張惠鮮 王曉軍 張冬梅
【摘 要】在中越宗藩關(guān)系存續(xù)期間,越南派往中國的使臣,在途經(jīng)廣西左江流域時(shí),面對(duì)謎一般的花山巖畫,留下了較多的考察和描述文獻(xiàn)?,F(xiàn)存32份越南使臣留下的花山巖畫文獻(xiàn),總體而論,文體類型多樣,形成時(shí)間跨度大,描述層次深淺不一,反映出越南使臣不同的花山巖畫形成觀。越南使臣對(duì)花山巖畫的較高關(guān)注度,其原因既有對(duì)異邦好奇的因素,也有對(duì)廣西邊境地區(qū)特殊關(guān)注的考量,更有可能受越南歷代相沿的花山觀的影響。
【關(guān)鍵詞】越南;使臣;花山巖畫
【作 者】張惠鮮,廣西民族師范學(xué)院副教授;王曉軍,廣西民族師范學(xué)院教授。廣西崇左,532200;張冬梅,龍州縣高級(jí)中學(xué)教師。廣西龍州,532400
【中圖分類號(hào)】K878 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1004 - 454X(2016)04 - 0119 - 009
2016年7月15日,在土耳其伊斯坦布爾舉行的第40屆聯(lián)合國教科文組織世界遺產(chǎn)委員會(huì)會(huì)議(世界遺產(chǎn)大會(huì))上,“廣西左江花山巖畫文化景觀”正式入選世界文化遺產(chǎn)名錄,不僅標(biāo)志著花山巖畫的申遺成功,同時(shí)也將進(jìn)一步刺激社會(huì)各界尤其是學(xué)術(shù)界對(duì)花山巖畫的關(guān)注。
在左江流域的懸崖峭壁上,保存著大量的赭紅色古代巖畫,人稱花山巖畫。截至目前,左江流域已發(fā)現(xiàn)的花山巖畫共89 個(gè)點(diǎn),分為189 處、300 組,共計(jì)有5258 個(gè)圖像。千百年來,這些神奇的、謎一般的巖畫,吸引著人們好奇的目光,其中包括途經(jīng)此地的越南使臣。鑒于學(xué)術(shù)界對(duì)越南使臣與花山巖畫這一論題探討的不足①,筆者不揣淺陋,草撰小文,以求教方家。
一、越南使臣留存花山巖畫文獻(xiàn)的概況
眾所周知,越南北部和中部地區(qū)曾是中國的版圖。先秦時(shí)期,越族廣泛分布于長江以南地區(qū),史稱百越或百粵。不同地區(qū)的越族又各有異名,或稱“吳越”(蘇南浙北一帶)、或稱“閩越”(福建一帶)、或稱“揚(yáng)越”(江西湖南一帶)、或稱“南越”(廣東一帶)、或稱“西甌”(廣西一帶)、或稱“駱越”(越南北部和廣西南部一帶)。公元前214年,秦平定嶺南地區(qū),設(shè)置南海、桂林、象等三郡,其中象郡管轄的范圍包括了今越南中部和北部地區(qū)。從秦開始迄于五代,在長達(dá)千年的時(shí)間內(nèi),越南北部、中部地區(qū)為中國所直接管轄,是中國的一部分。公元968年,丁部領(lǐng)統(tǒng)一安南,建立“大瞿越國”;公元973年,丁部領(lǐng)遣使北宋,愿為藩屬,北宋接受丁部領(lǐng)之請(qǐng),至此,中越關(guān)系發(fā)生本質(zhì)性的變化,“原來一國之內(nèi)內(nèi)地與邊疆的關(guān)系,正式為國與國之間宗主國與藩屬國之間的關(guān)系所取代。”[1 ]15
