• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      千秋巨筆:陳望道首譯《共產(chǎn)黨宣言》

      2016-08-01 07:08:28張姚俊
      黨員干部之友 2016年7期
      關(guān)鍵詞:戴季陶譯稿陳望道

      □ 張姚俊

      ?

      千秋巨筆:陳望道首譯《共產(chǎn)黨宣言》

      □ 張姚俊

      能堪此大任者,“非杭州陳望道莫屬”

      1919年6月,從日本留學(xué)歸國的陳望道受聘擔(dān)任浙江省立第一師范學(xué)校國文教員。時值五四運(yùn)動風(fēng)起云涌,他與同校的夏尊、劉大白、李次九等三位教師大張旗鼓地革新國文教育,倡導(dǎo)自由平等思想,人稱“四大金剛”。在校長經(jīng)亨頤的支持和陳望道等人的言傳身教下,一師逐漸成為浙江新文化運(yùn)動的中心。是年11月,一師學(xué)子施存統(tǒng)、俞秀松等創(chuàng)辦《浙江新潮》周刊,宣傳社會主義思潮。在陳望道的指導(dǎo)下,施存統(tǒng)撰寫了《非孝》一文,猛烈抨擊封建家庭倫理。該文在《浙江新潮》第二期一經(jīng)刊出,遂于西子湖畔引發(fā)軒然大波。浙江當(dāng)局將之視為洪水猛獸,不但下令查禁周刊,還給陳望道等扣上“非孝、廢孔、公妻、共產(chǎn)”的罪名,并把經(jīng)亨頤調(diào)離一師。經(jīng)校長走了,陳望道憤然離職。哪承想,一師學(xué)生以請愿等方式,要求當(dāng)局收回成命。浙江督軍盧永祥惱羞成怒,派軍警包圍學(xué)校。“一師風(fēng)潮”由此震動神州。

      1920年2月初,陳望道忽然接到《民國日報》社經(jīng)理兼副刊《覺悟》主編邵力子的來信。“‘一師風(fēng)潮’正酣,力子先生此時來函,難道有什么要緊事情?莫非力子先生想讓我為《民國日報》撰文,聲援同學(xué)們?”陳望道一邊輕輕撕開信箋封口,一邊猜想著信中所言之事。他之所以如此揣測不無道理。在一師任教期間,陳望道常為《民國日報》撰稿,他與邵力子還兼有同鄉(xiāng)之誼,故而彼此間相當(dāng)熟絡(luò)。展開信函,讀著讀著,陳望道的臉上露出了微笑。原來,邵力子在信里稱,戴季陶約請陳望道為《星期評論》周刊翻譯《共產(chǎn)黨宣言》。

      早在19世紀(jì)末20世紀(jì)初,《共產(chǎn)黨宣言》里的只言片語就通過《萬國公報》《民報》等刊物傳入中國。五四前后,《每周評論》《國民》等進(jìn)步期刊均對《共產(chǎn)黨宣言》進(jìn)行過零星片斷式的摘譯,陳望道亦曾讀過。只可惜,《共產(chǎn)黨宣言》的通篇譯文一直闕如。于是,將《共產(chǎn)黨宣言》全部譯成中文成了許多走在時代前列的知識分子的迫切愿望。戴季陶便是其中之一。

      五四時期的戴季陶,思想激進(jìn),極為推崇馬恩。他與沈玄廬等在滬創(chuàng)辦的《星期評論》,因介紹、研究國內(nèi)外勞工運(yùn)動,宣傳社會主義和其他新思潮,迅即與陳獨(dú)秀主編的《每周評論》齊名,被時人譽(yù)為“輿論界中最亮的兩顆明星”。戴季陶曾從東瀛帶回一本由幸德秋水、利彥合譯的日文版《共產(chǎn)黨宣言》。他原欲據(jù)此將《共產(chǎn)黨宣言》譯成中文,卻淺嘗輒止,因其翻譯難度頗高,譯者須兼?zhèn)渖詈竦恼Z言功底和一定的馬克思主義理論基礎(chǔ),整天忙于編務(wù)的戴季陶自感難以勝任,“不如邀人翻譯,并在《星期評論》上連載?!币蝗?,當(dāng)他將自己的想法告訴好友邵力子后,邵極力贊同。

