尚菲菲++王宛宜
摘 要:國外對東北作家群的研究主要集中在蕭紅、蕭軍、端木蕻良及其創(chuàng)作研究,就研究關(guān)注度而言,蕭紅因其創(chuàng)作成就及身份的特殊性得到的關(guān)注度最高。國外對東北作家群的研究重視其鄉(xiāng)土性和民族性,但是總體的關(guān)注度還是有所欠缺。
關(guān)鍵詞:國外中國學(xué);東北作家群;蕭紅;蕭軍;端木蕻良
作為一門學(xué)科,國外中國學(xué)被認為起步于上世紀70 年代,以中國社科院“海外中國學(xué)”研究所的成立為標志[1]。自創(chuàng)立至今,“國外中國學(xué)研究”得到了蓬勃發(fā)展,北京大學(xué)、北京外國語大學(xué)等高校設(shè)立了專門的海外中國學(xué)研究中心,作為其中的一個分支,“國外中國文學(xué)研究”近年也得到了充分重視?!皷|北作家群”作為一個獨特的作家創(chuàng)作群體崛起于20世紀30年代,以魯迅出版的“奴隸叢書”中收入蕭紅的《生死場》和蕭軍的《八月的鄉(xiāng)村》開始。東北作家群還包括端木蕻良、駱賓基、舒群、羅烽等同時期作家,本文中“東北作家群”主要以遼寧作家蕭軍、端木蕻良以及與他們二人關(guān)系密切且在遼寧生活過的蕭紅為主。
一、國外對東北作家群研究概況
國外對東北作家群的研究涉及到美國、韓國、日本、蘇聯(lián)等多個國家,其中尤以美國漢學(xué)界對東北作家的研究成就突出,在以葛浩文、夏志清為代表的漢學(xué)研究專家的帶動下,對于蕭紅、蕭軍、端木蕻良三位作家的研究較為深入,成果形式包括傳記、科研論文、著作、翻譯等,研究視域包含傳記批評、歷史文化視域及性別政治視域[2]。葛浩文的博士畢業(yè)論文就是《蕭紅傳》,他對于蕭紅的熱愛無與倫比,在寫到蕭紅最后歲月之際,他曾跑出家門躲避蕭紅的死亡結(jié)局,似乎他不動筆蕭紅就能活下去。葛浩文在研究中高度評價蕭紅的創(chuàng)作,他認為蕭紅的《回憶魯迅先生》寫作動人,“魯迅若能看到這樣動人的文章,我們相信他在九泉之下也會含笑安息的”[3]。而蕭軍在美國漢學(xué)界受到關(guān)注始于1942年美國人Evan King將其《八月的鄉(xiāng)村》譯為英文,成為第一部有英譯的中國現(xiàn)代長篇小說。雖然端木蕻良在美國漢學(xué)界受到的關(guān)注要遲緩一點,但是他被認為是東北最重要的“鄉(xiāng)土作家”[4]。其中《科爾沁旗草原》被比作福克納的《喧嘩與憤怒》,《遙遠的風(fēng)砂》和《鄉(xiāng)愁》中對人物的把握和對生活習(xí)俗的塑造也得到了美國漢學(xué)界的高度評價。
上世紀80年代,元鐘禮教授在其出版的《中國現(xiàn)代文學(xué)史作品集》中首次譯介了蕭紅的小說《生死場》,之后韓國開始了對蕭紅及東北作家群其創(chuàng)作的研究。金世俊的《中國現(xiàn)代文學(xué)史》(1992)對蕭紅的后期創(chuàng)作進行了研究,許世旭的《中國現(xiàn)代文學(xué)史》(1999)對“東北作家群”進行了評價。另有部分論文從比較文學(xué)視域、性別視域?qū)|北作家群尤其是蕭紅的創(chuàng)作進行了不同角度的研究。
俄羅斯對東北作家群的研究也主要集中在對蕭紅的研究。1944 年出版的《中國短篇小說集》,首次收錄了蕭紅的《蓮花池》譯文。納·亞·列別捷娃出版《蕭紅——生平、創(chuàng)作、命運》(1998),認為蕭紅是中國“最有天才的女作家”、“愛國主義作家”[5]。
二、國外對東北作家群的研究特點
(一)蕭紅是最大的關(guān)注點
梳理國外對東北作家群的研究可以看出,蕭紅受到的關(guān)注度高于其他東北作家群的作家,這一方面與其創(chuàng)作的成就有關(guān),其寫作特點、創(chuàng)作天分得到了研究者的認可;另一方面也與其特殊身份有關(guān):就性別而言,她是女性作家,國外對張愛玲、丁玲、冰心、蕭紅等女性作家的研究較多;同時她左翼作家的身份及魯迅先生的學(xué)生身份,也帶來了國外研究學(xué)者對蕭紅的關(guān)注。
(二)鄉(xiāng)土性和民族性得到重視
東北作家群的創(chuàng)作大多以東北土地為背景,描寫東北人的生活,尤其展現(xiàn)了在列強統(tǒng)治下的東北人流亡他鄉(xiāng)或艱難度日的生活,從中體現(xiàn)了東北的各種民俗。這些鄉(xiāng)土性和習(xí)俗得到了國外研究者的認可和認同,并很容易使之聯(lián)想到與其相似的國外文學(xué)家塑造的鄉(xiāng)土家園,如??思{筆下的約克納帕塔法郡、哈代的威賽克斯郡等。反觀莫言在世界文學(xué)中的地位,也能看出民族的就是世界的。鄉(xiāng)土性與民族性是獲得世界認可的鑰匙。
(三)總體關(guān)注度不夠
但是我們也要看到,國外研究對東北作家群的總體關(guān)注度還是不足的。然這與國外對其本土文學(xué)的保護密不可分,如美國每年出版的圖書中,譯著僅占3%左右,中國文學(xué)的譯著更是比例甚小。相對于魯迅、沈從文、郭沫若、丁玲、張愛玲等作家,東北作家群的國外中國學(xué)研究也還有待推廣與發(fā)展。
三、結(jié)語
要使國家的形象得到完整而又豐富的塑造和傳播,文化走出去是一個必不可少的途徑,文學(xué)的國外研究和推廣是其中的重要方式。東北作家群的海外傳播需要國外的學(xué)者關(guān)注,也需要我們主動走出去,通過研究國外對中國的研究來透視其對中國的理解,為中國文化的主動傳播定位正確的方向。
參考文獻:
[1]何培忠(美).海外中國學(xué)研究學(xué)科創(chuàng)立初期回顧[J].國外社會科學(xué),2000(4).
[2]胡燕春.美國漢學(xué)界的東北作家群批評的視域研究[J].社會科學(xué),2010(12).
[3][4]葛浩文(美).論中國文學(xué)[M].現(xiàn)代出版社,2014.
[5] 高莽.俄蘇的蕭紅研究與翻譯[N].文藝報,12/11/2010(4).
北方文學(xué)·中旬2016年4期