摘要:辭書(shū)的靈魂是釋義。詞的釋義對(duì)人們正確了解并運(yùn)用詞語(yǔ)關(guān)系極大。文章以大量事例說(shuō)明,作為中型語(yǔ)文辭書(shū)精品的《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》從1960年出版的試印本到2012年的第6版,編者的功夫主要就花在詞的釋義上,而且卓有成效,在釋義科學(xué)性方面不斷提高。同時(shí)指出,目前辭書(shū)在釋義上還存在諸多問(wèn)題,主要是: 義項(xiàng)缺漏;誤將句法格式的意義歸到句法格式中某個(gè)虛詞的身上;考慮不周密,表述不恰當(dāng),不準(zhǔn)確;不注意吸收已有的研究成果。文章最后指出,詞的釋義是很難的,往往不可能一步到位,得細(xì)細(xì)推敲斟酌,不斷深化,正可謂“辭書(shū)修訂無(wú)止境”。
關(guān)鍵詞:辭書(shū)詞的釋義釋義科學(xué)性
大家都知道,辭書(shū)是幫助我們,特別是幫助正在成長(zhǎng)的孩子釋疑解惑的“不說(shuō)話(huà)的老師”。而辭書(shū)的靈魂是釋義。詞的釋義對(duì)人們正確了解并運(yùn)用這個(gè)詞關(guān)系極大。一個(gè)詞如果釋義不全面、不貼切,甚至不當(dāng),會(huì)影響讀者對(duì)該詞的理解,甚至?xí)`導(dǎo)讀者。在20世紀(jì)80年代初北京大學(xué)曾經(jīng)有一位非洲留學(xué)生根據(jù)教材上對(duì)“優(yōu)異”的注釋?zhuān)▋?yōu)異: 特別好。)說(shuō)出了“*身體優(yōu)異”這樣的偏誤話(huà)語(yǔ),而漢語(yǔ)教材對(duì)“優(yōu)異”的注釋就來(lái)自當(dāng)時(shí)的《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《現(xiàn)漢》)。因此,辭書(shū)釋義問(wèn)題是辭書(shū)學(xué)界需要高度關(guān)注的一個(gè)方面。
我們看到,作為中型語(yǔ)文辭書(shū)精品的《現(xiàn)漢》從1960年出版的試印本到2012年的第6版,編者的功夫主要就花在詞的釋義上,而且應(yīng)該說(shuō)卓有成效,在釋義科學(xué)性方面確實(shí)不斷提高。這里不妨舉四個(gè)例子。
“矛頭”一直注釋為:
矛頭矛的尖端,多用于比喻。
這個(gè)注釋沒(méi)有錯(cuò),但具體比喻什么,不一定所有讀者都能領(lǐng)悟到?!冬F(xiàn)漢》從第5版開(kāi)始修改為:
矛頭矛的尖端,比喻批評(píng),攻擊的方向。
這就將比喻具體化了,有助于讀者更好地理解和使用“矛頭”這個(gè)書(shū)面語(yǔ)詞。
“可見(jiàn)”,《現(xiàn)漢》最早的注釋是:
可見(jiàn)可以看見(jiàn),可以想見(jiàn)。
該注釋只做了字面解釋。在現(xiàn)代漢語(yǔ)里“可見(jiàn)”作為“可以看見(jiàn),可以想見(jiàn)”這意義的用法(如“此種情況隨處可見(jiàn)”)已經(jīng)很少見(jiàn)了,更多的是做連詞用。《現(xiàn)漢》從第5版開(kāi)始修改為:
可見(jiàn)承接上文,表示可以做出判斷或結(jié)論。
新的注釋就將它的詞性給注釋出來(lái)了?!白阋?jiàn)”也進(jìn)行了類(lèi)似的修改。