      “可是何君能堪此大任呢?”戴季陶嘆了嘆氣,又把翻譯中遇到的難題向邵言說。思索片刻后,邵力子笑瞇瞇地講:“非杭州陳望道莫屬。”邵力子此言非虛。陳望道留日時,即結(jié)識了日本進(jìn)步學(xué)者河上肇、山川均等,閱讀過他們譯介的馬克思主義著作。況且,陳望道的國文素養(yǎng)亦非常了得,單憑他往日刊在《民國日報》上的文章便能窺知一二。

      《星期評論》的邀約讓陳望道既感意外,又覺興奮。因為“一師風(fēng)潮”發(fā)生后,他在不斷的反思中獲得感悟:對待任何事物,不能簡單憑借“新”與“舊”來加以肯定或否定,應(yīng)當(dāng)有更高的判別準(zhǔn)繩,那便是馬克思主義。“這真是天賜良機(jī)!若譯出《共產(chǎn)黨宣言》,對于傳播馬克思主義豈不是大有裨益!”打定主意,陳望道趕忙提筆給邵力子復(fù)信。不多時,上海方面向他提供了戴季陶自購的那本日文版《共產(chǎn)黨宣言》,作為翻譯底本。

      “對中國做了一件好事”

      “費(fèi)了平時譯書的五倍功夫”,歷時近兩個月,陳望道終于完成了《共產(chǎn)黨宣言》的翻譯。1920年4月末,陳望道接到了《星期評論》編輯部發(fā)來的電報,邀請他赴滬擔(dān)任該刊編輯。原來,孫中山電召戴季陶回廣州,經(jīng)編輯部一干人等商議后,認(rèn)為陳望道是接替戴的最佳人選。這一紙電文讓陳望道頗感驚喜。他連忙帶著譯稿興沖沖趕到申城。來滬后,因工作關(guān)系,他結(jié)識了陳獨(dú)秀、李漢俊等人。陳獨(dú)秀還請他兼任《新青年》編輯。5月,陳獨(dú)秀發(fā)起成立了上海“馬克思主義研究會”,陳望道亦為成員之一。

      雖說諸務(wù)繁忙,陳望道卻未忘連載《共產(chǎn)黨宣言》譯稿一事。只要有閑暇,他就拿出譯稿一再校對。正當(dāng)譯稿刊載在望之際,6月6日,《星期評論》突然宣布???,主因是當(dāng)局對刊物實(shí)施郵檢,使之發(fā)行嚴(yán)重受阻。如此一來,煞費(fèi)苦心譯成的書稿就無緣問世了,這讓陳望道心急如焚?!安蝗缯堮R克思主義研究會出面,搞一單行本?”陳望道忽然萌生一個念頭。6月27日夜里,他將譯稿托人轉(zhuǎn)送至陳獨(dú)秀處。陳望道的譯文如行云流水般,語勢連貫,文字簡潔凝練,陳獨(dú)秀和熟悉日德英法四國語言的李漢俊二人校對后甚是滿意,決定以“社會主義研究社”的名義對外公開出版。

      是年8月,幾經(jīng)磨礪的《共產(chǎn)黨宣言》中文首譯本終于付梓,共計印行1000冊。首譯本比現(xiàn)今的小32開還略小,顯得玲瓏精致,封面印著紅底的馬克思半身坐像,畫像上方印有“社會主義研究小叢書第一種”“馬格斯、安格爾斯合著,陳望道譯”等字樣。翻開小冊子,內(nèi)頁是用5號鉛字豎版直排,無扉頁及序言,亦不設(shè)目錄,風(fēng)格簡潔。稍有缺憾的是,書名被錯印成《共黨產(chǎn)宣言》,文中也有20余處訛字。

      《共產(chǎn)黨宣言》中文首譯本推出后,迅速在先進(jìn)知識分子群體中掀起一股購買與閱讀熱潮,很快便告售罄。9月,在勘誤之后,《共產(chǎn)黨宣言》中譯本印行了第二版,封面的馬克思坐像底色改為藍(lán)色。與首版相仿,第二版同樣熱銷。

      魯迅是新文化運(yùn)動的旗手,素來為陳望道所景仰。剛拿到還散發(fā)著油墨清香的《共產(chǎn)黨宣言》中文首譯本,陳望道即將自己的譯著贈給魯迅和其胞弟周作人,以求指正。魯迅在收到書的當(dāng)天就仔細(xì)閱讀了一遍,對這位小同鄉(xiāng)的作為贊賞有加:“現(xiàn)在大家都在議論什么‘過激主義’來了,但就沒有人切切實(shí)實(shí)地把這個‘主義’真正介紹到國內(nèi)來,其實(shí)這倒是當(dāng)前最緊要的工作。望道在杭州大鬧了一陣之后,這次埋頭苦干,把這本書譯出來,對中國做了一件好事?!?/p>

