• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      淺談科技英語的特點

      2016-05-14 17:09高健
      青春歲月 2016年7期
      關鍵詞:長句淺談詞匯

      【摘要】自人類進入21世紀以來,科學技術發(fā)展迅速,對外交流日益增加,科技英語的重要性也日漸突出。本文主要闡述了科技英語的特點。

      【關鍵詞】科技英語;特點

      隨著現(xiàn)代科學技術迅猛發(fā)展,科技交流不斷擴大,越來越多的人更加關注科技英語??萍加⒄Z(English for science and technology簡稱EST)作為一種重要的英語文體,涵蓋的領域眾多。

      一、科技英語的特點

      科技英語是普通英語在科技語境中的文體變異,科技英語的特點主要體現(xiàn)詞匯和語法兩個方面。

      1、詞匯方面

      科技英語的詞匯大致可以分為三類:科技詞匯、半科技詞匯和基本詞匯。

      (1)科技詞匯(technical terms)

      也叫專業(yè)技術詞匯,指那些專門用于某一特定專業(yè)的詞匯,這些詞匯通常詞義單一、使用范圍狹窄。例如生物領域中的microecology(微生態(tài)學),化學領域中的hydrochloric acid(鹽酸),地質學中的metamorphic rocks(變質頁巖)等,都屬于科技詞匯。

      (2)半科技詞匯(semi-technical terms)

      這類詞匯用法廣泛,在普通文章和科技文章中都會使用,但是含義卻有所不同。例如feed的科技含義有“輸送;電源等”,desk的科技含義是“控制屏”。

      (3)非科技詞匯(non-technical terms)

      人們在日常生活中喜歡使用普通詞匯,而科技英語中經(jīng)常使用的是正式的詞匯。例如“解釋”的正式詞匯是define,“速度”的正式詞匯是pace。

      2、語法方面

      (1)廣泛使用名詞化結構

      在由夸克等編著的《當代英語語法》中,提到了科技英語的特點之一就在于大量使用名詞化結構。名詞化結構通常起到從句的作用。例如:Rectification of this fault is achieved by insertion of a wedge。(插入一條斜線便可以糾正此錯誤。)句中rectification of this fault是名詞化結構,它的使用使句子結構更加精煉,而且避免人稱代詞做主語,使句子的語體更加正式。

      (2)大量使用被動語態(tài)

      科技文體陳述的主體經(jīng)常是客觀事物、現(xiàn)象或過程,客體往往是從事某項工作的人或裝置,使用被動語態(tài)能夠突出動作本身,而忽略動作的實施者。例如:

      All business decisions must be made in the light of the market。(所有企業(yè)必須根據(jù)市場來做出決策。)

      Some metals can be smelted at low temperature。(有些金屬可以在低溫下冶煉。)

      (3)使用非限定性動詞

      科技文章中經(jīng)常會使用非限定性動詞(如動詞不定式、分詞以及動名詞)來代替定語從句、狀語從句或是其他的從句,反映句子各成分之間的內在聯(lián)系。

      例如:To test Ceperleys ideas,Greg Swift and Scott Backhaus from Los Alamos National Laboratory built their own test engine,starting with a baseball-bat-shaped resonator from inexpensive steel pipe。(為了驗證瑟菩里的觀點,洛斯·阿拉莫斯國家實驗室的格雷格·斯威夫特和斯科特·貝斯豪斯先用廉價鋼管制作一個棒球棍形的共鳴器,進而研制出了他們自己的測試發(fā)動機。)

      該例句中用動名詞starting with來表明兩位實驗室研究員做研究的先后順序。

      (4)使用結構復雜的長句

      科技文章中有結構復雜的長句。之所以使用這些長句,是為了能夠清楚地表明事物之間的特性或是相互關系。

      例句:Each tiny bit of water that can exist alone without losing its chemical form is made of three atoms:two of hydrogen and one of oxygen。

      在不是去其化學形態(tài)的條件下單獨存在的水,其每一微滴都是由三個原子構成的,即兩個氫原子和一個氧原子。

      綜上所述,科技英語具有用詞準確、語氣正式、陳述客觀、邏輯性強、專業(yè)術語較多等特點。科技翻譯工作者如果能夠熟悉科技英語的特點,就能采用恰當?shù)姆g方法,有助于翻譯質量的提高。

      【參考文獻】

      [1] 馬萬超. 淺談科技英語的語言特點與翻譯技巧[J]. 重慶科技學院學報, 2006(05).

      [2] 吳金星, 等. 科技英語的語言特點[J]. 鄭州工業(yè)大學學報: 社會科學版, 2000(04).

      [3] 張全政. 淺談科技英語的特點及其翻譯[J]. 河南機電高等??茖W校學報, 2001(04).

      【作者簡介】

      高健(1984—),女,河北唐山人,碩士研究生學歷,單位:華北理工大學。

      猜你喜歡
      長句淺談詞匯
      科技英語長句的理解與翻譯
      淺談虛擬語氣
      淺談充分條件與必要條件
      淺談命題
      詞匯小達人
      詞匯小達人
      詞匯小達人
      “時尚&建筑”的淺談
      詞匯小達人
      長句變短句方法例談
      右玉县| 长泰县| 长葛市| 沧源| 米泉市| 巴彦县| 海淀区| 翁牛特旗| 新巴尔虎左旗| 民县| 清丰县| 东兰县| 五台县| 白山市| 丘北县| 富裕县| 株洲市| 绥德县| 玛纳斯县| 靖安县| 汝阳县| 湛江市| 盐津县| 宜宾市| 蒙山县| 泾川县| 太谷县| 华容县| 梨树县| 四平市| 怀仁县| 阿荣旗| 渝中区| 合江县| 静安区| 柏乡县| 七台河市| 翁牛特旗| 廊坊市| 关岭| 娱乐|