戴佳文(南京師范大學(xué)強(qiáng)化培養(yǎng)學(xué)院,江蘇 南京 210046)
?
淺論接受美學(xué)在跨文化文本研究中的重要性
——以《百喻經(jīng)》為例
戴佳文
(南京師范大學(xué)強(qiáng)化培養(yǎng)學(xué)院,江蘇 南京210046)
摘要:跨文化文本作為承載異文化的語(yǔ)句結(jié)合體,在譯者解讀與語(yǔ)言轉(zhuǎn)換過(guò)程中最先實(shí)踐姚斯提出的“接受美學(xué)”,后又以讀者為主體,不斷建構(gòu)起擁有期待視野的文學(xué)史觀。以《百喻經(jīng)》為例,在求那毗地將其譯成齊文傳入中國(guó)之后,后世對(duì)于該佛經(jīng)的解讀愈加豐富。但就目前研究成果而言,《百喻經(jīng)》僅作為靜態(tài)研究對(duì)象存在,尚未被納入系統(tǒng)的動(dòng)態(tài)的接受史中,亟待研究者從接受美學(xué)的角度探究其“被接受”的過(guò)程。
關(guān)鍵詞:接受美學(xué)跨文化文本研究《百喻經(jīng)》
文本一旦被公開(kāi),其關(guān)照的主體就不再局限于生產(chǎn)者,而是擴(kuò)大為更廣泛的讀者群。一般來(lái)說(shuō),本文化的文本進(jìn)入接受軌道之后,讀者群體將較迅速地在同文化環(huán)境中對(duì)其進(jìn)行解讀,以此建構(gòu)出線(xiàn)索較清晰的文本接受史。即便是在同文化傳統(tǒng)的不同歷史時(shí)期,讀者與文本生產(chǎn)者之間的話(huà)語(yǔ)聯(lián)系也不會(huì)相去甚遠(yuǎn),因其文化的核心內(nèi)容相對(duì)較穩(wěn)定。
而跨文化文本作為承載異文化的、從一個(gè)語(yǔ)句到整本書(shū)的任何語(yǔ)句結(jié)合體①,其生產(chǎn)者與讀者②、原文化與本文化之間的理解差異在一定程度上導(dǎo)致文本接受的斷裂。因此,其接受過(guò)程必須以跨文化理解的歷史性,理解者與原作者視域融合的不可或缺性,以及理解中偏見(jiàn)的合法性作為依據(jù),在此前提之下,雙方的互動(dòng)才可能使跨文化理解者得以擺脫以往的、視文本解讀為一般操作方法的局限性,從而獲得跨文化理解的一種新視界③。在此過(guò)程中,讀者看似能夠以統(tǒng)籌全局的視野關(guān)照跨文化文本,但其對(duì)于如何接受及這種接受對(duì)于文本興衰浮沉的影響卻并未深究,而姚斯所提出的“接受美學(xué)”恰能較有效解決文本接受的斷裂問(wèn)題,從文本與讀者之間的交流、相互作用、相互生成的角度來(lái)闡述閱讀活動(dòng)、建構(gòu)文本演進(jìn)史④。筆者試以南朝時(shí)期傳入中國(guó)且至今仍對(duì)中國(guó)文學(xué)文化產(chǎn)生一定影響的《百喻經(jīng)》為例,淺談接受美學(xué)在跨文化文本研究中所起到的重要作用,以冀為當(dāng)今的跨文化交流提供參考。
《百喻經(jīng)》原名《癡花鬘》,南朝梁武帝永明十年(492)秋時(shí)由求那毗地譯出。這是一部通過(guò)寓言譬喻宣傳義理的佛教文學(xué)作品,雖然學(xué)界對(duì)于《百喻經(jīng)》在大小乘佛教之間的歸屬問(wèn)題尚無(wú)定論,但與其他佛經(jīng)相比,《百喻經(jīng)》無(wú)疑是一本通俗的佛學(xué)入門(mén)典籍,同時(shí),作為南朝佛教文化在建康(今南京)推陳出新的標(biāo)志之一,其研究?jī)r(jià)值頗高。