從973年開始到1885年止,中越兩國使臣往返不斷。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),兩宋期間,雙方互遣使195次,其中史冊(cè)有名載錄者139人(宋21次計(jì)29人,安南63次計(jì)110人);元朝時(shí)期,雙方互遣使97次,其中元37次、安南60次;明朝時(shí)期,雙方互遣使152次,其中明46次、安南106次;清朝時(shí)期,雙方互遣使72次,其中清14次,安南58次。① 這也就是說,在近千年的時(shí)間里,越南至少遣使287次到中國。出使中國,對(duì)于越南使臣而言,不僅是一種責(zé)任與擔(dān)當(dāng),更是一個(gè)了解中國文化的極佳機(jī)會(huì)。這些使臣“在越南國內(nèi)均是極一時(shí)之選的著名文臣”,不僅漢文修養(yǎng)水平高,而且對(duì)中國歷史文化也十分熟悉,在旅途中,“他們嫻熟地運(yùn)用漢文撰述使程日記,書寫往來公文,以漢詩詠嘆摹寫各地風(fēng)光,并與中國朝野士紳文字交流”,由于外國人對(duì)異國他鄉(xiāng)的好奇,他們?cè)谥袊硟?nèi)所撰述編繪的有關(guān)中國的文字或圖像,“時(shí)常比中國本土同時(shí)期的記錄更為細(xì)致、直白而不加修飾,成為今天我們追溯往昔時(shí)代生活細(xì)節(jié)與真相的重要的參考文獻(xiàn)?!盵2 ]越南使臣出使中國,絕大部分必須途經(jīng)左江。左江的山山水水和風(fēng)土人情,給初到中國的越南使臣留下難以磨滅的印象,其中極具神秘色彩的花山巖畫自不例外。
黃權(quán)才先生在《明清兩朝來華使節(jié)的花山詩篇》一文中,對(duì)《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》(中國復(fù)旦大學(xué)文史研究院、越南漢喃研究院合編,復(fù)旦大學(xué)出版社,2010年)進(jìn)行整理,認(rèn)為《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》中元明清三代越南使臣留下的與花山巖畫相關(guān)的詩歌共16篇,涉及馮克寬、武輝珽、潘輝益、段浚、武希蘇、吳時(shí)位、阮攸、丁翔甫、潘輝注、黃碧山、李文馥、裴樻、阮、阮文超、潘輝泳、阮思僩、范熙亮、裴文禩、阮述等19人。[3 ]然而,筆者仔細(xì)閱讀后,發(fā)現(xiàn)黃權(quán)才先生的研究有所遺漏,在《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》的記載中,曾經(jīng)研究或描述過花山巖畫的,除了上述19人之外,還有阮輝、吳時(shí)任、黎光定、阮嘉吉、潘輝湜、張好合、范文貯等7人;除了詩歌之外,還有繪畫。現(xiàn)存26名越南使臣涉及花山巖畫的文獻(xiàn)共有32份,即:馮克寬的《過華山》、阮輝的《奉使燕京總歌并日記》、武輝珽的《寧江泛棹》、潘輝益的《花山兵馬》、段浚的《寧明江行》、吳時(shí)任的《書示伴送李憲喬》、黎光定的《花山塘記見》、阮嘉吉的《花山晚泛次韻》、武希蘇的《經(jīng)瓜村塘花山》、吳時(shí)位的《黃巢兵馬山》、阮攸的《明江舟發(fā)》和《黃巢兵馬》、潘輝湜的《花山兵馬》、丁翔甫的《明江舟行三首》、潘輝注的《華山》、黃碧山的《花山記異》、張好合的《舟中雜詠》、李文馥的《黃巢城》和《使程志略草》、裴樻的《燕行曲》、阮的《花山黃巢兵馬》、阮文超的《太平江山》、潘輝泳的《花山兵馬》、阮思僩的《燕軺筆錄》和《黃巢城》、范熙亮的《花山》、裴文禩的《黃巢兵馬山行》、阮述的《過黃巢兵馬山》、裴樻撰和范文貯繪的《如清圖》(1圖)、裴樻撰和佚名繪的《燕臺(tái)嬰語》、裴文禩等編繪的《燕軺萬里集》(1詩1圖)。
二、越南使臣描述花山巖畫情況分析
(一)文獻(xiàn)數(shù)量
