenis cara(兩種方法)-dua buah cara(兩個(gè)方法)
-tiga macam aliran(三種學(xué)派)-tiga buah aliran(三個(gè)學(xué)派)
-dua macam pendapat(兩種意見(jiàn))-dua buah pendapat(兩個(gè)意見(jiàn))
-semacam ilmu pengetahuan(一類知識(shí))-sebuah ilmu pengetahuan(一個(gè)知識(shí))
在與量詞結(jié)合的過(guò)程中,印尼語(yǔ)的數(shù)詞“satu(一)”可以縮寫(xiě)成“se”,如:sebuah gejala(一個(gè)癥狀)、sebuah program(一個(gè)方案)等,其他數(shù)詞并沒(méi)有這種現(xiàn)象。在不影響到原來(lái)意義的情況下,印尼語(yǔ)還可以省略數(shù)量結(jié)構(gòu)或者量詞。例如:
1)省略數(shù)量結(jié)構(gòu)
(18)漢語(yǔ):電視機(jī)上有一條關(guān)于詐騙的新聞。(有數(shù)量結(jié)構(gòu))
印尼語(yǔ):DiTVadaberitatentang penipuan。(沒(méi)有數(shù)量結(jié)構(gòu))
在(介詞)電視有新聞關(guān)于詐騙(電視機(jī)上有關(guān)于詐騙的新聞。)
(19)漢語(yǔ):他們正在做一項(xiàng)研究。(有數(shù)量結(jié)構(gòu))
印尼語(yǔ):Mereka sedang melakukan peneli-tian。(沒(méi)有數(shù)量結(jié)構(gòu))
他們正在做研究(他們正在做研究。)
2)省略量詞
(20)漢語(yǔ):這是兩個(gè)不同的概念(使用量詞)
印尼語(yǔ):Iniadalahduakonsepyang berbeda。(省略量詞)
這是兩概念(連詞)不同(這是兩不同概念。)
(21)漢語(yǔ):政府規(guī)定了三個(gè)新規(guī)則。(使用量詞)
印尼語(yǔ):pemerintahmenetapkantiga peraturanbaru。(省略量詞)
政府規(guī)定三規(guī)則新(政府規(guī)定三新規(guī)則。)
另外,印尼語(yǔ)的“suatu”既表示一個(gè),也表示一種?!皞€(gè)”和“種”原本能與抽象名詞搭配,“suatu”一詞語(yǔ)義包含了這兩種量用法,例如:
(22)-suatu unsur(一個(gè)/一種元素)
-suatu perbandingan(一個(gè)/一種比例)
-suatu taktik(一個(gè)/一種策略)-suatu bukti(一個(gè)/一種證據(jù))
-suatu sistem(一個(gè)/一種系統(tǒng))-suatu cara(一個(gè)/一種方法)
-suatu kelainan(一個(gè)/一種異常)-suatu ma-salah(一個(gè)/一種事情)
-suatu kebenaran(一個(gè)/一種真理)-suatu ancaman(一個(gè)/一種威脅)
印尼語(yǔ)種類量詞“macam(種/類)”和動(dòng)量詞“kali(次)”可以重疊使用。二者重疊后產(chǎn)生的語(yǔ)義表示“各種、種種、多種、多次”等。例如:
(23)-bermacam-macam tipe(各種類型)
-bermacam-macam bentuk(各種形狀)
-bermacam-macam persyaratan(多種條件)
-bermacam-macam permasalahan(種種事情)
-melakukan kesalahan berkali-kali(犯了多次錯(cuò)誤)
-berkali-kali terjadi konflik(多次發(fā)生沖突)
漢語(yǔ)是量詞豐富的語(yǔ)言。而印尼語(yǔ)量詞有限,能與印尼語(yǔ)抽象名詞搭配的量詞只有“buah(個(gè))、jenis、macam(種/類)、kali(次)、度量衡量詞和特殊借量詞gudang(倉(cāng)庫(kù))”。
4.3 印尼語(yǔ)抽象名詞重疊的句法功能
漢語(yǔ)抽象名詞大都不能重疊,只有一小部分可以重疊,如單音節(jié)的“事事”,雙音節(jié)的“恩恩怨怨”“方方面面”等。漢語(yǔ)單音節(jié)重疊一般具有“遍指”義,其形式是AA形式。雙音節(jié)詞重疊后,一般表示“多”“每一”“各個(gè)”“所有”等意思。雙音節(jié)的重疊形式一般是AABB形式。相比較而言,印尼語(yǔ)抽象名詞重疊則要普遍得多。其方式是讓抽象名詞整體重疊,中間用“-”符號(hào)連接。可以表示“一些”“種種”“各種”“所有”“很多”等多種語(yǔ)法意義。比如:
(24)Mereka yang bersikap negatif selalu me-lihat keterbatasan-keterbatasan,sedangkan mere-ka yang bersikap positif selalu melihat kemungkin-an-kemungkinan。(消極的人總看到種種局限,但積極的人一直能看到種種可能。)