近三十五年來(lái),相較于同時(shí)期傳入的佛經(jīng),《百喻經(jīng)》研究成果頗豐。在數(shù)量方面,筆者據(jù)中國(guó)知網(wǎng)統(tǒng)計(jì),1985—2015年間主題與“百喻經(jīng)”相關(guān)聯(lián)的學(xué)術(shù)論文共計(jì)327篇,這僅僅是截止至2015年10月25日的學(xué)術(shù)論文數(shù)量,尚有不少?lài)?guó)內(nèi)論文集與學(xué)術(shù)專(zhuān)著、國(guó)外論文論著未收錄其中。而“1980—2015年間《百喻經(jīng)》學(xué)術(shù)論文研究分類(lèi)與篇數(shù)一覽表⑤”,則可有力證明《百喻經(jīng)》研究?jī)?nèi)容的豐富。
1980—2015年間《百喻經(jīng)》學(xué)術(shù)論文研究分類(lèi)與篇數(shù)一覽表
! " # $ % & ! "%’ () *+ , -. / 0 1 2 3 4 5 6 7 ’8 9 4 : ; < ! " = > ? @ 7 2 1 4 3 1 5 5 4 2 1 4 2 6
從上表中,不難發(fā)現(xiàn)《百喻經(jīng)》研究的側(cè)重點(diǎn)各有千秋,且彼此之間相對(duì)獨(dú)立。目前,尚未有研究者對(duì)漢譯《百喻經(jīng)》在中國(guó)的動(dòng)態(tài)接受過(guò)程進(jìn)行系統(tǒng)性研究。
跨文化文本得以傳播的首要步驟在于傳譯者對(duì)該文本的處理,主要體現(xiàn)在文本解讀與語(yǔ)言轉(zhuǎn)換兩個(gè)方面。《開(kāi)元釋教錄》載:“沙門(mén)求那毗地。齊言德進(jìn)。中印度人。弱齡從道師事天竺大乘法師僧伽斯?!跎に褂谔祗脟?guó)。抄集修多羅藏十二部經(jīng)中要切譬喻。撰為一部凡有百事以教授新學(xué)。毗地悉皆通誦兼明義旨。以武帝永明十年壬申秋九月。譯為齊文即百喻經(jīng)也?!庇纱丝梢?jiàn),求那毗地在通曉義旨、傳經(jīng)譯文方面頗得其師僧伽斯之意,不妨將此看做是 《百喻經(jīng)》在中國(guó)的接受史的開(kāi)端。
在求那毗地譯出《百喻經(jīng)》的同時(shí)期內(nèi),齊梁武帝便下令編纂《異相》,旨在采錄零散的異相秘說(shuō),其中就選錄了《百喻經(jīng)》的五則故事,刪其說(shuō)教,簡(jiǎn)其故事,如《夫婦約不先語(yǔ)見(jiàn)偷取物夫能不言》等。日本學(xué)者大平幸代認(rèn)為,如此刪改“雖然失掉了原貌,但也可以說(shuō)是梁武帝認(rèn)識(shí)到譬喻經(jīng)(包括《百喻經(jīng)》)的價(jià)值而保存了它⑥。”而從跨文化文本接受的角度分析,首先,跨文化理解的歷史性決定了《百喻經(jīng)》在梁武帝時(shí)代被刪去教義、保留故事的做法;其次,《百喻經(jīng)》載錄了一些與先秦寓言類(lèi)似的故事,如《百喻經(jīng)》“乘船失缽喻”與《呂氏春秋》“刻舟求劍”,則體現(xiàn)出梁武帝(理解者)與原作者⑦視域融合的不可或缺性;此外,《百喻經(jīng)》的語(yǔ)言與內(nèi)容較為通俗,而齊梁時(shí)代的文人因受玄學(xué)影響而著眼于佛教哲理,這就使得他們對(duì)《百喻經(jīng)》的偏見(jiàn)有了合法性。
