孫楊
[摘 要]指稱問題研究之應(yīng)有的廣度和深度在既有的分析范式——主要是就“語言”來看問題——中并未窮盡,“指稱何以可能”的問題還有待于進入哲學(xué)探究的視野。澄清指稱問題的發(fā)生機制,即指稱問題緣于由語詞與所指構(gòu)成的指稱之抽象二元對立結(jié)構(gòu),不僅有助于我們在理論層面上重新審視指稱問題,也能在相當(dāng)程度上使人們得以避免在生存實踐領(lǐng)域囿于指稱的抽象二元對立結(jié)構(gòu)而可能導(dǎo)致的一系列后果。
[關(guān)鍵詞]指稱問題;語詞;所指;抽象
[中圖分類號]B089 [文獻標(biāo)識碼]A [文章編號]1000-3541(2016)05-0059-07
Abstract: The referent of a word is uncertain even without referent that is reference problem, and it obsesses human beings intelligence. However, in order to deal with this problem, probably one can only base on reality to regulate language, or make the meaning of word get rid of reality and to be independent. But the core question of “how word to refer” is ignored by reference theory. This paper conclude that reference problem derives from the referential dualistic abstract structure which is constructed by word and its referent, and referential structure lies in linguistic abstract of speech in existence practice. That is, reference problem is an abstract problem of language per se, and which is possible only in the abstract language.
Key words:reference problem; word; reference; abstract
一
指稱(reference),通常被視為語言(language)與實在(reality)相聯(lián)系的基本方式。它作為哲學(xué)的一個主題是近一百多年以來的事情,這與現(xiàn)代哲學(xué)語言學(xué)轉(zhuǎn)向是緊密相關(guān)的。指稱的主題化,是對傳統(tǒng)形而上學(xué)或人類知識的一種反思和批判,所涉及的是哲學(xué)史上很古老、很難解的“兩個世界”的問題。指稱概念作為反思人類知識并尋求真理的有效審查工具,力圖將人類知識實證化,最有效的辦法就是把無所指的語詞和由之構(gòu)成的語句從已有的知識中排除掉。在這方面,弗雷格、羅素、早期維特根斯坦和維也納學(xué)派的哲學(xué)家們做了大量的工作。這些哲學(xué)家所處理的“無所指的語詞和由之構(gòu)成的語句”的問題,就是本文所關(guān)注的指稱問題。
指稱問題一般是指語詞的所指不確定的問題。例如,一個人說:“我的電腦出問題了。”其中“電腦”指稱什么呢?可能是說電腦外殼摔破,也可能是硬件破損,還有可能是系統(tǒng)與軟件出了問題,如果這個人有兩臺或是幾臺電腦,那么也可能是這一臺或是那一臺甚或所有電腦都出現(xiàn)故障……外殼、硬件、軟件等,所有這些可能的對象都可以是“電腦”的所指。一般來說,人們不會覺得句中的“電腦”一詞在使用上有什么問題,因為生活中的人們就是這樣說話的。但也有人認為,這種所謂的所指不確定是由于用詞不準確造成的,如果能夠明確地指出“這臺電腦的風(fēng)扇出現(xiàn)故障”,應(yīng)該就可以避免語詞的所指不確定的問題。只是這種解決方案的可操作范圍事實上是有限的,或許對這一事例來說是合適的,但對于更為復(fù)雜的情況來說,則無異于“雞肋”。
語詞相比世界中的事物而言,無疑是有限的,以有限的語詞指稱無限的事物,就必然要求語詞有更大的靈活性和適用范圍,而這種靈活性和更大的適用范圍就造成了語言的模糊性。關(guān)于語言的模糊性,張喬在《模糊語義學(xué)》一書中說,模糊性是語言本身所固有的特征,也是思維本身所固有的特性,而且“模糊詞語,如同其他類型的詞語一樣,在自然語言中客觀地存在,并且在語言交際中起著十分重要的作用”[1](p.197)。如果從語言的模糊性來看待指稱的話,那么所指不確定的問題可謂在所難免。如果無視語言的模糊性,一味去追求精確的指稱從而進行長篇累牘的贅述,那么語言反倒會成為生活中不堪重負的累贅。這樣的話,倒不如像《格列佛游記》中飛島國的學(xué)者那樣,干脆每個人都背著裝滿實物的袋子以代替語言。