從表面上看,現(xiàn)存越南使臣對(duì)花山巖畫進(jìn)行描述的文獻(xiàn)僅有26人次32份,與中越宗藩關(guān)系存續(xù)時(shí)長近千年、至少遣使赴中國287次的數(shù)字兩相對(duì)比,顯得極不相稱。然而,需要注意的是,筆者的統(tǒng)計(jì)數(shù)字,是基于《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》而得出的?!对侥蠞h文燕行文獻(xiàn)集成》收集了1314年至1884年500年間53位越南使臣北使中國或民間人士來華旅行而撰述的79種獨(dú)立成書或成卷的燕行文獻(xiàn)。53人中有26人注意到了花山巖畫,注意者占49%;79種燕行文獻(xiàn)中有32份關(guān)涉花山巖畫的文獻(xiàn),關(guān)涉者占40.5%;關(guān)注花山巖畫的人員和文獻(xiàn)比例不可謂低?!对侥蠞h文燕行文獻(xiàn)集成》收集的文獻(xiàn)有限,編者對(duì)于“十五、十六世紀(jì)越南使者的一些作品,由于保存不全,又不是獨(dú)立完整成書成卷的,所以只能割愛”[4 ]序二2而未輯錄,考慮到越南使臣漢文造詣水平之高及對(duì)中國文化關(guān)注程度之高,如果不是越南缺乏私家保存文獻(xiàn)的傳統(tǒng),加之近代以來迭遭法國、日本、美國等帝國主義的輪番侵略的影響,必將有更多的燕行文獻(xiàn)遺存留世,自然也會(huì)有更多的關(guān)乎花山巖畫的文獻(xiàn)存在。
(二)文獻(xiàn)文體
越南使臣描述花山巖畫的32份文獻(xiàn)中,采用詩歌文體者25份,占78%,其中詩歌加有注解以解釋花山巖畫者14份,占詩歌文體總數(shù)的56%;采用日記文體者2份,占6.25%;采用散文文體者2份,占6.25%;采用地圖文體者3份,占9.4%。詩歌文體占越南使臣描述花山巖畫文獻(xiàn)的大部分,既說明詩歌文體易于表達(dá)越南使臣的內(nèi)心感受,同時(shí)也說明越南使臣漢文學(xué)造詣的深厚。
(三)文獻(xiàn)形成時(shí)間
越南使臣留存的32份花山巖畫文獻(xiàn)中,最早者為馮克寬于萬歷二十五年(1597)所作的《過華山》,最晚者為范文貯于光緒八年(1882)根據(jù)裴樻在道光二十八年(1848)之際出使中國的經(jīng)歷所重繪的《如清圖》?!哆^華山》距今已有419年歷史,而《如清圖》距今也已有134年歷史。32份花山巖畫文獻(xiàn)中,作于16世紀(jì)的1份,作于18世紀(jì)的5份,其余的26份俱為19世紀(jì)所產(chǎn)生。之所以出現(xiàn)這種情況,顯然與文獻(xiàn)的保存深受時(shí)間的影響有密切關(guān)系。時(shí)間距今越長,文獻(xiàn)保存自然越困難。
(四)描述深淺層次
從留存的32份花山巖畫文獻(xiàn)來看,越南使臣對(duì)花山巖畫的觀察與分析深入程度顯然是不同的,大致可以分為以下不同層次:
1. 僅在詩歌題名中提及花山巖畫
本層次包括黎光定的《花山塘記見》和阮嘉吉的《花山晚泛次韻》等2首詩歌。嘉慶七年至八年(1802—1803),黎光定以請(qǐng)封正使身份,攜副使黎正路、阮嘉吉出使中國,在途經(jīng)明江花山時(shí),面對(duì)花山巖畫所在河段秀美風(fēng)光,二人不禁賦詩唱和。黎光定在《花山塘記見》中寫道:“遙望花塘樹色移,舟浮崖下晚風(fēng)吹。巍峨祠宇懸旌旆,歷落村墟傍竹籬。筆架高低山入畫,文瀾蕩漾水催詩。櫓聲搖曳傳空谷,驚起潭龍欲化機(jī)?!盵5 ]105阮嘉吉隨即和韻,在《花山晚泛次韻》寫道:“夕陽帆影半江移,幽谷篙聲滿耳吹。孤火明中藏水扈,寒煙合處失山籬。和蕭偶慢東坡睚,橫槊休談孟德詩。每少風(fēng)光歸一筆,何勞星渚問支機(jī)?!盵5 ]161-162該兩首詩,以詩句描繪了花山巖畫周圍環(huán)境的美好,但對(duì)花山巖畫本身卻并沒有直接涉及,僅在題名中提到花山而已,屬于淺表層次的觸及。
2. 在文獻(xiàn)中簡單提及花山巖畫
本層次包括詩歌和地圖兩種文獻(xiàn)。詩歌有馮克寬的《過華山》、段浚的《寧明江行》、吳時(shí)任的《書示伴送李憲喬》、阮攸的《明江舟發(fā)》、范熙亮的《鄧?yán)仗链稳嘏_(tái)韻》等5首,地圖有裴文禩等編繪的《燕軺萬里集》花山部分1幅。