此后數(shù)百年之間,由于各個(gè)歷史時(shí)期的讀者 “期待視野”的差異,其對(duì)于文學(xué)體裁、形式、主題及語(yǔ)言的理解皆有所不同,因此《百喻經(jīng)》文本在中國(guó)的流傳過(guò)程中不可避免地呈現(xiàn)出多樣的接受形式。今人可于《百喻經(jīng)》故事的流變中窺見(jiàn)一斑。據(jù)學(xué)者劉守華考察,湖南石門(mén)縣所廣為流傳的“一對(duì)懶夫妻”故事與《百喻經(jīng)》之《夫婦食餅共為要喻》有著相似的內(nèi)容⑧:
夫婦食餅共為要喻
昔有夫婦有三番餅,夫婦共分各食一餅,余一番在,共作要言:“若有語(yǔ)者要不與餅。”既作要已,為一餅故各不敢語(yǔ)。須臾有賊入家偷盜取其財(cái)物,一切所有盡畢賊手;夫婦二人以先要故,眼看不語(yǔ)。賊見(jiàn)不語(yǔ),即其夫前侵略其婦,其夫眼見(jiàn)亦復(fù)不語(yǔ)。婦便喚賊,語(yǔ)其夫言:“云何癡人為一餅故見(jiàn)賊不喚?”其夫拍手笑言:“咄婢我定得餅,不復(fù)與爾?!笔廊寺勚疅o(wú)不嗤笑。凡夫之人亦復(fù)如是,為小名利故詐現(xiàn)靜默,為虛假煩惱種種惡賊之所侵略,喪其善法墜墮三涂,都不怖畏求出世道,方于五欲耽著嬉戲,雖遭大苦不以為患,如彼愚人等無(wú)有異。
一對(duì)懶夫妻
有兩口子,都懶得不愿起早床,每天睡到中午過(guò),餓極了才爬起來(lái)弄飯吃。有一天,兩口子上床睡覺(jué),堂客講:“明日早晨哪個(gè)醒了先講話(huà),哪個(gè)起來(lái)燒早火弄飯吃,要不要得?”男人說(shuō):“要得?!钡诙炻槁榱?,他們屋里進(jìn)去了個(gè)強(qiáng)盜,翻箱倒柜,弄得丁檔響,兩口子看到了,都不做聲,讓強(qiáng)盜把一包袱東西偷起跑了。堂客忍不住就講:“虧你是個(gè)男人,屋里東西偷完了,都不做聲!”“好好!今朝你弄早飯。”
相較之下,中國(guó)故事“除將就一個(gè)餅子打賭這一細(xì)節(jié)改變成就誰(shuí)先起床做早飯來(lái)打賭之外,其他情節(jié)、細(xì)節(jié)乃至某些對(duì)話(huà)都十分一致,可以看出它是由《百喻經(jīng)》故事脫胎而來(lái)⑨”。以上僅是《百喻經(jīng)》在故事流變層面所體現(xiàn)出的“接受”,近年來(lái)亦有研究者開(kāi)始嘗試諸如比較文學(xué)⑩之類(lèi)的研究,但仍只將《百喻經(jīng)》作為靜態(tài)研究對(duì)象,未破除前人研究的桎梏。
文學(xué)史就是文學(xué)作品的消費(fèi)史,既然是以消費(fèi)為主體的歷史,就必須擁有較廣闊的接受背景。除了外在、橫向的背景以外,文學(xué)史還有縱向的、內(nèi)在的背景。對(duì)《百喻經(jīng)》而言,外在的背景體現(xiàn)在故事流變等方式上,而內(nèi)在背景就著重于讀者的主觀意識(shí)。讀者對(duì)作品的接受理解,構(gòu)成作品的存在,讀者每一次具體的閱讀都可以看做是對(duì)歷史與現(xiàn)實(shí)的有意識(shí)的調(diào)節(jié)?!栋儆鹘?jīng)》傳入中國(guó)后,對(duì)中國(guó)本土的文學(xué)創(chuàng)作產(chǎn)生潛移默化的影響,受到影響并且將之與本土文學(xué)結(jié)合的便是讀者本人。