所指不確定的問題的極端形式是無所指的指稱問題,這是困擾語言哲學(xué)家們的一個理論難題。如果說,上文中的方案被棄之不用是由于得不償失,但總歸可以給人以慰藉。因為這至少在可能性上許諾了語詞的所指是確定的。無所指的指稱問題則不是這般好相與的,這一問題的出現(xiàn)可能會導(dǎo)致語詞和所指之間的聯(lián)結(jié)的破裂,給人類理智造成巨大的困擾。看一看下面這些耳熟能詳?shù)拿Q,如“女媧”“孫悟空”“哈利·波特”“四不象”“金山”“飛馬”等,這些語詞指稱什么呢?人們沒辦法為這些語詞指出對應(yīng)的實在,那么按照指稱論指稱論是從屬于意義理論的其中一種類型,它以語詞的所指作為其意義的承載者。的原則,這些語詞就應(yīng)該是無意義的。令人為難的是,說這些語詞沒有意義恐怕并不合適,因為在面對這些語詞時人們仿佛能夠理解它們的意思,甚至還可能會聯(lián)想起某些形象來。這種情形無疑動搖了指稱本身的合法性。
二
如果在應(yīng)對無所指的指稱問題時,采取堅守指稱論的做法,那么現(xiàn)有的語言必然會被大大縮減,因為語言中所有無所指的語詞都應(yīng)被消除。換言之,語言只能單純地作為自然實在的鏡像存在。這不但禁錮語言形式化發(fā)展的可能,而且如果人們當(dāng)真采取這種極端的指稱論的話,也在很大程度上撤除人類生存實踐通向自由的階梯。因為人類的生存實踐一旦沒有語言的指引,就只能在一片昏暗中摸索前行,文明的發(fā)展也只能寄希望于某種機緣巧合。這對所有人來說,只意味著一件事,就是徹底的絕望。這樣的結(jié)果,無論如何是人們難以接受的。
在堅守嚴格的指稱論之外,應(yīng)對指稱問題的方案還有兩個:一是擴大對實在的理解,將觀念和概念均視為是語詞的所指,以化解無所指的指稱問題所造成的困難,此種方案可稱為“廣義所指”“指稱”(reference)總是與“意義”(meaning)交織在一起的。因為對指稱的研究從屬于語義學(xué)研究范圍,而且“所指”也是意義理論的諸種類型之一。觀念論和概念論同樣是意義理論的類型之一。明確且集中論述意義的觀念論的哲學(xué)家當(dāng)屬洛克。與指稱論不同,意義的觀念論主張語詞的意義就在于它所代表的觀念(idea)。概念論則專指索緒爾的語言理論。在索緒爾的理論中,語言是音響形象和概念聯(lián)結(jié)在一起的兩面一體的心理實體,音響形象和概念是語言實體本身的內(nèi)在規(guī)定并且是語言內(nèi)在的不可分離的構(gòu)成要素。上述三種意義理論都在語言——語音及其衍生出的文字——與意義之間呈現(xiàn)出一種二元對立的結(jié)構(gòu)性特征。這種二元對立的結(jié)構(gòu)性特征在指稱論和觀念論中表現(xiàn)得尤為明顯,因為這兩種理論都是在語言外部尋求意義的承載物,“語詞—所指”和“語詞—觀念”所體現(xiàn)的正是這種二元對立的結(jié)構(gòu)。至于概念論所表現(xiàn)出來的二元對立的結(jié)構(gòu)性特征,單從語言實體的“能指”—“所指”這一成對術(shù)語的使用中就可看出些許端倪。只是概念論與前兩種理論略有不同,這種結(jié)構(gòu)性是在語言實體內(nèi)部要素的對立中體現(xiàn)出來的。在筆者看來,上述的“二元對立的結(jié)構(gòu)性關(guān)系”完全可以用“指稱”來表示。當(dāng)然,這種說法只能是基于對“指稱”做一種更為寬泛的理解。;二是以語言為模型或目標(biāo),通過生存實踐創(chuàng)造出現(xiàn)實的所指以維護指稱論。從反對指稱論以實在去規(guī)范語言的角度看,這兩種方案的思路是一致的。它們不是以實在為基準來審視語言;相反,是以語言為基準并試圖以某種方式實現(xiàn)語言的指稱。只不過,這兩種方案對所指的具體規(guī)定有所差別而已。這兩種方案的確是有的放矢,看起來也似乎讓人信心滿滿,但無奈事與愿違,這些方案可能導(dǎo)致的困難,并不亞于堅守狹義指稱論給人類生存帶來的影響。
在指稱關(guān)系中,從語詞出發(fā)去尋找所指會遭遇所指不確定的問題;反之,從所指出發(fā)去尋找語詞,則會遭遇語言的限度問題。語言的限度問題只能通過語言的形式化發(fā)展予以緩解,而且語言的形式化必須受生存實踐的制約,否則,語言就成為空中樓閣。在語詞和所指二者之間,語詞有明顯的主動性優(yōu)勢,這種優(yōu)勢得自于語言自身的形式化特征。語言可以暫時脫離具體的生活情境,獲得相對獨立的形態(tài),并進行形式化的組合和繁衍??墒?,以“廣義所指”的方式去消解指稱問題,無疑會進一步肯定并發(fā)揮語言的形式化特點,這也就意味著語言的形式化獲得無限制的通行證。倘若以“廣義所指”修改對指稱論的理解,可能導(dǎo)致的結(jié)果就是語詞指稱什么——具體事物、觀念、概念——都可以。這的確能夠有效消除無所指的指稱問題所加諸理智上的困擾,但是,這也會造成在指稱關(guān)系中語詞一方獨大的局面。