張飛
摘 要 為了解目前中國(guó)大學(xué)生的英語語用語言能力,本文對(duì)大學(xué)生(英語專業(yè)和非英語專業(yè))的英語招呼語語用能力進(jìn)行了調(diào)查。結(jié)果表明:英語專業(yè)和非英語專業(yè)學(xué)生在招呼語的使用方面,能力均不強(qiáng);兩組不同語法能力的學(xué)生在語用語言能力上沒有明顯差異。本文分析了原因并提出相關(guān)的教學(xué)策略。
關(guān)鍵詞 招呼語 語用 調(diào)查 文化
中圖分類號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdks.2016.02.092
0 引言
語言是人類交際的工具。因此,語言教學(xué)的最終目的就是培養(yǎng)學(xué)習(xí)者在實(shí)際交際中語言運(yùn)用的能力,即語用能力。在人類的語言活動(dòng)中,無論是哪個(gè)國(guó)家,見面打招呼都是人們使用最頻繁最普遍的言語行為之一。招呼語起到了建立人際關(guān)系的作用,為接下來的社會(huì)交際奠定了良好的基礎(chǔ)。為此,對(duì)英語招呼語的分析和研究,是了解高校大學(xué)生語用能力的一個(gè)很好的切入點(diǎn)。
1 英語招呼語的概述
英國(guó)學(xué)者Firth(1972)對(duì)招呼語的研究引起了學(xué)者們的廣泛重視。他指出招呼語是“一種傳遞非表面信息和符號(hào)系統(tǒng),在大多數(shù)情況下,是高度約定俗成的行為,遵循一些定型的常規(guī)?!标P(guān)于招呼語的研究的側(cè)重點(diǎn)和角度各有不同,但大多數(shù)都是以Malinowski(1923)有關(guān)應(yīng)酬交際(phatic communion)的理論為出發(fā)點(diǎn)的。大多研究者都認(rèn)為招呼語至少具備以下三個(gè)特點(diǎn):一是在交際中表友善的言語行為;二是程式化程度較高;三是語義含量較低。
Duranti(1997)對(duì)招呼語作了較系統(tǒng)的分析,他歸納出了招呼語具有以下六大特點(diǎn):(1)臨界性;(2)共同視角的建立;(3)毗鄰對(duì)形式;(4)形式和內(nèi)容的可預(yù)測(cè)性;(5)內(nèi)在時(shí)空單元的建立;(6)對(duì)交際對(duì)象的認(rèn)可。
Erving Goffman認(rèn)為招呼是禮儀化的行為,具有建立或結(jié)束人際關(guān)系的功能,是交際開始的認(rèn)定和標(biāo)志。Laver(1981)認(rèn)為,招呼語是一種禮貌行為工具,其使用受到禮貌規(guī)范的影響。Laver提出了“關(guān)于英國(guó)招呼語和告別語選擇的制約因素分析框架圖”,他考慮到了年齡、親疏程度、社會(huì)等級(jí)、社交場(chǎng)合等因素都會(huì)對(duì)招呼語的使用產(chǎn)生影響。
2 本研究的調(diào)查設(shè)計(jì)
本研究的調(diào)查學(xué)生來自普洱學(xué)院2015級(jí)英本1班、2015級(jí)應(yīng)用英語班及2014級(jí)酒店班。為使研究具有代表性和普遍性,我們按英語專業(yè)和非英語專業(yè)兩個(gè)板塊進(jìn)行數(shù)據(jù)的分析。為保證問卷的真實(shí)可靠性,調(diào)查利用課堂教學(xué)時(shí)間,現(xiàn)場(chǎng)發(fā)放問卷,筆者講解做題說明,并強(qiáng)調(diào)該問卷是匿名的不計(jì)分?jǐn)?shù),讓學(xué)生自行完成,教師現(xiàn)場(chǎng)指導(dǎo)和督促。英語專業(yè)發(fā)放問卷66份,回收有效答卷66份,回收率為100%。非英語專業(yè)發(fā)放問卷52份,回收有效答卷51份,回收率為98%。
問卷一的設(shè)計(jì)參照李克特量表(Likert scale)的五分級(jí)制,通過“很常用”、“常用”、“有時(shí)用”、“很少用”、“從不用”五個(gè)級(jí)別,來考察中國(guó)學(xué)生英語招呼語類型的使用頻度。為了便于統(tǒng)計(jì)和分析,我們將“很常用”和“常用”合在一起定為高頻率;“有時(shí)用”定為中頻率;而“很少用”和“從不用”定為低頻率。第二部分由8個(gè)多項(xiàng)選擇題組成。每題描述一個(gè)打招呼情景,然后給出2~4個(gè)選項(xiàng)。要求被試選出在該情境下最合適的答案。
3 調(diào)查結(jié)果分析
借助統(tǒng)計(jì)軟件SPSS15.0,我們對(duì)問卷結(jié)果做了統(tǒng)計(jì)分析,發(fā)現(xiàn)大學(xué)生英語招呼語使用情況存在以下特點(diǎn)及問題:
3.1 使用招呼語問答形式單一
調(diào)查結(jié)果顯示,無論是非英語專業(yè)還是英語專業(yè)的學(xué)生,使用的招呼語類型較為單一,高頻率使用的招呼語僅為以下幾種(見表1)。
3.2 對(duì)一些地道的招呼語方式了解甚少