(25)Berikut ini adalah langkah-langkah penulisan karya ilmiah。(以下是撰寫(xiě)科學(xué)工作的幾個(gè)/一些步驟。)
(26)Saya sering mendengar kata-kata tadi。(我經(jīng)常聽(tīng)到剛才那些話。)
(27)Kita tidak bisa mengontrol hal-hal yang akan terjadi,tetapi kita dapat mengantisipasi ter-jadinya hal yang tidak diinginkan。(我們不能控制所有將發(fā)生的事情,但我們可以預(yù)防不希望發(fā)生的事情發(fā)生。)
抽象名詞是很有特點(diǎn)的名詞小類。對(duì)比漢語(yǔ)印尼語(yǔ)這兩種語(yǔ)言的抽象名詞,這是一個(gè)很大的研究范圍,難度較大。本文僅從語(yǔ)義類別、構(gòu)詞法特點(diǎn)以及句法功能等方面進(jìn)行了相關(guān)考察。除此之外,尚有很多對(duì)比點(diǎn)值得考察。如我們基于“HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù)”考察發(fā)現(xiàn),印尼留學(xué)生常用的20個(gè)抽象名詞(共3531條)的偏誤情況。偏誤類型主要包括搭配不當(dāng)、量詞選用、及其與后方位詞的組配問(wèn)題等。例如:
(28)*因?yàn)橛械母改竿砘?,他們的年紀(jì)與孩子有較大的差別。
(29)*我本人覺(jué)得從某個(gè)角度來(lái)看,吸煙是個(gè)百害而無(wú)一利的行動(dòng)。
(30)*在這時(shí)間里我們的頭腦很清醒,所以閱讀什么書(shū)都會(huì)有很大的收獲。
(31)*到現(xiàn)在為止還很多人不太同意安樂(lè)死這個(gè)做法。
(32)*總之,這件問(wèn)題不只是各個(gè)國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)的責(zé)任。
例(28)和(29)是印尼學(xué)生常出現(xiàn)的抽象名詞偏誤。例(28)學(xué)生應(yīng)將“差別”改為“差距”。漢語(yǔ)中要表達(dá)年齡的相差距離時(shí)一般使用“差距”。印尼語(yǔ)習(xí)慣于使用“beda(差別)”。母語(yǔ)習(xí)慣性的表達(dá)方式經(jīng)常會(huì)使學(xué)生在輸出漢語(yǔ)時(shí)出現(xiàn)偏誤。學(xué)生有很大可能將母語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣遷移到目的語(yǔ)中且造成偏誤。例(29)印尼語(yǔ)“tindakan”一詞對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)的“行動(dòng)、動(dòng)作和行為”,學(xué)生應(yīng)將“行動(dòng)”改為“行為”。例(30)~(32)是印尼學(xué)生在習(xí)得漢語(yǔ)抽象名詞時(shí)常出現(xiàn)的量詞偏誤。例(30)學(xué)生在“時(shí)間”前遺漏了量詞“段”。在印尼語(yǔ)中,使用量詞和省略量詞意思都比較清楚。另外,有些詞在漢語(yǔ)中有屬于它的量詞,在印尼語(yǔ)中卻沒(méi)有,如例(30)的“時(shí)間”。印尼語(yǔ)沒(méi)有“段”對(duì)應(yīng)的而且能與“時(shí)間”結(jié)合的量詞。此外,印尼留學(xué)生經(jīng)常不用量詞來(lái)表達(dá)事物,如“dalam waktu ini(在這時(shí)間里)”。例(31)應(yīng)將量詞“個(gè)”改為“種”。印尼語(yǔ)的個(gè)體量詞“個(gè)”與抽象名詞搭配的能力強(qiáng)于種類量詞。例(32)應(yīng)將“這件問(wèn)題”改為“這個(gè)問(wèn)題”。學(xué)生在習(xí)得漢語(yǔ)抽象名詞時(shí)可能常接觸到“這件事情”短語(yǔ)?!笆虑椤焙汀皢?wèn)題”的語(yǔ)義相近,二者有時(shí)候還可以互換。學(xué)生將“事情”的量詞,套用在“問(wèn)題”上了。印尼語(yǔ)抽象名詞經(jīng)常重疊。重疊詞語(yǔ)義均表示“一些、種種、各種、所有、很多”等。學(xué)生可能會(huì)一律使用“種種”來(lái)表達(dá)名詞重疊的意思導(dǎo)致出現(xiàn)偏。例如:
(33)*其間,國(guó)內(nèi)外已發(fā)生了種種事,多少都影響個(gè)人的想法、觀念。
(34)*但有人也認(rèn)為挫折或困難是一種種不可避免的事情。
(35)*人在生活往往遇到不少困難,這是理所當(dāng)然的事。
(36)*我們?nèi)祟惢钤谶@世界參加了各種活動(dòng),解決了很多事情。