形式化一旦獲得這種權(quán)限,語言就完全可以無拘無束地自行繁衍,而語言與生存實踐之間的間接性關(guān)聯(lián),也必將消失殆盡。當(dāng)所指可以被任意規(guī)定時,實在就失去了單純作為所指的確定性,語詞反倒成為唯一可以被人牢牢抓住的東西。如果借用索緒爾的術(shù)語索緒爾的“能指”與“所指”概念,分別是指音響形象與概念。本文在此處使用這一對術(shù)語的方式(在指稱關(guān)系中“能指”表示語詞,“所指”則表示被指稱的對象)同它們的原意有所差別,這種使用可以視為對索緒爾術(shù)語的引申。來說,就是“能指”得以擺脫“所指”的約束,“所指”完全成為“能指”建構(gòu)的產(chǎn)物。
事實上,語言相較于實在的優(yōu)先性早在指稱未被主題化討論之前就已然如此了,只不過在程度上有所差別而已。姑且不論語言對實在的優(yōu)先地位在采用“廣義所指”的方案之后會在程度上有多大改變,語言能指的優(yōu)先性都在一定程度上對人類的生存實踐造成了影響。對這一影響的考察是衡量這種方案是否可取的重要依據(jù)。
在把握能指優(yōu)先性對人類生存實踐的影響方面,拉康和鮑德里亞都做過重要的理論貢獻。他們的理論在某種意義上可被視作分別以個體和社會角度為側(cè)重對語言能指的優(yōu)先性問題所做的批判性表達。
拉康吸收了結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)理論,特別是索緒爾的“能指”與“所指”概念,在此基礎(chǔ)上,進一步發(fā)展了弗洛伊德的精神分析理論,形成了其獨特的人學(xué)理論。在索緒爾的理論中,能指與所指是構(gòu)成語言符號整體的不可分離的兩個要素。與索緒爾不同,拉康認為,能指與所指是互不重疊的兩個網(wǎng)絡(luò),并且能指相對所指來說具有優(yōu)先性,而且“單單能指就足夠保證了整體的作為一個整體的理論上的一貫性”[2](p.398)。拉康的人學(xué)理論認為,個體在降生之初就通過語言的詢喚(interrogation)認同于語言,個體在被命名的同時,被建構(gòu)成一個主體。這個用來命名的語詞,在拉康看來,只是一個沒有所指的能指,它是內(nèi)在的空無,并意味著主體的死亡。也就是說,個體在被命名為主體的時刻起,主體就被語言能指所取代了,主體在本體論意義上就是不可能的無。能指對主體的建構(gòu)還不僅限于最初的命名,當(dāng)個體發(fā)展到一定階段介入到語言中時,語言更是作為“他者”時刻統(tǒng)制著人類主體。在社會生活中,個體的身份往往被粘上各式各樣的能指標(biāo)簽,在拉康看來,正是這些能指標(biāo)簽的總和構(gòu)成人的本質(zhì),所謂主體間的交往不過是能指間的交往,至于所指并不為人所關(guān)心。
拉康的理論,無疑給人們展現(xiàn)了一個別樣的人生圖景。透過這一圖景,個體的生存完全成為一場騙局,而且根本無法說是誰精心編織了這樣一場騙局,因為所有人都是受害者。這不僅引人猜想,人在面對語言時,究竟可不可能做些什么以避免能指在本體論上的篡位呢?換言之,主體是否真的就如拉康所言是為語言所掩蓋的空無嗎?在拉康的理論中,這種猜想實際上沒有多大用處。因為在拉康看來,個體面對語言根本無力反抗,而且所有人自以為是的反抗,只不過是落入又一個新的——或許是略有差別的——能指牢籠中。
不論人們接受與否,拉康的理論都在一定意義上呈現(xiàn)了由于語言能指優(yōu)先于所指而在個體層面所引發(fā)的后果,盡管這一理論會使人感到不舒服。事實上,能指優(yōu)先于所指對人類生存實踐的影響并不僅存在于個體層面,人們在社會生活層面同樣會遭遇這個“能指的牢籠”。鮑德里亞所說的消費社會,在某種程度上,就體現(xiàn)著社會生活層面中的能指牢籠。
鮑德里亞指明,現(xiàn)代社會中的消費品已然是一個有序的符號系統(tǒng),在這個符號系統(tǒng)中,“物品喪失了其客觀目標(biāo)、其功能,變成了一個廣泛得多的物品總體組合的詞匯,其中它的價值在于關(guān)系”[3](p.104)。這也就是說,消費品不再是以滿足具體的生存需要為人所消費,而是作為一種系統(tǒng)性的符號被消費。消費品作為符號的意義,完全是以能指為中心的,至于符號所指的對象則微不足道。人們在遭遇消費品時面對的不再是某一具體的物,而是整個物的系統(tǒng),物只能憑借在系統(tǒng)內(nèi)與他物所形成的關(guān)系來確認自身的價值,消費品的使用價值變得無關(guān)緊要。消費品不是作為使用價值被消費,而是作為符號被消費?,F(xiàn)代社會的符號性消費,消費者絲毫沒有可選擇的余地。因為消費不再是消費者的享受,而是具有生產(chǎn)性的、可進行符號化操作的社會功能,消費者只能在作為符號的消費品系統(tǒng)中進行選擇。