“蒸發(fā)”,先前注釋?zhuān)?/p>
蒸發(fā)液體表面緩慢地轉(zhuǎn)化成氣體。
第5版開(kāi)始增加新的義項(xiàng):
蒸發(fā)①液體表面緩慢地轉(zhuǎn)化成氣體。②比喻很快或突然地消失。
第6版又進(jìn)一步修改為:
蒸發(fā)①液體表面緩慢地轉(zhuǎn)化成氣體。②比喻沒(méi)有任何征兆地突然消失。
這一釋義就更確切了。
“優(yōu)異”,先前注釋?zhuān)?/p>
優(yōu)異特別好。
第5版修改為:
優(yōu)異(成績(jī)、表現(xiàn)等)特別好。
第6版進(jìn)一步修改為:
優(yōu)異(成績(jī)、表現(xiàn)等)優(yōu)秀,出色。
諸如此類(lèi)精益求精的修訂,舉不勝舉。這說(shuō)明,《現(xiàn)漢》第6版在釋義上不僅繼續(xù)保持了“以研究為先導(dǎo)”的優(yōu)良傳統(tǒng),而且在原先的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步提高了這部詞典釋義的學(xué)術(shù)含量。
但就目前比較有影響的幾部辭書(shū)來(lái)說(shuō),在詞的釋義上仍存在不同程度的問(wèn)題。限于篇幅,每個(gè)問(wèn)題只舉1~2個(gè)實(shí)例。
(一) 義項(xiàng)缺漏
目前一些主要的辭書(shū)對(duì)副詞“別”的注釋是:
別不要(表示禁止或勸阻)?!缎氯A字典》
別①表示禁止或勸阻,跟“不要”的意思相同。②表示揣測(cè),通常跟“是”字合用(所揣測(cè)的事情,往往是自己所不愿意的)?!冬F(xiàn)漢》第6版
別①表示勸阻或禁止。②表示揣測(cè),所揣測(cè)的事往往是自己所不愿意的。經(jīng)常與“是”合用。《現(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞》增訂本(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《八百詞》)
別①表示禁止或勸阻,相當(dāng)于“不要”。②跟“是”連用,表示揣測(cè)(多用于說(shuō)話(huà)人不愿意發(fā)生的事)?!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》第2版(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《規(guī)范》)
這些注釋共同的問(wèn)題是,都不適用于“別噎了、別嗆了、別燙了”里的“別”。這些例子里的“別”顯然不是“表示禁止或勸阻”的意思,也不是“表示揣測(cè)”的意思。這里的“別”所表示的意思應(yīng)該是“提醒對(duì)方注意防止不希望的事情發(fā)生”。這可不是副詞“別”新有的用法,是辭書(shū)將“別”的這一義項(xiàng)給漏了。
(二) 誤將句法格式的意義歸到句法格式中某個(gè)虛詞的身上
我們?cè)诮o虛詞釋義時(shí),要特別小心別將虛詞所在格式所表示的語(yǔ)法意義歸到虛詞本身身上。關(guān)于這一點(diǎn),早在70多年前,何容(1942)在《中國(guó)文法論》一書(shū)中就提醒我們要注意這一點(diǎn)。筆者(1982)發(fā)表的《說(shuō)“也”》一文,論證了副詞“也”并不像當(dāng)時(shí)許多辭書(shū)所說(shuō)的那樣,可以表示“并列關(guān)系”“遞進(jìn)關(guān)系”“轉(zhuǎn)折關(guān)系”“條件關(guān)系”“假設(shè)關(guān)系”等語(yǔ)法意義,其基本意義只是表示類(lèi)同,最后特別指出:
“在虛詞研究中切忌將含有某個(gè)虛詞的某種句子格式所表示的語(yǔ)法意義硬歸到格式中所包含的這個(gè)虛詞身上去?!?/p>
然而時(shí)至今日,有的辭書(shū)仍然犯這樣的注釋錯(cuò)誤。請(qǐng)看事實(shí):
1. “既來(lái)之,則安之”里的“既”
“既來(lái)之,則安之”(《論語(yǔ)·季氏》)里的“既”,目前有些工具書(shū)將它注釋為連詞,認(rèn)為它相當(dāng)于“既然”,表示因果推論關(guān)系。[1]
其實(shí)“既來(lái)之,則安之”里的“既”,還是“已經(jīng)”的意思,還不是連詞。因果推論關(guān)系是由“既……則……”這一句式表示的。認(rèn)為“既”表示推論因果關(guān)系,這實(shí)際就是誤將句式的語(yǔ)法意義歸到包含在這句式中的虛詞“既”頭上去了。這個(gè)“既”進(jìn)一步虛化而成為相當(dāng)于“既然”的連詞,那是以后的事。我們看到,《經(jīng)傳釋詞》《辭源》《辭?!芳昂髞?lái)出版的《漢語(yǔ)大詞典》、王力(2000)主編的《王力古漢語(yǔ)字典》都沒(méi)有在“既”字頭立“表示推論因果關(guān)系”這樣的義項(xiàng)。
2. 關(guān)于介詞“把”
我們知道,“把”字句最主要是表示“處置”義、表示“致使”義。下面請(qǐng)看目前有影響的辭書(shū)對(duì)介詞“把”的注釋?zhuān)?/p>
把1……⑨介a)表示處置,“把”的賓語(yǔ)是后面及物動(dòng)詞的受事者……b)表示致使,后面的動(dòng)詞通常帶有表示結(jié)果的補(bǔ)語(yǔ),“把”后的名詞與后面的動(dòng)詞的語(yǔ)義關(guān)系是多樣的……c)表示發(fā)生了不如意的事情,“把”后面的名詞是當(dāng)事者……?!兑?guī)范》
請(qǐng)大家注意,就這個(gè)注釋本身看,釋義中a)、b)、c)三項(xiàng)意義好像都是介詞“把”所表示的。這實(shí)際上就犯了將整個(gè)格式表示的語(yǔ)法意義歸到“把”字身上的毛病。我們看到,《現(xiàn)漢》和《商務(wù)館小學(xué)生詞典》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《小學(xué)生》)對(duì)介詞“把”的注釋就比較好。請(qǐng)看:
把2介①賓語(yǔ)是后面動(dòng)詞的受事者,整個(gè)格式大多有處置的意思?!诤竺娴膭?dòng)詞,是“忙、累、急、氣”等加上表示結(jié)果的補(bǔ)語(yǔ),整個(gè)格式有致使的意思。……③賓語(yǔ)是后面動(dòng)詞的施事者,整個(gè)格式表示不如意的事情?!冬F(xiàn)漢》(第5/6版)
把⑧跟名詞組合,用在動(dòng)詞前,整個(gè)格式表示處置或致使的意思?!缎W(xué)生》
不難看出,這兩部詞典的注釋?zhuān)蜎](méi)有將“處置”“致使”等語(yǔ)法意義只歸到介詞“把”的身上,而是認(rèn)為由整個(gè)格式(亦即一般所說(shuō)的“把”字句)表示的。這樣注釋是符合語(yǔ)言實(shí)際的。
3. 數(shù)詞“一”能表示“每”的意思嗎?