在《過華山》一詩中,馮克寬寫道:“左江穩(wěn)泛客船輕,曉過華山枕水清。粉壁樓臺(tái)亦秀麗,黃巢兵馬認(rèn)分明?;仡^紅日知天近,縱目清蕪見地平。幾許王維圖畫竿,入予詩思宛若成。”[4 ]60詩中描寫了清晨經(jīng)過明江花山河段江水流動(dòng)的平緩、花山巖畫所在峭壁的秀麗,在朝陽的映照下,巖畫清晰呈現(xiàn)。段浚在《寧明江行》中寫道:“崇墉白雉鎮(zhèn)峣嵠,兩岸青山漫碧溪。不癬層層開錦繡,江流曲曲樣玻瓈。黃巢兵馬臨波動(dòng),白廟香煙蘸樹低。別有一般清雅絕,磯頭簑笠晚霞西?!盵6 ]59-60詩中僅以“黃巢兵馬臨波動(dòng)”一句提及花山巖畫。對(duì)花山巖畫的描述,吳時(shí)任、阮攸、范熙亮與段浚類似。吳時(shí)任在《書示伴送李憲喬》中寫道:“太平景物十分妍,相送行人北上燕?;煦缜赏ㄉ剿[,推敲拙畫閬蓬天。黃巢遺跡知何處,赤璧清游見此船。慚愧浮名塵藻鑒,有懷聊賦溫苓篇?!盵6 ]117以“赤壁”一詞描繪出了花山巖畫的色彩。阮攸在《明江舟發(fā)》一詩中寫道:“蕭鼓冬冬〔初〕出國門,萬山中斷一河奔。浮云乍散石容瘦,新潦初生江水渾。別后關(guān)山思弟妹,望中巖岫見兒孫。日斜莫向花山過,怕有聲聲腸斷猿?!盵7 ]16全詩僅“日斜莫向花山過”提及花山巖畫。范熙亮在《鄧?yán)仗链稳嘏_(tái)韻》一詩中寫道:“紆回一棹入山阿,撐發(fā)聲喧浪里過。小大花山看跡幻,麗芹江口識(shí)灘多。深秋樹葉交黃紫,僻境人煙長薜蘿。遙指歸期月圓滿,鷓鴣饒自喚哥哥?!盵8 ]125全詩也僅有“小大花山看跡幻”一語涉及花山巖畫。
越南使臣所留下的北使文獻(xiàn)中,使程圖是值得注意的部分。光緒二年(1876),裴文禩以正使身份率團(tuán)赴中國,并編繪了《燕軺萬里集》。盡管在《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》所收的四種使程圖中,就制圖藝術(shù)而論,《燕軺萬里集》水平最高,然而,在該使程圖中,裴文禩也僅僅是描繪出了大花山、小花山而已,并未以注解的方式加以解釋和說明。
3. 詳細(xì)描述花山巖畫
本層次的文獻(xiàn)能夠從花山巖畫的方位、形狀、色彩、傳說等多角度對(duì)巖畫進(jìn)行描述。此層次的文獻(xiàn)有阮輝的《奉使燕京總歌并日記》、武輝珽的《寧江泛棹》、潘輝益的《花山兵馬》、武希蘇的《經(jīng)瓜村塘花山》、阮攸的《黃巢兵馬》、潘輝湜的《花山兵馬》、丁翔甫的《明江舟行三首》、張好合的《舟中雜詠》、裴樻的《燕行曲》、阮的《花山黃巢兵馬》、阮文超的《太平江山》、潘輝泳的《花山兵馬》、阮思僩的《黃巢城》、阮述的《過黃巢兵馬山》、裴樻撰和范文貯繪的《如清圖》、裴樻撰和佚名繪的《燕臺(tái)嬰語》(含詩、圖)等共17份。
乾隆三十年(1765),身為正使的阮輝在途經(jīng)花山時(shí),作了如下描述:“初六日開船,經(jīng)瓜村塘,江有一峰壁立,石面有人馬形,似朱畫出,相傳是黃巢兵馬?!盵9 ]30此描述點(diǎn)出了花山所在地點(diǎn)(瓜村塘)、形狀(人馬形)、顏色(朱)和傳說(黃巢兵馬)。
乾隆三十七年(1772),武輝珽途經(jīng)花山,在《寧江泛棹》一詩中寫道:“寧江舟次晚開維,不盡風(fēng)光夾道隨。馱馬塘聠雙岸嶺,龜龍答聶半江湄。石屏天繪黃巢跡,花塢春描白帝祠。料想武陵溪上客,桃村竹屋未多奇。”與正文相比,該詩的序?qū)ㄉ綆r畫描述更為清晰,通過“小花山、大花山,皆臨江峭壁,多見朱畫人馬之象,俗謂黃巢遺績”[9 ]254-255的序文,作者較為清楚地告訴了讀者花山巖畫的臨江位置、朱紅色彩、人馬形象等特征和黃巢遺跡的傳說。