應(yīng)當(dāng)說,鮑德里亞闡釋現(xiàn)代消費社會的論述不似拉康的理論那般令人絕望。這可能是由于在鮑德里亞理論中的能指對所指的優(yōu)先性,并不如拉康的理論表現(xiàn)得那么徹底。盡管商品的符號系統(tǒng)對消費者實行了某種統(tǒng)治,但人們在被迫進行符號性消費的同時,還是在一定程度上消費了商品的使用價值。即便如此,鮑德里亞的理論還是為人們展現(xiàn)了現(xiàn)代社會中相當(dāng)嚴肅的生活場景。
拉康與鮑德里亞的理論分別呈現(xiàn)的在個體生成過程中,作為他者的“能指”和現(xiàn)代消費中作為商品系統(tǒng)的“能指”都明顯蓋過“所指”,并對所指發(fā)揮著建構(gòu)性甚至強制性的作用。因此為能指對所指的優(yōu)先性冠以“能指的牢籠”這樣的說法似乎也不為過。用“能指的牢籠”去評判“廣義所指”方案會發(fā)現(xiàn),語言與其所指間本就是不平衡的狀態(tài),這種不平衡本身就需要人們費盡心思地去應(yīng)對。如果在此基礎(chǔ)上,仍然以“廣義所指”的方式,試圖應(yīng)對所指不確定甚至無所指的問題,很可能會導(dǎo)致問題的進一步加劇,這無疑是雪上加霜的做法。基于這種考慮,“廣義所指”方案似乎并不可取。
應(yīng)對指稱問題的另一種方案是力圖為語詞創(chuàng)造出現(xiàn)實的所指以維護指稱論。為表明這種方案的可行性,只需回顧人類生存實踐的歷史,就能給人足夠的信心。因為人們?nèi)粘I钪杏|手可及的絕大部分事物,就是以這種方式被創(chuàng)造出來的,甚至在某種情況下,人們可以造出一座金山、一匹飛馬來。
人類物質(zhì)文明的發(fā)展與進步,在相當(dāng)程度上都受益于語言的指引和生存實踐的創(chuàng)造。但受語言指引的生存實踐在為人類生存境況創(chuàng)造有利條件的同時,也可能給人類的生存境況帶來某些消極影響。因為語詞沒有所指,也就意味著,由語言所塑造的目的與現(xiàn)實的生存實踐之間已經(jīng)拉開了一段距離,這很可能會導(dǎo)致受這些沒有所指的語詞所塑造的目的所指引的生存實踐難以確保實踐的成功。人們可能會在現(xiàn)實的生存實踐過程中,遭遇諸多語言并未關(guān)涉到或言之不詳?shù)木唧w情況,這就為生存實踐帶來難以預(yù)計的風(fēng)險。并且如果無視這種風(fēng)險,堅持以語言的所指作為實踐的最終目的,就可能會對人們的生存境況造成破壞。例如,在我國歷史上,人們曾一度受“金丹”的指引而進行生存實踐,煉制和服食金丹的結(jié)果卻是人們?yōu)橹冻隽顺林氐拇鷥r。當(dāng)人們沉溺于一個無所指的語詞所構(gòu)建的目的,并努力為之奮斗期望使之成為現(xiàn)實時,就可能會面臨這種風(fēng)險。
對此,人們倒不必過分苛責(zé)語言,只能是保持警醒并盡可能使語言的指引相對完備,避免失利的情況出現(xiàn)??墒牵绻麑⒄Z言的“指引”功能代之以“指稱”的話,情況就會有所變化,人們很可能會遭遇到“所指的統(tǒng)制”問題。所指的統(tǒng)制,指的是語言對生存實踐的導(dǎo)向演變成一種強制的硬性規(guī)定。在這種統(tǒng)制之下,生存實踐本身不再是目的,而是淪為語言“現(xiàn)實化”的工具。反倒是語言——或者說語詞的所指——成為生存實踐的最終目的,這無疑是語言異化的一種表現(xiàn)。
一般來說,語詞的所指不確定甚至無所指的指稱問題是一個理論層面的難題。但是,應(yīng)對這一問題的結(jié)果,卻把指稱問題從理論層面延展到實踐層面。這種延展是通過語言對生存實踐發(fā)揮指引作用實現(xiàn)的。以此來說,指稱問題從來就不單純是一個理論難題。而且為應(yīng)對理論層面的指稱問題所采取的方案,無論是堅守嚴格指稱論所造成的語言指引對生存實踐的禁錮,還是“廣義所指”所造成的能指統(tǒng)治的加劇,抑或是“所指的統(tǒng)制”在生存實踐中可能導(dǎo)致的后果,都可能對人類的生存境況造成惡劣的影響。這些生存實踐層面的指稱問題,比之理論層面上的指稱問題對人類理智所造成的困擾來說,是更關(guān)乎人類生存的重大問題。
三
在應(yīng)對指稱問題時遭遇的困難,必然會促使人們對指稱本身加以研究。分析哲學(xué)以及語言哲學(xué)在這方面做過深入的研討,并積累了豐富的理論成果。這些指稱理論重點討論了語詞如何指稱的 “機制問題”(mechanism question)[4](p.1),主要存在三種觀點:一是由弗雷格開創(chuàng)的語義指稱理論,即語詞的所指需要憑借意義進行確定;二是克里普克(Saul Kripke)提出的因果指稱理論,即人們通過最初的命名儀式和歷史因果鏈來確定語詞的所指;三是塞爾(J. R. Searle)提出的意向性指稱理論,即語詞的所指由意向內(nèi)容所確定。