《規(guī)范》第1版詞條“一”下有一個(gè)義項(xiàng),注釋為代詞,表示“每;各”的意思。所舉的例子是:
(1) 每班分六個(gè)組,一組八個(gè)人|一年一次|一人兩塊錢(qián)
到2010年第2版,做了些修改,將“一”注為數(shù)詞了,但義項(xiàng)基本不變,仍注釋為“指每一”。例子依舊沿用第1版的。
數(shù)詞“一”真的可以表示“每”或“每一”的意思嗎?我們承認(rèn)這里所舉的句子確實(shí)含有“每”的意思。問(wèn)題是這“每”的意思是不是由“一”表示的。事實(shí)上那“每”的意思是由兩個(gè)數(shù)量結(jié)構(gòu)所形成的對(duì)應(yīng)格式所表示的。[2]下面的例(2)—例(4)充分證明了這一點(diǎn):
(2) 每班分六個(gè)組,三個(gè)人一組。
(3) 這類(lèi)聚會(huì)兩年一次。
(4) 便宜了,便宜了,十塊錢(qián)三斤。
“三個(gè)人一組”就是每三個(gè)人一組的意思,“兩年一次”就是每?jī)赡暌淮蔚囊馑迹笆畨K錢(qián)三斤”就是每十塊錢(qián)三斤的意思。我們能說(shuō)“三”“兩”“十”有表示“每”的意思嗎?《規(guī)范》對(duì)“一”的釋義,明顯地將句法格式的意義歸到了“一”的身上去。
(三) 考慮不周密,表述不恰當(dāng),不準(zhǔn)確
注釋的文字必須反復(fù)斟酌、推敲。目前某些詞條的注釋?zhuān)黠@地存在著文字推敲不夠的毛病。
1. 助詞“的”
《新華字典》對(duì)助詞“的”的注釋?zhuān)?/p>
用在定語(yǔ)后。1.定語(yǔ)與后邊的名詞是修飾關(guān)系: 美麗~風(fēng)光|宏偉~建筑。2.定語(yǔ)與后邊的名詞是所屬關(guān)系,舊時(shí)也寫(xiě)作“底”: 我~書(shū)|社會(huì)~性質(zhì)。
這一注釋會(huì)讓人理解為: “‘的主要修飾名詞”,“‘的表示所屬關(guān)系”。實(shí)際情況當(dāng)然不是那樣。這是文字表述問(wèn)題。我們看到,《現(xiàn)漢》對(duì)助詞“的”的注釋就比較好。請(qǐng)看:
用在定語(yǔ)的后面。a)定語(yǔ)和中心語(yǔ)之間是一般的修飾關(guān)系: 鐵~紀(jì)律|幸?!?。b)定語(yǔ)和中心語(yǔ)之間是領(lǐng)屬關(guān)系: 我~母親。
2. 動(dòng)詞“淘汰”
《現(xiàn)漢》先前注釋為:
淘汰去壞的留好的,去掉不適合的,留下適合的。
《規(guī)范》注釋為:
淘汰除去(差的、不適用的)。
以上的釋義都太寬泛。不是任何“去壞的留好的,去掉不適合的,留下適合的”,或者“除去(差的、不適用的)”,都可以說(shuō)成“淘汰”。《現(xiàn)漢》第6版修改為:
淘汰在選擇中去除(不好的、弱的或不適合的)。
第6版這一修改看來(lái)好像是比原注釋更明確,其實(shí)沒(méi)有實(shí)質(zhì)性的差別,因?yàn)樵⑨寣?shí)際就包含了“在選擇中去除”的意思。我們說(shuō)原注釋太寬泛,是說(shuō)不是任何“在選擇中去除(不好的、弱的或不適合的)”都可以叫“淘汰”。只有在競(jìng)爭(zhēng)性的選擇中去除(不好的、弱的或不適合的),才能叫“淘汰”。所以我們認(rèn)為,《現(xiàn)漢》對(duì)“淘汰”的釋義還得斟酌修改。是否可以修改為:
在競(jìng)爭(zhēng)性選擇中去除(不好的、弱的或不適合的)。
3. 名詞“滋味”
《現(xiàn)漢》一直注釋為“味道”。《規(guī)范》卻注釋為:
滋味美味;味道。
這一釋義顯然源于《現(xiàn)漢》,但又怕跟《現(xiàn)漢》完全相同,于是加了“美味”二字。殊不知“滋味”并不含“美味”之意。其實(shí)這一注釋跟它所舉的例子(“滋味鮮美”)也自相矛盾了。足見(jiàn)編寫(xiě)者沒(méi)細(xì)細(xì)考慮。
(四) 不注意吸收已有的研究成果
這個(gè)問(wèn)題突出表現(xiàn)在對(duì)副詞“反而”的注釋上。最有代表性的工具書(shū)《現(xiàn)漢》和《八百詞》對(duì)“反而”的注釋一直是這樣的:
反而表示跟前文意思相反或出乎預(yù)料之外,在句中起轉(zhuǎn)折作用。《八百詞》
反而表示跟上文意思相反或出乎預(yù)料和常情?!冬F(xiàn)漢》
“反而”是個(gè)書(shū)面語(yǔ)詞,這樣的注釋?zhuān)瑢?duì)讀者會(huì)起誤導(dǎo)作用,以為只要是表示轉(zhuǎn)折、表示出乎預(yù)料就可以用“反而”。下面是外國(guó)學(xué)生的偏誤句:
(5) *大家都看電影去了,她反而在宿舍看書(shū)。
(6) *瑪沙干得比誰(shuí)都賣(mài)力,這一次我想老師準(zhǔn)會(huì)表?yè)P(yáng)他,誰(shuí)知老師反而沒(méi)有表?yè)P(yáng)他。
(7) *他以為我不喜歡跳舞,我反而很喜歡跳舞。
例(5)宜將“反而”改為“卻”,例(6)宜將“反而”改為“卻”或“并”,例(7)將“反而”刪去,在“我”前加“其實(shí)”。不只是外國(guó)學(xué)生用不好“反而”,連我們的書(shū)報(bào)上也出現(xiàn)誤用“反而”的情況。請(qǐng)看:
(8) *黎錦熙先生把主語(yǔ)規(guī)定為動(dòng)作行為的施事(即動(dòng)作者),或性質(zhì)狀態(tài)的具有者,趙元任先生反而認(rèn)為漢語(yǔ)的主語(yǔ)不限于此,其它如動(dòng)作行為的工具、時(shí)間、處所等都可以作主語(yǔ)。
(9) *大家都主張種植大棚蔬菜,老村長(zhǎng)反而反對(duì),主張種植棉花。
例(8)、例(9)中的“反而”都宜換成“卻”。
20世紀(jì)80年代初筆者研究了副詞“反而”,具體分析了包含四層意思的“反而”使用的語(yǔ)義背景,寫(xiě)成文章《說(shuō)“反而”》(1983)發(fā)表。后來(lái)筆者(1994)又在《關(guān)于“反而”的語(yǔ)法意義》一文中進(jìn)一步將“反而”使用的語(yǔ)義背景概括為:
“當(dāng)某一現(xiàn)象或情況的出現(xiàn),沒(méi)有導(dǎo)致理應(yīng)出現(xiàn)的結(jié)果,卻出現(xiàn)了相悖的結(jié)果,這時(shí)就用‘反而來(lái)引出那相悖的結(jié)果?!?/p>
并指出,如果把“反而”使用的語(yǔ)義背景融入它的釋義中,“反而”的語(yǔ)法意義似宜注釋為: “表示實(shí)際出現(xiàn)的情況或現(xiàn)象跟按常情或預(yù)料在某種前提下理應(yīng)出現(xiàn)的情況或現(xiàn)象相反?!?/p>