乾隆五十五年(1790),潘輝益奉命出使中國祝賀乾隆八十壽誕,在途經(jīng)寧明花山時(shí),為花山巖畫所吸引,留下《花山兵馬》一詩。詩云:“崔嵬峭壁瞰晴瀾,人馬依依一色丹。雨積苔膚侵畫甲,風(fēng)將花影動(dòng)雕鞍。化工元沒巖容巧,遠(yuǎn)價(jià)寧知客路難。陣跡幻談?wù)l質(zhì)訪,晚山襯入短篷看。”詩序言明花山在寧明江口,“右壁臨流,赤色如涂丹,隱約有人馬旗劍之狀,相傳黃巢戰(zhàn)陣現(xiàn)形于此。”[10 ]205-206透過該詩,除了知道花山巖畫的位置、顏色、形狀、傳說之外,還可以知道早在1790年,寧明花山巖畫本體已經(jīng)受到了雨水的侵蝕而出現(xiàn)污痕。
嘉慶九年(1804),身為使部錄事身份的武希蘇在花山前留下《經(jīng)瓜村塘花山》[5 ]197一詩。在詩前有如下序文“自州前塘行四十里,經(jīng)珠山塘,又二十里至瓜村塘,塘前有大花山、小花山,皆臨流峭壁,其高插天,石紋如朱,畫人馬之狀,俗傳黃巢遺跡”。從中可以明確花山巖畫的方位、形勢、色彩、形狀、傳說等諸多細(xì)節(jié)之處。在詩的正文中,詩人則通過“廿里瓜塘臨岸肅,雙峰花嶺插云高。巑岏九刃凌青漢,浩渺千尋瞰碧濤。遙認(rèn)石紋皆赤色,謾傳人跡是黃巢。抬頭見日天將近,好奮鵬風(fēng)萬里翱”等詩句進(jìn)一步描述了巖畫,表明了自己對(duì)傳說的態(tài)度。
嘉慶十八年(1813),阮攸率領(lǐng)27人的使團(tuán)北使中國,面對(duì)花山巖畫,除了《明江舟發(fā)》之外,他還留下《黃巢兵馬》一詩,更為詳細(xì)地描述花山巖畫。詩人通過“大小花山數(shù)里分,黃巢遺跡在江津。豈知金統(tǒng)秦中帝,乃出孫山榜外人。誤國每回拘限量,窮時(shí)自可變風(fēng)云。遠(yuǎn)時(shí)擬問千年事,船戶搖頭若不聞”[7 ]16詩句,向讀者陳述了兩處花山巖畫點(diǎn)之間的距離、巖畫與明江的方位關(guān)系,此外,還評(píng)述黃巢其人。
嘉慶二十二年(1817),潘輝湜出使中國,留下《花山兵馬》[7 ]112一詩。在詩序中,他記錄了“黃巢戰(zhàn)陣現(xiàn)形于此”的俗傳。在詩的正文中,他通過“峻壁崚嶒萬仞高,千年遺跡說黃巢”的詩句描述了花山巖畫所在巖壁的陡峭和高險(xiǎn)。兩年之后的嘉慶二十四年(1819),丁翔甫充任賀壽使如清,以賀嘉慶皇帝六十大壽,在“花石形如走馬”的花山巖畫前,以《明江舟行三首》為題賦詩,留下“天入明江一短篷,江流曲曲思何窮?黃巢兵馬空陳跡,西粵輿圖自古風(fēng)”[7 ]128-129的感慨。
道光十一年(1831),張好合出使中國,面對(duì)明江風(fēng)光,作《舟中雜詠》[11 ]136一詩,留存“到處山光作遠(yuǎn)迎,似將景色媚華程。地臨水次開村落,鑼斷平湖見步兵。戰(zhàn)馬有回花嶺赤,暮云不到紫霞青。一年寂寞橫塘影,數(shù)葉扁舟月里行”詩句,并以“花嶺與瓜村塘對(duì)岸,敗之后,人馬旗鼓盡入此,其嶺腰間石痕最赤,如畫人馬旗彭之狀,俗傳黃巢陣”對(duì)“戰(zhàn)馬有回花嶺赤”詩句作了注解,使閱者大致了解了花山巖畫的顏色與形狀,對(duì)其由來,也有傳說以解釋。
道光二十八年(1848),裴樻奉命出使中國,創(chuàng)作了記述使途經(jīng)歷和見聞的長詩《燕行曲》。在《燕行曲》中,裴樻為花山巖畫寫有如下詩句:“花山兵馬竟談怪,黃巢往事書無載。果頭屈律故愚人,開辟依然丹壁在。”在注解中,裴樻對(duì)花山巖畫作了進(jìn)一步的描述:“花山在瓜村塘,千仞壁立,石色如丹,隱然似兵馬旗鼓之狀,俗傳黃巢兵馬遺跡。又有石壁臨江,俗傳黃巢城。按:黃巢偽傳讖語云‘欲識(shí)圣人姓,田人二十一(黃字),欲識(shí)圣人名,果頭加屈律(巢字屈律巛字)。巢以匹夫唱亂,造讖愚人,安知不妄指山川靈跡托為徵應(yīng),后人訛傳耳,此亦不可不辨?!?[12 ]315-316通過詩文與注解,裴樻不僅描述了花山巖畫的主要特點(diǎn),還可以清楚地看出他是不認(rèn)可黃巢與花山巖畫有關(guān)系的傳說的。