關(guān)于指稱的研究一般追溯到弗雷格的“論意義和所指”德文“ Sinn”一詞,英文一般譯為“ sense”或“meaning”,中文譯為“涵義”或“意義”。在中文譯本《弗雷格哲學(xué)論著選輯》的1994年版和2006年版中,王路先后使用“意義”和“涵義”兩種譯法,對此,他做出的說明是國內(nèi)文獻中人們慣常使用“涵義”一詞。在他看來,“意義”和“涵義”,這兩個詞的差異不會給理解弗雷格的思想造成問題(詳見《弗雷格哲學(xué)論著選輯》2006年第1版“再版譯者序” )。江怡在《分析哲學(xué)教程》一書中和陳嘉映在《語言哲學(xué)》一書中對“Sinn”也使用了“意義”的譯法。出于術(shù)語協(xié)調(diào)性的考慮,本文采用“意義”的譯法,并在必要時對相關(guān)引文進行局部改寫。德文“ Bedeutung” 一詞,英文常譯為“ reference”與“referent”(Max Black,參見“ Introductory Note” of “ A Translation of FregesUber Sinn und Bedeutung”, The Philosophical Review, Volume 57, Issue 3 ( May, 1948), p.208.)、“ meaning”( C. K. Ogden,參見Ludwig Wittgenstein: Tractatus Logico-Philosophicus, translated by C. K. Ogden, New York: Barnes&Noble Books, 2003, pp. 24-25.)或“ denotation”(參見Bertrand Russell: “ On Denoting”, Mind, New Series, Vol. 14, No. 56(Oct., 1905), p. 483.)等。從“Bedeutung”的術(shù)語使用情況來看,大致可以推論,英語學(xué)界就該術(shù)語并未達成明顯的共識。在Michael Beaney所編輯的The Frege Reader中,對“Bedeutung”一詞并沒有做英文翻譯(參見The Frege Reader, edited by Michael Beaney, Oxford: Blackwell, 1997, p. 151.)。中文一般把“Bedeutung”譯為“意謂”(王路)、“所指”或“指稱”(肖陽、涂紀亮)。韓林合在《〈邏輯哲學(xué)論〉研究》一書中對“Bedeutung”和“bedeuten”分別使用了“所指”和“指稱”的譯法(參見韓林合:《〈邏輯哲學(xué)論〉研究》,商務(wù)印書館,2007年版)。為將“Bedeutung”或“reference”與從中引申出的“bedeuten”和“refer”相區(qū)別,也為了突顯本文所關(guān)注的聯(lián)結(jié)語詞與其所指的結(jié)構(gòu)性聯(lián)系,本文對“Bedeutung”采用“所指”譯法,同時用“指稱”標(biāo)示語詞和所指之間的結(jié)構(gòu)性聯(lián)系及指稱行為。指稱理論中的“所指”與索緒爾的“所指”(signifié, signified)不同,但“所指”在指稱理論中的使用,在某種意義上可視為對索緒爾理論的引申性使用,特此說明。(Uber Sinn und Bedeutung)一文。該文使指稱逐漸成為語言哲學(xué)研究的專門問題,開創(chuàng)語義分析研究的先河。不僅是對指稱的討論,整個分析哲學(xué)運動都可以在某種程度上追溯到弗雷格,羅素和維特根斯坦等分析哲學(xué)經(jīng)典作家,都在某種程度上受到弗雷格著作的影響。
按照弗雷格的觀點,語詞弗雷格的“語詞”包括專名與概念詞。在“論意義和所指”一文中,弗雷格是針對專名做出的意義和所指的區(qū)分。但是,在“對意義和所指的解釋”(Comments on Sinn and Bedeutung)一文中,弗雷格還說道:“我在一篇論文(《論意義和所指》)中首先只對專名(或者,如果人們愿意,單稱的名)區(qū)別了意義和所指。對概念詞同樣也可以做出這種區(qū)別。[中略]原則上說,相應(yīng)每個概念詞或?qū)C加形宜褂玫哪菢拥囊饬x和所指。”(《弗雷格哲學(xué)論著選輯》,第120頁,文字略有改動。另見The Frege Reader, edited by Michael Beaney, Oxford: Blackwell, 1997, pp. 172-173.)基于弗雷格的這段話,除了特別涉及專名與概念詞的區(qū)別,本文對弗雷格的指稱理論的討論不對二者進行區(qū)分,一律使用“語詞”進行表述。有意義也有所指,并且語詞的所指需要借助意義來確定,因為從語詞進到意義并從意義進到所指的步驟受邏輯的要求,否則人們便無法談?wù)撍?。在弗雷格看來,意義與所指之間的地位并不對等,即便確認了語詞的意義,所指是否存在也是不確定的。用弗雷格的話說:“人們理解一種意義,但由此并不能肯定也有一個所指?!盵5](p.97)文字略有改動,筆者把“涵義”“意謂”改為“意義”“所指”。英譯本內(nèi)容如下: “ In grasping a sense, one is not certainly assured of a reference.”