例(33)和(34)是量詞重疊偏誤。印尼語(yǔ)種類量詞“macam(種)”重疊后,語(yǔ)義表示“各種、種種、多種”等。學(xué)生有時(shí)候?qū)⑵湟宦墒褂谩胺N種”代替。例(33)“種種”應(yīng)改為“各種”。例(34)里學(xué)生應(yīng)該去掉量詞重疊(僅用“一種”)才符合漢語(yǔ)語(yǔ)法。例(35)和(36)應(yīng)在“生活”和“這世界”后添加方位詞“中”和“上”。印尼語(yǔ)介詞一般放在名詞前,幫助名詞與其他詞構(gòu)成短語(yǔ)。受介詞修飾的漢語(yǔ)抽象名詞一般是“在X上/中/下”的框式結(jié)構(gòu)。印尼學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)抽象名詞時(shí)遺漏X后的方位詞,這是母語(yǔ)負(fù)遷移引起的。
作為語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)分支,對(duì)比分析(Con-trastive Analysis)主要用于對(duì)比兩種或多種語(yǔ)言以揭示它們?cè)诮Y(jié)構(gòu)上和功能上的不同。漢語(yǔ)印尼語(yǔ)的語(yǔ)際對(duì)比,其成果無(wú)疑有利于印尼語(yǔ)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ),同時(shí)也有利于漢語(yǔ)教師了解母語(yǔ)負(fù)遷移的偏誤根源。如何有針對(duì)性地加強(qiáng)漢語(yǔ)與其他相關(guān)語(yǔ)言的對(duì)比分析,這是今后有待研究的重要課題之一。
方清明2014漢語(yǔ)抽象名詞的語(yǔ)料庫(kù)研究[J].世界漢語(yǔ)教學(xué)(4):532-544.//Fang Qingming2014A cor-pus-based study on Chinese abstract nouns[J].Chi-nese Teaching in the World(4):532-544.
——2015基于語(yǔ)料庫(kù)和軟件技術(shù)的抽象名詞搭配研究[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí)(3):69-77.//Fang Qingming 2015A corpus-based study on the collocation of Chi-nese abstract nouns[J].Chinese Language Learning(3):69-77.
姜紅2009具體名詞和抽象名詞的不對(duì)稱現(xiàn)象[J].安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)與社會(huì)科學(xué)版)(2):55-60.//Ji-ang Hong2009Asymmetries of concrete noun and abstract noun[J].Journal of Anhui University(Philoso-phy and Social Sciences Edition)(2):55-60.
黎錦熙1992/1924新著國(guó)語(yǔ)文法[M].北京:商務(wù)印書(shū)館.//Li Jinxi1992/1924New Grammar of Modern Chinese[M].Beijing:The Commercial Press.
李宇明2002語(yǔ)法研究錄[M].北京:商務(wù)印書(shū)館.//Li Yuming2002The Study of Chinese Grammar[M]. Beijing:The Commercial Press.
龍濤2011抽象名詞的隱喻性“有界”空間范疇義[J].武漢大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版)(4):112-117.// Long Tao2011The metaphorical bounded space category meaning of abstract nouns[J].Wuhan Univer-sity Journal(Humanity Sciences)(4):112-117.
彭睿1996名詞和名詞的再分類[A].詞類問(wèn)題考察[C].北京:北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社.//Peng Rui 1996Nouns and the re-classification of nouns[A]. In A Survey of Parts of Speech[C].Beijing:Beijing Language and Culture University Press.
蘇寧寧2014現(xiàn)代漢語(yǔ)抽象名詞及其與名詞的搭配[D].山東師范大學(xué).//Su Ningning2014Abstract Nouns and Noun Collocation in Modern Chinese[D]. M.A.Thesis,Shandong Normal University.
譚景春1998名形詞類轉(zhuǎn)變的語(yǔ)義基礎(chǔ)及相關(guān)問(wèn)題[J].中國(guó)語(yǔ)文(5):368-377.//Tan Jingchun 1998The semantic basis and related issues of the change of nouns and adjectives[J].Studies of the Chi-nese Language(5):368-377.