倘若沒(méi)有讀者對(duì)文本的接受,即對(duì)文本再創(chuàng)造的過(guò)程,《百喻經(jīng)》的價(jià)值將難以實(shí)現(xiàn),而對(duì)這部佛學(xué)典籍在中國(guó)的文學(xué)接受史的探究也正是依托于各個(gè)時(shí)期的“接受者”。因此,從這個(gè)角度來(lái)講,文學(xué)史就是文學(xué)接受史。
如姚斯所言:“一部文學(xué)作品,并不是一個(gè)自身獨(dú)立、向每一時(shí)代的每一讀者均提供同樣的觀點(diǎn)的客體。它不是一尊紀(jì)念碑,形而上學(xué)地展示其超時(shí)代的本質(zhì)。它更多地像一部管弦樂(lè)譜,在其演奏中不斷獲得讀者新的反響,使本文從詞的物質(zhì)形態(tài)中解放出來(lái),成為一種當(dāng)代的存在??!币虼耍骄俊栋儆鹘?jīng)》在中國(guó)的接受史,就必須把握文本“被接受”時(shí)所處的不同的時(shí)代及其特征,始終認(rèn)為文學(xué)文本是一個(gè)多層面的開(kāi)放式圖式結(jié)構(gòu),而其存在的價(jià)值就在于 “接受者”可對(duì)此作出不同解釋?zhuān)@些解釋可以因人而異,也可隨時(shí)代的變化而有所變動(dòng),但保持動(dòng)態(tài)平衡的是其對(duì)于所處時(shí)代的應(yīng)然性意義。
文本一經(jīng)流傳,其開(kāi)放層面便增加了不少。一方面,從跨文化文本出發(fā),可分為兩種情況,同一個(gè)跨文化文本于相同歷史時(shí)期:結(jié)合本土或時(shí)代特色文化的文本再創(chuàng)造,如《百喻經(jīng)》與《異相》之比較;同一個(gè)跨文化文本于不同歷史時(shí)期:基于原文本的源流考據(jù),如《百喻經(jīng)》分卷流變考論。另一方面,從受到“跨文化文本”影響的本土文化文本出發(fā),也可分為兩類(lèi),同一類(lèi)本土文化文本于相同歷史時(shí)期:同類(lèi)內(nèi)部的研究,如唐傳奇篇目中與《百喻經(jīng)》相關(guān)的內(nèi)容考察;不同類(lèi)本土文化文本于相應(yīng)歷史時(shí)期:不同類(lèi)之間的比較研究,如宋元話(huà)本與元曲中與《百喻經(jīng)》相關(guān)的內(nèi)容比較。其中,“同一個(gè)跨文化文本于相同歷史時(shí)期”、“同一類(lèi)本土文化文本于相同歷史時(shí)期”屬于橫向研究,“同一個(gè)跨文化文本于不同歷史時(shí)期”、“不同類(lèi)本土文化文本于相應(yīng)歷史時(shí)期”屬于縱向研究,可用“接受美學(xué)”理論中的“共時(shí)性”與“歷時(shí)性”來(lái)解讀。
姚斯認(rèn)為共時(shí)性是 “截取發(fā)展過(guò)程中的一個(gè)共時(shí)性的瞬時(shí)截面,按對(duì)等、對(duì)立和分層的結(jié)構(gòu)來(lái)排列大量不同性質(zhì)的同代作品,從而在文學(xué)發(fā)展的一個(gè)特定時(shí)刻中發(fā)現(xiàn)一個(gè)橫貫的關(guān)系系統(tǒng)??!倍鴼v時(shí)性則著重于探究影響重大以至能夠改變觀察舊形式的視角的歷史時(shí)刻?。