克里普克在“命名與必然性”(Naming and Necessity)的一系列演講中就指稱 “提出一個比業(yè)已接受的觀點所謂“業(yè)已接受的觀點”主要指摹狀詞理論,克里普克并不贊同摹狀詞理論,以及簇摹狀詞理論。所作的解釋更好的解釋”[7](p.95)。國內(nèi)學(xué)者將其概括為:“名稱是通過一個最初的命名式和一條歷史因果鏈指稱對象的?!盵8](p.3)這就是說,語詞在傳播中形成了信息傳遞的歷史鏈條,因此,所指的確認需要回溯到最初的“命名儀式”(baptism)??死锲湛苏J為,命名儀式可以以多種方式進行,或者是通過摹狀詞確定所指,或者通過實指(ostension)來確定。對克里普克來說,命名方式并不是確定語詞所指的最重要的問題,“關(guān)鍵是那根實際的傳遞信息鏈條”[7](p.94)??死锲湛藢χ阜Q所提供的這種歷史性的解釋被稱為歷史因果指稱理論。
意義與指稱是語義學(xué)的主要概念,但語用學(xué)也對指稱做了很多說明。塞爾的意向指稱理論就是在語用學(xué)層面對指稱機制做出的闡釋,并使對指稱的研究深入到人的心理層面。因此,塞爾指出:“指稱是一個言語行為?!盵9](p.28)言語行為是意向性的表現(xiàn)。在他看來,說話者指稱的對象與意向性緊密聯(lián)系在一起,因為“所有的所指都來自(寬泛解釋的)意向內(nèi)容的功效,不論該所指是經(jīng)由名稱、摹狀詞、索引詞、標(biāo)簽、標(biāo)示、圖畫還是其他獲得的”[9](p.265)文字略有改動,筆者將“指稱”改為“所指”。原文如下:“ All reference is a virtue of Intentional content (broadly construed), whether the reference is by way of names, descriptions, indexicals, tags, labels, pictures, or whatever.” 。
經(jīng)過分析哲學(xué),以及語言哲學(xué)的精細研討,指稱問題日益成為現(xiàn)代哲學(xué)的核心議題之一。毫無疑問,現(xiàn)代哲學(xué)研究所積累下來的相關(guān)理論財富已經(jīng)很豐富,其中不少學(xué)說深刻地更新了人們對傳統(tǒng)哲學(xué)問題的理解和處理方式。上述三種典型的指稱理論是就“語詞如何指稱”的問題做出的解釋和說明,這在一定程度上,能夠為化解理論層面的指稱問題提供幫助,只是它們對前文所述的延展至生存實踐層面的指稱問題來說,其效用卻有限。這是因為指稱理論并不是把指稱本身作為其研究的對象,而是將其作為探究語詞及其所指如何進行關(guān)聯(lián)的前提。指稱理論以“語詞如何指稱”為其核心問題,而更具前提性的“指稱何以可能”的問題,并不為指稱理論所重點關(guān)注。在指稱理論中,問題的焦點是語詞如何指稱的問題,這就意味著語言與實在的聯(lián)系尚能確定。一旦出現(xiàn)無所指的指稱問題時,且人們又難以決斷語詞如何指稱的爭議,指稱本身就會成為難以決斷的問題,進而人們也就可能面臨在語言與實在二者間的抉擇問題。這已然超出指稱理論的研究范圍。這種局面,不應(yīng)當(dāng)簡單地歸咎于指稱理論自身還不夠完美,而應(yīng)理解為研究范式中問題意識、理論前提,以及研究范圍的差別。這也就意味著,有可能在繼承分析哲學(xué),以及語言哲學(xué)理論財富的基礎(chǔ)上,通過引入其他范式深化并擴展對指稱問題的研究。
四
指稱問題研究之應(yīng)有的廣度和深度在既有的分析范式——主要是就“語言”來看問題——中似乎并未窮盡,某些方面的重要議題,甚至還有待于進入哲學(xué)探究的視野。指稱問題的發(fā)生根源就是指稱理論尚未涵蓋的問題之一。
“指稱”作為一個二元性的關(guān)系,聯(lián)結(jié)著語言與所指,以語音和文字形態(tài)出現(xiàn)的語言是指稱的一極,所指則是與語言相對應(yīng)的指稱的另一極。指稱得以可能,需要滿足兩個最起碼的條件,即指稱關(guān)系的兩端——語言及其所指——都是可能的。
關(guān)于語言,目前尚沒有絕對權(quán)威的定義。潘文國在《語言的定義》一文中,收集整理了19—20世紀中外關(guān)于語言的68種定義;于全有在其《語言本質(zhì)理論的哲學(xué)重建》一書的附錄部分列出了“語言定義百態(tài)”,涉及國內(nèi)外有關(guān)著作和工具書中關(guān)于語言的122種定義。單從所搜集到的數(shù)量就可以看出,對語言下定義包含多么復(fù)雜的情況。在百余種定義中,人們實難選出一個關(guān)于語言最權(quán)威的定義,因為沒有任何一個定義能夠涵蓋語言的全部。奧格登和理查茲認為:“一切定義實質(zhì)上都是特定的;它們僅與某種目的或情境有關(guān),因此僅適用于某個限定的領(lǐng)域或‘論域” [12](p.101)。所以,本文在提出對語言采取何種規(guī)定之前,先對這些定義做一番梳理,看看這些定義都是就什么來定義語言的。