與裴樻同年出使中國的阮,對(duì)于花山巖畫的描述顯然不及裴樻那么詳細(xì)。他在《花山黃巢兵馬》一詩中寫道“黃巢名曰盜,花嶺自無兵。久筑鯨鯢觀,訛傳劍馬形。飛塵疑戰(zhàn)地,荒草剩孤城。誰為斯山辨,虛蒙不韙名?!盵13 ]106該詩主要表達(dá)了作者對(duì)黃巢與花山巖畫傳說的質(zhì)疑。
道光二十九年(1849),阮文超以副使身份出使中國。對(duì)于花山巖畫的描述,阮文超與其他大多數(shù)的使臣不同,他并沒有寫詩,而是以散文來描述。在《太平江山》中,阮文超用“石痕班斕為兵馬旗鼓狀者,曰大小花山”[14 ]10一語道明了花山巖畫的色彩與形狀等特點(diǎn)。
咸豐三年(1853),潘輝泳出使中國,他在《花山兵馬》一詩中,以“滿壁軍容一色丹,晴曛倒影照江湍。黃巢幻跡何須說,天巧無窮歷處看”[14 ]238-239詩句,寫出了花山巖畫的色彩、表達(dá)主題、位置及傳說。
同治七年(1868),阮思僩出使中國,路過花山,寫就《黃巢城》一詩:“石壁高千仞,猶傳屈律城。幾同兵馬幻,徒見水煙橫。亂賊原遺臭,斯山豈惡名。劈崖誰飲羽,雀澤自相驚?!辈⒁浴包S巢兵馬在花山塘”[15 ]31為后注特別指明花山巖畫所在地點(diǎn)。
光緒六年(1880),身為正使的阮述途經(jīng)花山,通過《過黃巢兵馬山》一詩描述了花山巖畫,其“模糊硃劃亂苔痕,謾說當(dāng)年屈律魂。欲為山靈除幻跡,龍泉一斷石崖翻”等詩句表明了花山巖畫已為苔痕所侵蝕,同時(shí),阮述還寫有“山崖壁立,有珠跡似人馬形,相傳黃巢戰(zhàn)沒現(xiàn)形于此”[16 ]23的詩序,描述了花山巖畫的相關(guān)特征。
根據(jù)道光二十八年(1848)裴樻的出使經(jīng)歷,越南畫家創(chuàng)作了《如清圖》《燕臺(tái)嬰語》等兩部涉及花山巖畫的地圖。光緒八年(1882),范文貯繪制了《如清圖》。在該畫卷中,畫家不僅畫出了大小花山的山形,還在圖畫上標(biāo)注“俗傳黃巢兵馬遺跡,自山岸望石崖間,離百丈許有赤班,略似畫人馬形?!盵17 ]186在裴樻撰、佚名繪的《燕臺(tái)嬰語》中,畫家對(duì)花山巖畫的描述與《如清圖》類似,不僅畫出花山的同形,標(biāo)注了“俗傳黃巢兵馬遺跡,自山峰至望石崖間,高百丈許,有赤班略似畫人馬形?!盵18 ]18而且,還在畫前的“燕臺(tái)要語”中寫下了“花山兵馬竟談經(jīng),黃巢往事書無載。果頭屈律故愚人,開辟依然丹璧在”[18 ]5等詩句。
4. 深入探討花山巖畫
本層次的文獻(xiàn)不僅能夠從花山巖畫的方位、形狀、色彩、傳說等多角度對(duì)巖畫進(jìn)行描述,而且,還能夠?qū)ㄉ綆r畫的形成和歷史進(jìn)行辨析,對(duì)黃巢兵馬傳說進(jìn)行駁斥。此層次的文獻(xiàn)有吳時(shí)位的《黃巢兵馬山》、潘輝注的《華山》、黃碧山的《花山記異》、李文馥的《黃巢城》和《使程志略草》、范熙亮的《花山》、裴文禩的《黃巢兵馬山行》等8份。
(1)《黃巢兵馬山》
嘉慶十五年(1810),吳時(shí)位受命出使中國,途經(jīng)花山,寫下深入考察花山巖畫的《黃巢兵馬山》[5 ]262-263詩并序,其序?yàn)椋骸吧矫蠡ǎ瑢偬礁?,俗傳黃巢兵馬故處,其山截如鐵片,俯瞰江渚,上半層石赭若丹抹,佛仿人馬形。傍連諸山,亦皆嵯峨岌嶪,為劍戟旗鼓狀與獸頭面,雄蹲怒視,森森欲搏人者,凡石皆然。按黃巢在唐末,舉進(jìn)士不第,遂失志望,舉兵亡唐。巢之所為若此,當(dāng)不為君子所取,又安有直辭大義可對(duì)于天,強(qiáng)魂正氣可擬凝于石乎?意當(dāng)時(shí)巢兵偶一經(jīng)此,后人因山形像名之,以奇其事耳。蜀帝杜鵑、虞姬芳草,情之所鐘,或者有之,黃巢反是。”其詩云:“大花山對(duì)小花山,聞?wù)f黃巢舊駐鞍。兵象馬形濃淡里,石城云陣有無間。興亡往事休彈指,名教中人定赧顏。底處傳疑姑莫辦,枉教千古罵輕儇?!?