在問卷中,筆者特意選取一些英美國(guó)家經(jīng)常會(huì)使用的一些招呼形式,但是問卷結(jié)果表明學(xué)生掌握的招呼方式太少,對(duì)一些地道的真正在英美國(guó)家常用的問答方式了解甚少(見表2)。由此可以看出,學(xué)生對(duì)歐美國(guó)家一些實(shí)際日常生活中常用的招呼語的問答形式使用非常少,在訪談中很多同學(xué)提出對(duì) “Hello there.”“Wow, look at you.”“Just hang in there” Cant complain等句型不太了解其用法,甚至很多同學(xué)提出從未接觸過此類招呼語。這一點(diǎn)在我們的日常教學(xué)中也表現(xiàn)得非常明顯。
3.3 英語稱呼語選用不當(dāng)
在問卷的第二部分即情景選擇題中,學(xué)生們對(duì)英語國(guó)家的稱呼語選用不當(dāng)。
題①“William Jefferson Clinton is your good friend, what would you address him?”選擇“William”的專業(yè)及非專業(yè)學(xué)生僅占45%和47%;而選擇“Clinton”的竟分別高達(dá)18%和17%;此外,選擇“Jefferson”的分別為23%和16%。結(jié)果表明,學(xué)生對(duì)英語名字的構(gòu)成不熟悉。在英美國(guó)家,姓名大多有三部分構(gòu)成,即名(First name)、中間名(middle name)以及姓(last name)。中間名在很多場(chǎng)合省略不用,而非正式場(chǎng)合或是熟人朋友之間常直呼其名,但是直接稱呼別人的姓是很不禮貌的,姓通常要與Mr.、Mrs.、Miss、Ms.等詞連用。
題②“You meet your English teacher Dr. Smith outside the classroom in the morning, what would you say?”的回答中,選擇“Morning,Dr. Smith”的專業(yè)和非專業(yè)學(xué)生比例分別只有56%和31%,其余學(xué)生均選擇了“teacher”作為稱呼語,而事實(shí)上,在英語里,同時(shí),在英語中, teacher, lecturer, engineer 之類的詞只用來表示職業(yè),而不能用作稱呼。
題③“what would a little boy address Mrs. Green, a 70-year-old professor?”一題中,只有45%和49%的專業(yè)和非專業(yè)學(xué)生選擇了“Mrs. Green”,選擇 “Granny”的分別高達(dá)55%及51%。
3.4 禮貌方式及程度選擇不當(dāng)
在調(diào)查結(jié)果中我們發(fā)現(xiàn),學(xué)生的禮貌方式及程度選擇不當(dāng)。學(xué)生受母語文化的影響,將“禮儀之邦”的思維方式帶入外語中,從而使學(xué)生對(duì)禮貌等級(jí)把握偏離。
題④“Zhang Tong is a secretary in a company. She went to the airport to meet Miss Green who she never met before. How would she say?”中,專業(yè)及非專業(yè)學(xué)生中只有42%和35%的學(xué)生選擇了比較親切自然的方式“Excuse me, would you be Miss Green?”而其余同學(xué)都選擇了“Excuse me, would you please tell me if you are Miss Green?”在訪談中,學(xué)生提出他們認(rèn)為后者比較禮貌。
題⑤“How will you greet professor Smith as soon as he finishes his lecture?”專業(yè)和非專業(yè)學(xué)生分別有33%和19%選擇了“How do you like your students?”其余同學(xué)都選擇了“You must have been tired”和“You must have had a tiring job”。
在與陌生人的對(duì)話中,學(xué)生們也都傾向于使用他們認(rèn)為比較禮貌的方式。題⑥“In the street, a man wants to smoke a cigarette , but he has no match. How would he ask a stranger?”這一情境中,選擇 “Got a match, mate?”的專業(yè)占36%,非專業(yè)占10%,大多數(shù)同學(xué)都認(rèn)為應(yīng)該使用“Would you be so kind as to give me a match”的方式才更為禮貌。
題⑦“Miss Li, the secretary, wants to talk to her manager, Mr. Smith. What would she say? ”選擇“I am terribly sorry to trouble you, Mr. Smith.”的專業(yè)學(xué)生占28%,非專業(yè)學(xué)生占25%。事實(shí)上,這種表達(dá)方式非常生硬而且疏遠(yuǎn)了雙方的關(guān)系,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如“Can I have a word with you?”親切。