這些定義大致上可以被概括為四類:交際工具、音義系統(tǒng)、存在形態(tài)和活動方式筆者以于全有的“語言定義百態(tài)”為材料,對這四類關(guān)鍵詞做了計數(shù),每一條定義種關(guān)鍵詞出現(xiàn)的次數(shù)只計為1,122條定義中體系或系統(tǒng)出現(xiàn)了66次,工具或手段出現(xiàn)了49次,存在形態(tài)相關(guān)的出現(xiàn)了10次,活動方式相關(guān)的出現(xiàn)了16次。在諸定義中,有些條目是僅就一個關(guān)鍵詞下的定義,但不乏做綜合定義的條目,特別是從工具與系統(tǒng)兩方面來綜合定義語言。。在此分別各舉一例。斯大林:“語言是手段、工具,人們利用它來彼此交際,交流思想,達到互相了解。”[13](p.561)索緒爾:“語言是一種表達觀念的符號系統(tǒng)?!盵14](p.37)呂叔湘:“語言就是人們說的話(用文字把話寫下來,當(dāng)然還是語言)。”[15](p.7)錢偉量:“語言是人們借助于特定的意指符號系統(tǒng)進行社會交往的活動?!盵16](p.266)在筆者看來,這四類定義還可以進一步歸納為兩類,即言語定義與語言定義,其中,交際工具和活動方式是就言語所下的定義,而存在形態(tài)和音義系統(tǒng)則是就語言所下的定義。
言語與語言,這兩個概念通常來說并沒有得到足夠嚴格的區(qū)分,而常以“語言”統(tǒng)稱兩者。所以,這就造成“語言”有時指語音或文字,例如,帕默爾所說的:“語言是為了影響聽者的行為這一特殊目的而發(fā)出的聲音”[17](p.16);有時又指活動,例如,洪堡特所說的“語言絕不是產(chǎn)品,而是一種創(chuàng)造活動” [18](p.56),或是布爾迪厄所說的“‘語言僅以實踐性的狀態(tài)而存在”[19](p.20)。言語與語言,實乃兩個不同抽象層次的概念,不可統(tǒng)而論之。換言之,如果不厘清言語與語言之間的抽象層次的差異,就難以準確把握言語或語言對人類生存實踐的意義。為此,本文自覺地對這兩個術(shù)語加以區(qū)別使用,并力圖從二者的抽象關(guān)系入手來闡釋言語的主題化實質(zhì)與語言的形式化特征。
就語言來說,它是在人類生存實踐的歷史進程中自然生發(fā)出來的,不論人們對語言的起源問題存在多么大的爭議,語言都作為一個既定的事實先于我們這些對之進行反思的每一個個體。語言的事實性存在是對之進行反思首先要面對的境況。不過若只停留在此處,就很可能會錯失掉理解指稱的關(guān)鍵。因為一旦繼續(xù)深入探究語言的本質(zhì)就會發(fā)現(xiàn),語言乃是對言語進行抽象的結(jié)果。語言實質(zhì)上是從言語與非言語的實踐活動之間的“程式化規(guī)約”所謂程式化規(guī)約,指的是言語與非言語的生存實踐之間形成的約定性的穩(wěn)定配合??蓞⒁婂X冠連的《語言:人類最后的家園——人類基本生存狀態(tài)的哲學(xué)與語用學(xué)研究》。書中作者對言語的程式化做了集中闡釋。中脫離出來的抽象物。當(dāng)人們面對語言時,不同于言語所展現(xiàn)出來的生存實踐的場景,語言世界乃是抽象的景觀。脫離了言語的實踐基礎(chǔ),語言就只是空洞的聲音和符號。這樣的聲音和符號既無法解釋,也無法參與言語與生存實踐之間所形成的程式化規(guī)約。意義或指稱的必要性是由語言的抽象所導(dǎo)致的,意義是人們在面對從言語中抽象出的語言的人為設(shè)定。換言之,語言與意義都是抽象的結(jié)果。語言的本質(zhì)就是抽象的,如果說語言在何種意義上是可能的,那么也只能是在抽象的層面上來說才是如此。意義的問題由此發(fā)生,指稱也隨之一道登場。
語言需要意義,這實際上就體現(xiàn)著指稱關(guān)系的結(jié)構(gòu)性特征。指稱是隨著語言從言語中抽象出來一道產(chǎn)生的結(jié)構(gòu)性的抽象關(guān)系。要求必須有一個與語言相對應(yīng)的所指,這是由指稱的抽象結(jié)構(gòu)所決定的,指稱問題緣于由語詞與所指構(gòu)成的指稱之抽象二元對立結(jié)構(gòu),這一結(jié)構(gòu)出自對生存實踐中的言語所進行的語言抽象。也就是說,指稱問題乃是一個抽象性的語言問題,它只有在抽象語言層面上才是可能的。
抽象是語言的本質(zhì)所在,對所指來說也是如此。指稱論中的指稱或是命名,都只有在語言的層面上才是可能的。因為不論是言語,還是生存實踐,均不涉及指稱的問題。在生存實踐中人直接與世界中的事物相關(guān)聯(lián),實踐是主客統(tǒng)一的現(xiàn)實活動。對言語來說,它所面向的是非言語的生存實踐,而不是作為語言所指的實在,更不是觀念或概念。只有在抽象的語言的層面上,由于脫離了渾然一體的生存實踐以及言語,才可能生發(fā)出語詞與所指的二元對立的結(jié)構(gòu)性的指稱關(guān)系。
指稱問題的生發(fā)源于對言語的抽象結(jié)果,即語言所做的再抽象,再抽象的結(jié)果是與實在相對立的語言,以及與語言相對立的實在,它們都是言語同生存實踐相脫節(jié)的結(jié)果,是某種異化的產(chǎn)物。由此,指稱便成為一個難解的問題。人們所遭遇的指稱問題,都是囿于指稱的抽象二元對立結(jié)構(gòu)所導(dǎo)致的,其抽象性質(zhì)就決定了僅在語言層面不可能真正化解這一難題。
結(jié)語
囿于指稱的抽象二元對立結(jié)構(gòu),人們很可能在理論層面和實踐層面上都遭遇到指稱問題。理論層面的指稱問題是指語詞的所指不確定甚至無所指的問題。在指稱結(jié)構(gòu)中對這一問題的解決,只能在語言和所指兩端進行抉擇:要么以語言為基準為語詞創(chuàng)造所指,要么以所指為基準重新厘定語言范圍。這兩種解決辦法,都把理論層面的指稱問題延展至人類的生存實踐層面。前者直接把指稱問題引向生存實踐層面,后者也通過語言與生存實踐之間的關(guān)聯(lián)對人類生存實踐造成了并不可喜的影響。不論是出于化解理論層面上的指稱問題的需要,還是出于對語言同人類生存實踐之間關(guān)聯(lián)的考量,指稱問題都不單純是理論層面的問題,而且實踐層面的指稱問題是更關(guān)乎人類生存的難題。