吳時(shí)位在詩與序中描述了花山巖畫所在峭壁的險(xiǎn)峻,巖畫的色彩和形狀,與其他使者類同,其對(duì)黃巢起義的批駁,盡管是出于統(tǒng)治階級(jí)的偏見,但對(duì)將花山巖畫與黃巢起義相聯(lián)系觀點(diǎn)的批駁,倒也入木三分。
(2)《華山》
《華山》一詩是道光五年(1825)潘輝注第一次出使中國時(shí)寫下的關(guān)于花山巖畫的詩篇。該詩的序?yàn)椋骸霸诠洗逄两叮ж鸨诹?,山腰石色如丹,有人馬旗鼓之狀,俗傳黃巢戰(zhàn)陣現(xiàn)形于此?!痹姙椋骸敖结隙肱徘捅冢瑪嘌母╊L流碧。神刓鬼鑿自何年,人馬依依石痕赤。舟程舒眺一經(jīng)過,奇幻方知巧造多。俗傳休說黃巢事,千古山容照落霞?!盵7 ]197該詩清楚地描述了花山巖畫的地點(diǎn)、形勢、顏色及傳說,并對(duì)黃巢傳說之事不予認(rèn)可。
(3)《花山記異》
道光五年(1825),黃碧山以使團(tuán)低級(jí)職員的身份出使中國。對(duì)花山巖畫,黃碧山在《花山記異》[19 ]267一詩中進(jìn)行了較為深入的考察。其序文為:“由瓜村塘經(jīng)大花山、小花山,山如列屏,峭削高壁,處處兵馬旗鼓,滿畫紅丹,豈是地方除妖之符歟?好事者傳為黃巢兵馬兵敗形化,至今成名?!逼湓娢臑椋骸按蠡ㄉ狡鹦』ㄉ?,偃蹇無窮突怒間。剩說黃巢余戰(zhàn)魂,亦奇兵馬滿崖丹。千尋絕壁誰能畫?一派寒塘石自頑?;卯惵麸L(fēng)雨跡,看今春往又春還。”細(xì)讀其詩文,發(fā)現(xiàn)該詩對(duì)花山巖畫的考察與探究已經(jīng)較為深入,尤其是對(duì)“妖符”的批駁,令人信服。對(duì)于巖畫,黃碧山顯然否認(rèn)是人力為之。
(4)《黃巢城》和《使程志略草》
筆者認(rèn)為,對(duì)于花山巖畫的探究,越南使臣中李文馥是最為深入的。道光二十一年(1841),李文馥以正使身份出使中國,告以明命帝去世孝事。此行李文馥撰有詩集《周原集詠草》和日記《使程志略草》以紀(jì)其事。在途經(jīng)花山時(shí),李氏寫就《黃巢城》[20 ]161一詩并序,其序曰:“州在江岸,有一帶石山壁立,石勢截然割劃如城堞狀。相傳黃巢作亂時(shí),據(jù)此為城。又?jǐn)?shù)處連山,山腰間多有旗鼓人馬之狀,俗云黃巢兵馬山。相傳黃巢敗走時(shí),所至輒剪紙為人馬旗鼓之形,用符術(shù)冠貼于山壁間,一經(jīng)點(diǎn)化,皆為神兵。其有未及點(diǎn)化,遺形至今在焉。語涉荒唐,不可解。又按:黃巢牙齒,有兩牙長出頰外,真異相也?!逼湓娫疲骸疤旃珡埥浅珊问?,戎首黃巢有此城。雉堞整齊山即壘,戰(zhàn)場驅(qū)使紙皆兵。長牙終古拋荒隴,殘陣誰人布舊營??陀V鄱嘁粏?,江流咽石作寒聲。”
在作詩的同時(shí),李氏還記有如下日記:“經(jīng)瓜辰塘,對(duì)岸有大花山,山腰石色如丹,有人馬旗鼓之狀,俗稱黃巢兵馬山?!睂?duì)所謂黃巢兵馬山,李氏作如下注釋:“舟行至此,初認(rèn)之,如畫工描寫者,第自水面至山腰,高二十丈許,山勢如壁,山形如覆,恐人力無所施功,況所畫朱色,安能久而不變?再認(rèn)之,石質(zhì)本紅,又似乎石之筋絡(luò)者,則象形酷肖,隊(duì)仗整齊,叚叚皆然,恐造設(shè)未能如工。細(xì)詢之老通事,則云相傳黃巢敗走時(shí),所至輒剪紙為兵馬旗鼓之形,用飛符散粘于空壁間,一咒念,皆為神兵,未及咒者,遣形至今尚在。”[12 ]18-19
透過李文馥的詩和日記,可以清楚地看出李氏對(duì)花山巖畫的考察包含以下幾個(gè)方面:其一,地點(diǎn)。李氏認(rèn)為花山巖畫不只存在于瓜村塘即今寧明縣耀達(dá)花山一處,而是多處存在。其二,顏色。李氏在描述中,明確寫明巖畫為朱紅色。其三,巖畫圖案的形狀。李氏以“旗鼓人馬”狀描述,已經(jīng)包含今人所說的人形圖案、銅鼓圖案、刀劍圖案、動(dòng)物圖案等。其四,形成原因分析。李氏先是照錄了巖畫為黃巢兵敗時(shí)剪紙以為神兵的傳說,然后實(shí)地考察,指出巖畫初看似為畫家所為,但慮及巖畫所在位置險(xiǎn)峻和顏料的無法持久,顯然不是人力所為;如是自然造化,又不可能如此工整;至于說是黃巢遺物,更是荒謬。最終,李氏認(rèn)為花山巖畫的形成原因,實(shí)在無法解釋。李氏實(shí)地考察的精神,即便在100多年之后的今天,也依然值得肯定。