      “我們都是你教育出來的”

      或許連陳望道本人也未曾料到,他翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》會在當(dāng)時的革命青年和知識分子當(dāng)中產(chǎn)生強(qiáng)烈反響,一大批具有激進(jìn)民主主義思想的仁人志士在它的熏陶下,成為信仰馬克思主義的革命者。1921 年9月,中國共產(chǎn)黨在上海設(shè)立人民出版社,在該社的首批出版書目中,陳望道的《共產(chǎn)黨宣言》中譯本赫然列于前位。第一次國內(nèi)革命戰(zhàn)爭時期,廣州平民書社、上海書店等紛紛重印此書,單是平民書社一家就重印達(dá)10次之多。至1926 年5月,該書已相繼印行17版,其再版的速度遠(yuǎn)超同時代的任何一本圖書,受歡迎的程度可見一斑。

      當(dāng)年,毛澤東就是《共產(chǎn)黨宣言》中文首譯本眾多擁躉中的一員。1936年7月,他對來延安采訪的美國記者埃德加·斯諾坦露了自己思想成長的心路歷程,“有三本書特別深地銘刻在我的心中,建立起我對馬克思主義的信仰。我一旦接受了馬克思主義是對歷史的正確解釋以后,我對馬克思主義的信仰就沒有動搖過。”排在這三本書之榜首的即是陳望道翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》。毛澤東進(jìn)而又說:“到了1920年夏天,在理論上,而且在某種程度的行動上,我已成為一個馬克思主義者了,而且從此我也認(rèn)為自己是一個馬克思主義者了?!?/p>

      不僅僅是毛澤東,《共產(chǎn)黨宣言》中文首譯本教育和鼓舞激勵過的革命者何止成千上萬。在1949年7月召開的中華全國文學(xué)藝術(shù)工作者代表大會上,時任中央軍委副主席的周恩來遇見前來與會的陳望道時,緊緊握住他的手,當(dāng)著在場代表們的面,笑呵呵地說:“陳望道先生,我們都是你教育出來的!”

      然而,《共產(chǎn)黨宣言》中文首譯本在面世以后的20多年里,一直為反動勢力所不容,尤其是1927年四一二政變后,此書登上國民黨當(dāng)局的“禁書”黑名單。鑒于嚴(yán)峻的敵我斗爭形勢,一方面,陳望道采用佛突、曉風(fēng)、仁子等筆名,借以迷惑敵人;另一方面,各出版機(jī)構(gòu)印制了多種偽裝本,有時連書名也僅用《宣言》二字,甚至還省略了譯者。

      盡管如此,陳望道仍堅信“馬克思主義是真理,真理總是不脛而走的……(敵人)沒有辦法阻擋馬克思主義的發(fā)展和勝利”。歷史事實(shí)證明,作為國內(nèi)第一部漢譯馬克思主義經(jīng)典著作,陳望道翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》對于馬克思主義在中國的傳播起到了積極作用,為中國共產(chǎn)黨的創(chuàng)立和黨的早期理論建設(shè)奠定了思想基礎(chǔ)。

      猜你喜歡
      戴季陶譯稿陳望道
      用一生嘗透真理味道的陳望道
      把一本書譯成國禮
      《物種起源》
      國民黨右派 戴季陶的“紅”黑人生
      華聲文萃(2019年2期)2019-09-10 07:22:44
      戴季陶:“姐姐”的話兒記心上
      戴季陶的戒酒戒指
      飲食保健(2016年15期)2016-09-27 02:35:51
      戴季陶酗酒險送命
      健康必讀(2016年7期)2016-08-30 04:49:04
      吳士文與陳望道
      中國修辭(2016年0期)2016-03-20 05:54:30
      《陳望道全集》出版
      《陳望道譯文集》出版
      晴隆县| 昆明市| 龙州县| 勃利县| 文水县| 江津市| 石狮市| 平顶山市| 泾川县| 建德市| 神农架林区| 抚宁县| 天长市| 什邡市| 玉溪市| 合川市| 承德县| 嘉黎县| 仁寿县| 南靖县| 汾阳市| 清苑县| 邛崃市| 仪征市| 玉环县| 大埔县| 东辽县| 台北市| 萍乡市| 德昌县| 鸡东县| 湖口县| 兴业县| 泸西县| 怀安县| 千阳县| 离岛区| 霞浦县| 赣榆县| 诏安县| 宁城县|