指稱問題,只是在語言層面才得以發(fā)生。指稱問題在本質(zhì)上是對生存實踐進行主題化,并進一步做語言抽象所導(dǎo)致的抽象問題。在明確指稱的抽象結(jié)構(gòu)與發(fā)生根源的基礎(chǔ)上,對語言做言語和生存實踐的反向還原就能夠化解指稱問題。也就是說,將所指不確定或是無所指的語詞放置到言語中,進而放置到生存實踐中,考察它究竟是對哪一部分生存實踐的主題化,以及它意圖指引或指向哪一種具體的生存實踐,這樣,理論層面的指稱問題便無從發(fā)生。
對指稱問題的化解,并不意味著指稱概念就會徹底被消除。本文對指稱問題所做的生存實踐還原只是為了化解成問題的指稱并使之祛魅。但生存實踐中的指稱概念或指稱行為,不會僅僅因為一篇論文就被徹底消解,事實上,任何論文都不會實現(xiàn)這一目的。對言語做語言抽象所生發(fā)出的指稱概念,其發(fā)生歷程呈現(xiàn)出一種必然性,換言之,指稱概念仍依托語言而存留。
生存實踐中的指稱概念不但可能為生存實踐提供某種目標(biāo)以發(fā)揮指引作用,而且會造成語言對人類生存實踐的異化統(tǒng)制,進而對人類的生存境況產(chǎn)生重要的影響,可以說,生存實踐層面的指稱問題遠比理論層面上的要嚴肅和復(fù)雜得多。人們的生存實踐受語言的指引,因此,實踐層面指稱問題的化解,也在相當(dāng)程度上有賴于理論層面上對語言指稱結(jié)構(gòu)的反思與批判。對指稱抽象結(jié)構(gòu)的批判,可以為人們在生存實踐中應(yīng)對語言的指引或是異化統(tǒng)制樹立指稱概念的非強制性原則。如果在生存實踐的過程中能夠保持這種自覺,就能夠使人們的生存實踐不為語言的指稱結(jié)構(gòu)所挾制,并在一定程度上得以避免語言統(tǒng)制生存實踐而可能導(dǎo)致的后果。
[參 考 文 獻]
[1]張喬.模糊語義學(xué)[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,1998.
[2][法]拉康.拉康選集[M].褚孝泉譯.上海:上海三聯(lián)書店,2001.
[3][法]讓·鮑德里亞.消費社會[M].劉成富,全志鋼譯.南京:南京大學(xué)出版社,2008.
[4]Reference and Referring[M].edited by William P. Kabasenche, Michael ORourke, and Matthew H. Slater. London: The MIT Press, 2012.
[5][德]弗雷格.弗雷格哲學(xué)論著選輯[M].王路譯.王炳文校.北京:商務(wù)印書館,2006.
[6]Translations from the Philosophical Writings of Gottlob Frege[M]. edited by Peter Geach and Max Black. Oxford: Basil Blackwell, 1960.
[7][美]索爾·克里普克.命名與必然性[M].梅文譯.涂紀亮校.上海:上海譯文出版社,1988.
[8]郭貴春,劉高岑.指稱理論的演變及其語境重建[J].山西大學(xué)學(xué)報,2003(3).
[9]J. R. Searle,Speech Acts[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1969.
[10][美]約翰·R·塞爾.意向性——論心靈哲學(xué)[M].劉葉濤譯.上海:上海人民出版社,2007.
[11]John R. Searle, Intentionality:An Essay in the Philosophy of Mind[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1983.
[12][美]C.K.奧格登,I.A.理查茲.意義之意義——關(guān)于語言對思維的影響及記號使用理論科學(xué)的研究[M].白人立,國慶祝譯.林書武校.北京:北京師范大學(xué)出版社,2000.
[13]斯大林文集(1934-1952年)[M].北京:人民出版社,1985.
[14][瑞士]費爾迪南·德·索緒爾.普通語言學(xué)教程[M].[法]沙·巴利,阿·薛施藹,阿·里德林格合作編印.高名凱譯.岑麒祥,葉蜚聲校注.北京:商務(wù)印書館,1980.
[15]呂叔湘全集:第6卷[M].沈陽:遼寧教育出版社,2002.
[16]錢偉量.語言與實踐——實踐唯物主義的語言哲學(xué)導(dǎo)論[M].北京:社會科學(xué)文獻出版社,2003.
[17][英]L.R.帕默爾.語言學(xué)概論[M].李榮,等,譯.呂叔湘,原校.周流溪,補校.北京:商務(wù)印書館,2013.
[18][德]威廉·馮·洪堡特.論人類語言結(jié)構(gòu)的差異及其對人類精神發(fā)展的影響[M].姚小平譯.北京:商務(wù)印書館,1999.
[19][法]皮埃爾·布爾迪厄.言語意味著什么——語言交換的經(jīng)濟[M].褚思真,劉暉譯.北京:商務(wù)印書館,2005.
(作者系中山大學(xué)博士研究生)
[責(zé)任編輯 陳 默]