3.5 招呼語的內(nèi)容及形式缺乏適切性
在招呼語內(nèi)容的選擇上,中國(guó)學(xué)生也表現(xiàn)出一些特征。如題⑧“On the way to the cinema, Zhang Li saw professor Smith walking to the cinema, too. What would Zhang Li say?”專業(yè)組只有24%的學(xué)生選擇了正確答案“Good evening, professor Smith.”其余同學(xué)都選擇了“Where are you going?” “Are you going to the cinema?”之類的詢問行蹤的招呼形式。而專業(yè)同學(xué)的正確率也僅為22%。
3.6 英語專業(yè)學(xué)生的語用失誤略低于非專業(yè)學(xué)生
我們把題型二里的選擇題的錯(cuò)誤率做了平均計(jì)算得出結(jié)果:從稱呼語、禮貌級(jí)別、內(nèi)容形式三個(gè)方面統(tǒng)計(jì)語用失誤率。英專學(xué)生分別為:51.3%、54.3%、60.3%;而非專業(yè)學(xué)生的語用失誤率依次為:57.7%、63.25%、68.3%??梢园l(fā)現(xiàn),英語專業(yè)學(xué)生的語用能力略高于非英語專業(yè)學(xué)生,但是兩者的語用失誤率都很高,英語專業(yè)學(xué)生的語用能力與非英語專業(yè)的沒有顯著性差別(見圖1)。由此看出,學(xué)生語言能力并非與語用能力成正比,英語專業(yè)學(xué)生與非專業(yè)學(xué)生之間語用能力的差異并不顯著。這一點(diǎn)也透露出有關(guān)L2 語言能力與語用能力的另一種可能性,就是語言能力發(fā)展到一定的階段反而會(huì)對(duì)語用能力產(chǎn)生制約,使得語言能力較強(qiáng)的學(xué)生在真實(shí)的語用交際中過分考慮其語言的語法正確性,反而犧牲了語用的恰當(dāng)性。當(dāng)然,這一點(diǎn)還有待進(jìn)一步的后續(xù)研究來證實(shí)。①
4 問卷結(jié)果的原因分析
4.1 文化遷移
文化遷移是指由文化差異而引起的文化干擾。它表現(xiàn)為在跨文化交際過程中,或外語學(xué)習(xí)時(shí),人們下意識(shí)地用自己的文化準(zhǔn)則和價(jià)值觀來指導(dǎo)自己的言行和思想。②文化遷移往往導(dǎo)致交際困難、誤解,甚至仇恨。在社交語用能力方面,主要是由語言學(xué)習(xí)者的文化觀、跨文化觀、價(jià)值觀、信仰、社會(huì)距離、彼此權(quán)利義務(wù)等與本族語者產(chǎn)生差距而形成的。
4.2 中西文化背景下禮貌原則的語用差異
在人際交往中,人們往往都會(huì)遵循約定俗成的禮俗規(guī)范。但是,不同的文化背景下,必定會(huì)產(chǎn)生不同的禮貌規(guī)范。而人們潛意識(shí)里都會(huì)以本國(guó)的禮貌規(guī)范去衡量交際行為。Leech的禮貌原則具體如下:得體準(zhǔn)則、慷慨準(zhǔn)則、贊揚(yáng)準(zhǔn)則、謙虛準(zhǔn)則、贊同準(zhǔn)則和同情準(zhǔn)則。在借鑒了Leech的禮貌原則基礎(chǔ)上,顧曰國(guó)歸納出了適合中國(guó)國(guó)情的五條禮貌原則:(1)貶己尊人準(zhǔn)則;(2)“上下有義,貴賤有分、長(zhǎng)幼有等”稱呼準(zhǔn)則;(3)文雅準(zhǔn)則;(4)求同準(zhǔn)則。中西方在禮貌原則上的差異,也自然會(huì)影響人們的在語言形式上的選用。
5 結(jié)語
高校英語教學(xué)培養(yǎng)模式亟需改變,加強(qiáng)語用能力培養(yǎng)應(yīng)為教學(xué)改革的重中之重。首先教師要改變以往“重語言輕語用”的觀念,在教學(xué)中納入語用能力的培養(yǎng),幫助學(xué)生樹立跨文化交際意識(shí);二是在教學(xué)材料的選用方面,應(yīng)盡可能的選擇真實(shí)的語料,而不是為了訓(xùn)練某個(gè)語法點(diǎn)而刻意編造的生硬的材料;三是要注重語言環(huán)境的創(chuàng)設(shè)。學(xué)校及教師要通過多種網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)平臺(tái)、課內(nèi)外活動(dòng)的開展,為學(xué)生提供語言學(xué)習(xí)的語境和氛圍。只有同時(shí)加大以上方面的教學(xué)改革力度,高校的英語教學(xué)才能培養(yǎng)出具有良好跨文化意識(shí)的復(fù)合型人才。
注釋
① 李燕,姜占好.新時(shí)期語用英語專業(yè)學(xué)生語用能力調(diào)查報(bào)告及啟示[J].外語教學(xué),2014(9):68-71.
② 何自然.語用學(xué)與英語學(xué)習(xí)[M].上海:上海外語教育出版,1997:10.