最終,“我們可以通過(guò)歷時(shí)性與共時(shí)性之間的一系列任意交叉點(diǎn)來(lái)描述處在這樣一些系統(tǒng)的歷史連續(xù)之中的文學(xué)。同時(shí),只要文學(xué)史家發(fā)現(xiàn)了交叉點(diǎn)并且把那些表現(xiàn)了‘文學(xué)演進(jìn)’中歷史形成時(shí)刻和時(shí)代中斷時(shí)刻的作品揭示出來(lái),在傳統(tǒng)主義和實(shí)證主義中喪失的文學(xué)的歷史層面,它的事件性連續(xù)就能獲得恢復(fù)??!庇纱丝梢?jiàn),接受美學(xué)對(duì)于解決跨文化文本接受史的斷裂問(wèn)題是極其重要的。
跨文化文本研究隨著歷史時(shí)期的演進(jìn)而愈加深入,這在一定程度上與人類(lèi)接受知識(shí)的方式有關(guān)。以《百喻經(jīng)》為例,考察近三十五年來(lái)的研究成果,不難發(fā)現(xiàn)語(yǔ)料研究在與此相關(guān)的學(xué)術(shù)論文中所占比例最大,究其原因,一方面在于《百喻經(jīng)》是公認(rèn)的中古時(shí)期比較接近口語(yǔ)的文獻(xiàn),具有很高的語(yǔ)料價(jià)值?。另一方面,基于求那毗地翻譯的原文本對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行的考察,相對(duì)來(lái)說(shuō)是較為具體、務(wù)實(shí)的。在語(yǔ)料考察的基礎(chǔ)上,研究者才開(kāi)始轉(zhuǎn)向《百喻經(jīng)》譬喻手法、文學(xué)價(jià)值等方面的研究,將《百喻經(jīng)》一書(shū)獨(dú)立放置于時(shí)代背景之中。此外,將《百喻經(jīng)》與其他文本進(jìn)行比較研究的不少成果也于近年面世,述要、譯注的撰寫(xiě)與南朝佛教的研究概要更進(jìn)一步拓展了《百喻經(jīng)》的研究領(lǐng)域。
縱觀近三十五年的《百喻經(jīng)》研究,務(wù)實(shí)的語(yǔ)料考察、相對(duì)抽象的文學(xué)性探討及比較文學(xué)的發(fā)展等一系列成果無(wú)一不彰顯人類(lèi)智慧的光芒,而接受美學(xué)的視野更使得 《百喻經(jīng)》研究升華到理論角度,鼓勵(lì)研究者從更高起點(diǎn)出發(fā),用系統(tǒng)的文學(xué)接受史觀幫助《百喻經(jīng)》歷史發(fā)展事件性連續(xù)獲得一定恢復(fù)。因此,以文學(xué)的歷史性、期待視野、文學(xué)演變這三者為主要概念的接受美學(xué)無(wú)疑是跨文化文本研究的重要理論工具。目前,跨文化文本接受與文本流變等問(wèn)題也普遍存在于國(guó)際交流日益密切、文化交流日益頻繁的今天,筆者在運(yùn)用接受美學(xué)解讀跨文化文本的同時(shí),亦以冀為此類(lèi)跨文化交流提供新思路。
注釋?zhuān)?/p>
①見(jiàn)鄭溟,李海平.跨文化文本理解的哲學(xué)詮釋學(xué)視域[J].東北師大學(xué)報(bào),2003(6):31-35.
②此處特指與文本生產(chǎn)者處于不同文化環(huán)境中的讀者,即跨文化解讀者.
③同①.
④見(jiàn)王鍾陵.論姚斯的接受美學(xué)理論[J].江蘇社會(huì)科學(xué),2012(3):174-182.