遺憾的是,辭書(shū)學(xué)界并未注意到這一研究成果。至今各種辭書(shū)對(duì)“反而”的注釋還與以往一樣。我們看到,2006年出版的專(zhuān)門(mén)“為具有中級(jí)漢語(yǔ)水平的外國(guó)學(xué)生編寫(xiě)”的《商務(wù)館學(xué)漢語(yǔ)詞典》也還是基本照抄《現(xiàn)漢》的釋義,注釋為:
反而[副]跟預(yù)料中的結(jié)果正好相反。
到底是原有的注釋有問(wèn)題,還是我的研究成果有問(wèn)題?還請(qǐng)大家評(píng)說(shuō)。
上述事實(shí)可以說(shuō)明,詞匯學(xué)界與辭書(shū)學(xué)界,要充分重視詞的具體用法的研究,特別是詞語(yǔ)使用的語(yǔ)義背景的研究。
國(guó)內(nèi)現(xiàn)有的辭書(shū),服務(wù)對(duì)象主要是母語(yǔ)為漢語(yǔ)的本族人。因此,對(duì)詞的釋義,一般都只是注出了詞的基本意義,而對(duì)詞的具體用法基本不加說(shuō)明。這是可以理解的,因?yàn)槟刚Z(yǔ)為漢語(yǔ)的本族人對(duì)詞的用法從小就集聚了豐富的語(yǔ)感,某個(gè)詞該怎么用,該在哪兒用,不該在哪兒用,一般都可以憑語(yǔ)感而定。也可能正是這個(gè)原因,所以漢語(yǔ)本體研究者基本不研究詞語(yǔ)的具體用法;即使研究也是粗線(xiàn)條的。這對(duì)外國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō),目前的辭書(shū)就不大能滿(mǎn)足需要了。外國(guó)學(xué)生用詞上出現(xiàn)的偏誤,究其原因主要不是他們不了解詞語(yǔ)的基本意義,而是因?yàn)椴涣私庠~語(yǔ)的具體用法,特別是詞語(yǔ)使用的語(yǔ)義背景。20世紀(jì)80年代留學(xué)生出現(xiàn)“*身體優(yōu)異”的偏誤,就說(shuō)明了這一點(diǎn)。
這里不妨再舉兩個(gè)例子:
1. 副詞“按說(shuō)”
按說(shuō)依照事實(shí)或情理來(lái)說(shuō)?!冬F(xiàn)漢》
目前一般辭書(shū)對(duì)副詞“按說(shuō)”的注釋都源于《現(xiàn)漢》。共同的問(wèn)題是沒(méi)有交代“按說(shuō)”使用的語(yǔ)義背景。我們中國(guó)人不會(huì)用錯(cuò),因?yàn)橛姓Z(yǔ)感;外國(guó)學(xué)生則常常用錯(cuò)。例如:
(10) *“今天會(huì)下雨嗎?”
“我敢肯定按說(shuō)不會(huì)下雨?!?/p>
例(10)“按說(shuō)”,顯然用得不恰當(dāng),但是他們是按詞典的注釋來(lái)用的: “我敢肯定按情理來(lái)說(shuō)不會(huì)下雨”。其實(shí),使用“按說(shuō)”時(shí),一定有所隱含。
如果是用于說(shuō)未來(lái)發(fā)生的事情,則一定隱含著“實(shí)際會(huì)是怎么樣現(xiàn)在沒(méi)有把握”的意思。例如:
(11) “你說(shuō)他會(huì)來(lái)嗎?”
“今天他不上班,按說(shuō)他會(huì)來(lái)的?!?/p>
[隱含著“他”會(huì)不會(huì)來(lái),沒(méi)有把握]
如果用于說(shuō)已經(jīng)發(fā)生了的事情,而說(shuō)話(huà)人并不知道實(shí)情,句子也明顯地隱含有“沒(méi)有把握”的意思。請(qǐng)看:
(12) “大哥早已到上海了吧?”
