“……昆德拉的描繪,他的批評能告訴你的,你也能從在我們國家住上一段時間的有些能力的外國記者那兒了解到……但是對捷克讀者來說,我們的現(xiàn)實不是童話。他們期待一種更有穿透力的更復(fù)雜的圖景,一種從昆德拉那種地位的作家對我們現(xiàn)實更深刻的觀察……”
捷克著名作家伊凡·克里瑪在和菲利普·羅斯的對話中解釋了為什么捷克讀者不喜歡米蘭·昆德拉。但,無論捷克讀者喜歡與否,一個不爭的事實是,在世界文學(xué)的閱讀版圖中,卡夫卡和昆德拉仍然是被除捷克讀者之外的讀者討論的最多的兩位捷克作家,這兩位吸引了大部分讀者的目光,甚至因為他們的存在使得捷克其它一些優(yōu)秀的作家顯得相對暗淡。但,正如克里瑪所言,這并不代表昆德拉的作品是對捷克現(xiàn)實最好的表達。除了卡夫卡、昆德拉之外,那些在世界文學(xué)版圖上也有很重分量的捷克作家也應(yīng)該值得我們?nèi)ラ喿x,去體悟。
哈謝屯、哈維爾、赫拉巴爾、伊凡·克里瑪、賽弗爾特、卡雷爾·恰佩克、弗拉迪斯拉夫·萬楚拉……也許,這些作家的聲音更應(yīng)該代表捷克文學(xué)的聲音。 “所以我認為捷克作家最讓人欽佩的是他們的道義感和責(zé)任感。每次到了國家和民族的關(guān)鍵時刻,我們都能看到捷克作家的身影?!笨死铿斣谒摹段业寞偪袷兰o》如是說,這似乎也提醒了中國讀者:我們和捷克共同經(jīng)歷了某些政治制度的“實驗”,也必然分享著某些共同的生存經(jīng)驗,這些是否也是我們?nèi)プx捷克文學(xué)的迫切理由呢?