王玨2001現(xiàn)代漢語(yǔ)名詞研究[M].上海:華東師范大學(xué)出版社.//Wang Jue2001The Study of Mod-ern Chinese Nouns[M].Shanghai:East China Normal University Press.
肖祥忠2007漢語(yǔ)印尼語(yǔ)的名詞比較[J].文教資料(11):39-41.//Xiao Xiangzhong2007The compari-son of Chinese and Indonesian nouns[J].Cultural and Educational Materials(11):39-41.
趙元任1979/1967漢語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)法[M].北京:商務(wù)印書(shū)館.//Chao Yuen Ren1979/1967A Grammar of Spoken Chinese[M].Beijing:The Commercial Press.
朱德熙1982語(yǔ)法講義[M].北京:商務(wù)印書(shū)館.//Zhu Dexi1982The Lecture Notes of Grammar[M].Bei-jing:The Commercial Press.
Alwi,H.&S.Dardjowidjojo,dkk.2003Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia[M].Jakarta:Pusat Bahasa dan Balai Pustaka.
Chaer,A.2008Morfologi Bahasa Indonesia[M].Jakar-ta:Rineka Cipta.
Ellis,R.1999The Study of Second Language Acquisition[M].Shanghai:Shanghi Foreign Language Education Press.
Fitriany,Y.&F.P.Anbiya2015EYD dan Kaidah Ba-hasa Indonesia[M].Jakarta:Transmedia.
Keraf,G.1991Tata Bahasa Rujukan Bahasa Indonesia[M].Jakarta:Grasindo.
Kridalaksana,H.1992Pembentukan Kata dalam Baha-sa Indonesia[M].Jakarta:Gramedia.
——2007Pembentukan Kata dalam Bahasa Indone-sia[M].Jakarta:Gramedia.
Muslich,M.2008Tatabentuk Bahasa Indonesia,Kajian Ke Arah Tatabahasa Deskriptif[M].Jakarta:Bumi Ak-sara.
The Study of Indonesian Abstract Nouns in Comparision with Chinese
Fang Qingming,[Indonesian]Susanti
(College of International Culture,South China Normal University,Guangzhou,Guangdong 510631,China)
noun;Indonesian;Chinese;contrast
This paper analyzes the abstract nouns in Indonesian in comparison with Chinese from the perspective of semantic classifications,morphology and syntax functions.The differences between Chinese and Indonesian abstract nouns are shown in three aspects:“unique in Chinese”“unique in Indonesian”“more in Chinese,less in Indonesian”.Some Chinese abstract nouns can be classified as either verbs or adjectives,while Indonesian words can be distinguished by their morphological forms.There are four kinds of affixes in forming Indonesian abstract nouns,which are prefix,infix,suffix and the prefix-suffix combina-tions.Nouns that are derived from prefix-suffix combinations have their special characteristics.On the other hand,most of Indo-nesian abstract nouns can be used in repetition.In terms of syntax functions,Indonesian abstract nouns are often used as sub-ject or object.Indonesian abstract nouns can be collocated with quantifiers and the repetition of these nouns also has its own characteristics.
H631.2;H193.4;4136
A
1674-8174(2016)04-0070-09
【責(zé)任編輯 張耀文】
2016-07-14
方清明(1980-),男,江西浮梁人,華南師范大學(xué)國(guó)際文化學(xué)院副教授,博士,碩士生導(dǎo)師。研究方向?yàn)楹M馊A語(yǔ)研究、語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)、現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法等。郵箱:fangqingm@126.com。洪薏婷,印尼人,女,華南師范大學(xué)2014級(jí)漢語(yǔ)國(guó)際教育碩士研究生。電子郵箱:susan_thing@yahoo.com。
國(guó)家社科基金青年項(xiàng)目“基于語(yǔ)料庫(kù)與ANTCON3.2.4W技術(shù)的漢語(yǔ)抽象名詞搭配研究”(14CYY033)//National Social Science Youth Fund Project:“The Study of Abstract Nouns Collocation in Modern Chinese:Based on The Large-scale Corpus and ANTCON3.2.4w Software”(14CYY033);華南師范大學(xué)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)拔尖青年創(chuàng)新團(tuán)隊(duì)培育項(xiàng)目“基于可比語(yǔ)料庫(kù)的東南亞華語(yǔ)詞匯、語(yǔ)法比較研究”(2016)//The Youth Innovation Team of South China Normal University Social Science Fund Project:“The Study of Chinese Lexical,Grammar in Southeast Asian:Based on the Large-scale Corpus”(2016)