“按說(shuō)他已經(jīng)在上海了。”
[隱含著“大哥是否已經(jīng)到上海沒(méi)把握”之意]
如果說(shuō)話(huà)人已經(jīng)知道實(shí)情,則隱含著“實(shí)際跟所說(shuō)的情況相反”的意思,例如:
(13) 按說(shuō)你不該告訴他。
[實(shí)際上是“你”已經(jīng)告訴了他]
使用“按說(shuō)”時(shí)一定有所隱含,這就是“按說(shuō)”使用的語(yǔ)義背景。外國(guó)學(xué)生所以常常用錯(cuò),就因?yàn)椴涣私狻鞍凑f(shuō)”使用的語(yǔ)義背景。前面所舉的病句(“今天會(huì)下雨嗎?”“*我敢肯定按說(shuō)不會(huì)下雨?!保┑拿【统鲈谶@里。這個(gè)句子說(shuō)的是未來(lái)的事情,既然前半句說(shuō)了“我敢肯定”,那就不可能隱含“沒(méi)有把握”的意思了,所以“按說(shuō)”用得不恰當(dāng)。
2. 狀態(tài)詞“好端端(的)”
有一位外國(guó)學(xué)生在作文中出現(xiàn)了一個(gè)使用“好端端”的偏誤句:
(14) *他堅(jiān)持鍛煉,身體一直好端端的。
我們不會(huì)在這句話(huà)里用“好端端的”,而會(huì)用“很好”“不錯(cuò)”之類(lèi)的詞語(yǔ)。那么這位外國(guó)學(xué)生怎么會(huì)在這個(gè)句子里用“好端端的”呢?這跟目前辭書(shū)對(duì)“好端端”的注釋有關(guān)。一般都注釋為:
好端端形容狀況正常、良好。《現(xiàn)漢》
按這樣的注釋我們不能說(shuō)外國(guó)學(xué)生那句子里的“好端端的”用得不對(duì)。問(wèn)題就在于辭書(shū)只注釋了基本意義,沒(méi)指出使用的語(yǔ)義背景。事實(shí)上并不是要想表示“狀況正常、良好”就能用“好端端的”。那么,在什么情況下可以用它來(lái)說(shuō)明“狀況正常、良好”呢?請(qǐng)大家先看下面的例句:
(15) 好端端的一樁買(mǎi)賣(mài),全給他弄砸了。
(16) 他們?cè)趺闯称饋?lái)了?剛才不還是在一塊兒喝酒,大家好端端的?
(17) 你可別讓他把這樁好端端的婚事給攪黃了。
可以看出,“好端端的”這個(gè)詞的使用有一定限制——在已經(jīng)出現(xiàn)或者預(yù)計(jì)可能會(huì)出現(xiàn)某種非理想狀況的情況下,才用“好端端的”這個(gè)詞來(lái)說(shuō)明原先的良好狀況。這就是“好端端的”使用的語(yǔ)義背景。因此,在使用“好端端的”這個(gè)詞的后面或前面一定要有說(shuō)明所出現(xiàn)的或可能會(huì)出現(xiàn)的非理想狀況的句子或話(huà)語(yǔ)。
其實(shí),不說(shuō)明詞所使用的語(yǔ)義背景,不僅外國(guó)人,就是我們中國(guó)人也會(huì)在使用某些書(shū)面語(yǔ)詞的時(shí)候出錯(cuò)。請(qǐng)看一個(gè)中學(xué)生作文中的病例:
(18) *玲玲蹲在清澈的溪水邊,俯瞰著水中的游魚(yú),而且是那樣地專(zhuān)心,以至老師走到她身后她都沒(méi)覺(jué)察。
“溪水邊”與“水中的游魚(yú)”,二者之間的距離一般說(shuō)不會(huì)超過(guò)兩米;這樣的高度,雖然是從高處往下看,但不能用“俯瞰”。那學(xué)生怎么會(huì)在這里使用“俯瞰”呢?我們知道,“俯瞰”是個(gè)書(shū)面語(yǔ)詞,平時(shí)很少用到,一般都缺少使用“俯瞰”的語(yǔ)感。而一般辭書(shū),包括《現(xiàn)漢》,一直以來(lái)對(duì)“俯瞰”就注釋為“俯視”,而“俯視”就注釋為“從高處往下看”。語(yǔ)文課本就照抄詞典的釋義,將“俯瞰”徑直注釋為“從高處往下看”。按辭書(shū)、課本對(duì)“俯瞰”的注釋?zhuān)覀儾荒苷f(shuō)例(18)里的“俯瞰”用得不恰當(dāng)。其實(shí),“俯瞰”與“俯視”在具體用法上是有區(qū)別的。從很高的地方往下看,而且視野一定比較開(kāi)闊,這才能叫“俯瞰”;而“俯視”不受高度的限制,也不要求一定要有開(kāi)闊的視野——不管高度是多少,不管視野如何,只要是從高處往下看,都可以用“俯視”。例(18)所說(shuō)的情況下不能用“俯瞰”,可以用“俯視”,說(shuō)成:
(18) 玲玲蹲在清澈的溪水邊,俯視著水中的游魚(yú),而且是那樣地專(zhuān)心,以至老師走到她身后她都沒(méi)覺(jué)察。
詞的釋義是很難的。分析詞語(yǔ)的基本意義不容易。分析詞語(yǔ)的具體用法,特別是分析詞語(yǔ)使用的語(yǔ)義背景,更不容易,而且往往不可能一步到位,得細(xì)細(xì)推敲斟酌,不斷深化。因此辭書(shū)學(xué)界流傳那么一句話(huà): “辭書(shū)修訂無(wú)止境?!边@“無(wú)止境”三個(gè)字當(dāng)然會(huì)體現(xiàn)在新舊詞匯的增刪更替上,我想更體現(xiàn)在對(duì)字、詞的釋義上。
附注
[1]將“既來(lái)之,則安之”里的“既”注釋為“表示因果推論關(guān)系”的連詞的辭書(shū)如: 《古漢語(yǔ)虛詞詞典》(余心樂(lè)、宋易麟主編,南昌: 江西教育出版社,1996年)、《中華古漢語(yǔ)字典》(金文明主編,上海: 上海人民出版社,1997年)、《古漢語(yǔ)詞典》(陳復(fù)華主編,北京: 商務(wù)印書(shū)館,1998年)、《漢字形義分析字典》(曹先擢、蘇培成主編,北京: 北京大學(xué)出版社,1999年)。
[2]這類(lèi)句法格式及其所表示的語(yǔ)法意義,早在20世紀(jì)60年代就有學(xué)者著文論述了,參看李臨定,范芳蓮《試論表“每”的數(shù)量結(jié)構(gòu)對(duì)應(yīng)式》,《中國(guó)語(yǔ)文》,1960(11)。
參考文獻(xiàn)
1. 何容.中國(guó)文法論.北京: 商務(wù)印書(shū)館,1942.
2. 李臨定,范芳蓮.試論表“每”的數(shù)量結(jié)構(gòu)對(duì)應(yīng)式.中國(guó)語(yǔ)文,1960(11).
3. 李行健主編.現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典(第2版).北京: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,語(yǔ)文出版社,2014.
4. 魯健驥,呂文華主編.商務(wù)館學(xué)漢語(yǔ)詞典.北京: 商務(wù)印書(shū)館,2006.
5. 呂叔湘主編.現(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞(增訂本).北京: 商務(wù)印書(shū)館,2005.
6. 馬真.說(shuō)“也”.中國(guó)語(yǔ)文,1982(4).
7. 馬真.說(shuō)“反而”.中國(guó)語(yǔ)文,1983(3).
8. 馬真.關(guān)于“反而”的語(yǔ)法意義.世界漢語(yǔ)教學(xué),1994(1).
9. 商務(wù)印書(shū)館辭書(shū)研究中心編.商務(wù)館小學(xué)生詞典.北京: 商務(wù)印書(shū)館,2009.
10. 王力.王力古漢語(yǔ)字典.北京: 中華書(shū)局,2000.
11. 中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室編.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(第5版、第6版).北京: 商務(wù)印書(shū)館,2005,2012.
12. 中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室編.新華字典(第11版).北京: 商務(wù)印書(shū)館,2011.
(北京大學(xué)中文系北京100871)
(責(zé)任編輯 馬沙)