⑤該表數(shù)據(jù)來(lái)自中國(guó)知網(wǎng)與獨(dú)秀網(wǎng)站。截止至2015年10月25日,篇名(標(biāo)題)包含“百喻經(jīng)”的學(xué)術(shù)論文共計(jì)101篇,除可清楚辨明類(lèi)別的學(xué)術(shù)論文之外,諸如宣傳普及類(lèi)的文章皆收入“其他”類(lèi)。
⑥見(jiàn)(日)大平幸代.齊梁文人如何接受佛教——以《百喻經(jīng)》為中心的考察[J].中國(guó)典籍與文化.1997(4):95-101.
⑦此處不將僧伽斯與原作者等同,是因?yàn)椤栋儆鹘?jīng)》故事抄自于修多羅藏十二部經(jīng).
⑧見(jiàn)劉守華.從《經(jīng)律異相》看佛經(jīng)故事對(duì)中國(guó)民間故事的滲透[J].佛學(xué)研究.1998(7)該文中“一對(duì)懶夫妻”之故事由劉守華先生引自賈國(guó)輝《中國(guó)民間故事集成·湖南省石門(mén)縣資料本》第478頁(yè),石門(mén)縣民間文學(xué)集成辦公室1986年編印.
⑨見(jiàn)劉守華.從《經(jīng)律異相》看佛經(jīng)故事對(duì)中國(guó)民間故事的滲透[J].佛學(xué)研究,1998(7).
⑩見(jiàn)樸龍杰.《百喻經(jīng)》與《伊索寓言》比較研究[D].延邊大學(xué)碩士學(xué)位論文,2007.
?見(jiàn)(德)H.R.姚斯,(美)R.C.霍拉勃著;周寧,金元浦譯.接受美學(xué)與接受理論[C].沈陽(yáng):遼寧人民出版社,1987.09:26.
?見(jiàn)(德)姚斯.文學(xué)史作為向文論的挑戰(zhàn)[A].見(jiàn)胡經(jīng)之,張首映主編.西方二十世紀(jì)文論選[C].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1989.05:173.
?同③:44.
?見(jiàn)(德)姚斯.文學(xué)史作為向文論的挑戰(zhàn)[A].見(jiàn)胡經(jīng)之,張首映主編.西方二十世紀(jì)文論選[C].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1989.05:176.
?見(jiàn)汪維輝.《百喻經(jīng)》與《世說(shuō)新語(yǔ)》詞匯比較研究(上)[J].漢語(yǔ)史學(xué)報(bào)(十).浙江大學(xué)漢語(yǔ)史研究中心編.上海:上海教育出版社,2010.
參考文獻(xiàn):
[1][德]H.R.姚斯,[美]R.C.霍拉勃著.周寧,金元浦,譯.接受美學(xué)與接受理論[M].沈陽(yáng):遼寧人民出版社,1987.
[2][德]姚斯.文學(xué)史作為向文學(xué)理論的挑戰(zhàn)[A].胡經(jīng)之,張首映主編.西方二十世紀(jì)文論選(第三卷)[C].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1989.05.
[3][日]大平幸代.齊梁文人如何接受佛教——以《百喻經(jīng)》為中心的考察[J].中國(guó)典籍與文化,1997(04):95-101.
[4]劉守華.從《經(jīng)律異相》看佛經(jīng)故事對(duì)中國(guó)民間故事的滲透[J].佛學(xué)研究,1998(00):188-196.
[5]鄭溟,李海平.跨文化文本理解的哲學(xué)詮釋學(xué)視域[J].東北師大學(xué)報(bào),2003(06):31-35.
[6]樸龍杰.《百喻經(jīng)》與《伊索寓言》比較研究[D].吉林:延邊大學(xué),2007.
[7]汪維輝.《百喻經(jīng)》與《世說(shuō)新語(yǔ)》詞匯比較研究(上)[J].漢語(yǔ)史學(xué)報(bào),2010(00):279-304.
[8]王鍾陵.論姚斯的接受美學(xué)理論[J].江蘇社會(huì)科學(xué),2012(03):174-182.
課題資助:“江蘇省大學(xué)生實(shí)踐創(chuàng)新訓(xùn)練計(jì)劃”資助,項(xiàng)目編號(hào):201510319089X。