(5)《燕軺筆錄》
同治七年(1868),阮思僩奉使中國,途經(jīng)花山,留下如下筆記:“大花小花諸山,有黃巢兵馬遺跡,諦觀之,山腰石跡,皆成符篆人馬之狀,或赤若赭丹,或黝若灑墨,或黃或白,色色奇肖,真異觀也。然沿江諸山幻相若此者,所在而有,不獨(dú)此二花山為然。舊傳蓋好事者之言,識(shí)者勿道可也。至于兩岸臨水,處處奇石林立,洞壑玲瓏,與人家園亭假山酷肖者不勝數(shù),真令人應(yīng)接不睱也?!盵21 ]71該筆記對(duì)花山巖畫的探究深入細(xì)致,在批駁巖畫為黃巢兵馬遺跡的同時(shí),還指出了左江沿岸實(shí)有較多巖畫。此外,該筆記對(duì)巖畫“或黝若灑墨”的描述,可以與中國《續(xù)博物志》所載“二廣深溪石壁上有鬼影,如淡墨畫,船人行,以為其祖考,祭之不敢慢”[22 ]117的記載相印證。
(6)《花山》
同治九年(1870),范熙亮以甲副使身份出使中國,途經(jīng)花山,寫就《花山》[8 ]17詩與序。其序曰:“傳有黃巢兵馬遺跡,然明江一路冶(沿)岸諸山奇形怪狀,不一而足,且花山以山有花樣,故名。從前所傳,齊東之言耳。”其詩云:“柳昇崗下暗燐翻,蘇氏巖頭望眼昏。巢賊黨従當(dāng)日盡,花山名以亂峰存。千秋心目人何昧,底事然疑石不言。請(qǐng)看苻秦淝水陣,八公草木亦驚魂。”該詩對(duì)花山巖畫探究最值得注意的是,花山之所以稱為花山,乃是因?yàn)椤盎ㄉ揭陨接谢印保皇且驗(yàn)辄S巢兵馬。
(7)《黃巢兵馬山行》
光緒二年(1876),裴文禩以正使身份出使中國,途經(jīng)花山,留下傳世詩作《黃巢兵馬山行》[8 ]189-190。該詩云:“煙波空濛劈崖下,斑斕幻相若涂赭。千隊(duì)萬騎紛縱橫,聞是黃巢舊兵馬。黃巢死去已千秋,安有兵馬今猶留。盍不歸朝布石陣,立功萬里稱貔貅。寧江家邊馀江水,流澤所及無涯涘。報(bào)主當(dāng)思效其力,乘風(fēng)破浪況長技。翩然一夜到歐溟,迅雷逐電走長鯨。倒傾泰山壓狂瀾,無使亞洋魚龍?bào)@。胡為偃蹇傍危壁,遂令好峰終古傳惡名!”詩后有題跋曰:“江右石山擘峙,腰有赤斑,色色奇幻。俗傳黃巢敗走,所至截帋為兵馬形,符粘壁間,一經(jīng)點(diǎn)化,皆為神兵。其未經(jīng)點(diǎn)化者,遺跡至今存焉。語涉荒唐,識(shí)者不道也?!痹撛妼?duì)花山巖畫的描述與探討可謂深入,尤其是“黃巢死去已千秋,安有兵馬今猶留”一句擲地有聲!
(五)越南使臣的花山巖畫形成觀
綜觀現(xiàn)存32份越南使臣花山巖畫文獻(xiàn),可以看出,關(guān)于花山巖畫形成的原因,越南使臣有6種觀點(diǎn)。
1. 黃巢遺跡說
持該觀點(diǎn)者在文獻(xiàn)中盡管沒有堅(jiān)定地認(rèn)為花山巖畫就是黃巢剪紙畫符以為神兵的遺留物,但在行文中以黃巢遺跡說來描述花山巖畫,可視為是認(rèn)同該觀點(diǎn)的。據(jù)統(tǒng)計(jì),26名越南使臣中持黃巢遺跡說者為馮克寬、阮輝、段浚、吳時(shí)任、黎光定、阮嘉吉、阮攸、潘輝湜、丁翔甫、張好合等10人,占38.5%。另,據(jù)筆者所見,在中國尚未發(fā)現(xiàn)持黃巢遺跡說者,不知所謂俗傳的該觀點(diǎn)是如何傳至越南的。
2. 天然形成說
持該觀點(diǎn)者認(rèn)為花山巖畫是天然之物,只因石質(zhì)呈紅、石紋呈象而已。據(jù)統(tǒng)計(jì),26名越南使臣中持該觀點(diǎn)者為武輝珽、潘輝益、武希蘇、潘輝注、裴樻、阮■、阮文超、潘輝泳、阮思僩、范熙亮、裴文禩、阮述等12人,占46%。
3. 附會(huì)說
持附會(huì)說者為吳時(shí)位。吳氏認(rèn)為花山巖畫之所以被人稱為黃巢兵馬,可能是因?yàn)辄S巢起義部隊(duì)經(jīng)過左江流域,后人因?yàn)樯叫蜗袢耍渣S巢兵馬附會(huì)其上,“以奇其事耳”。[5 ]262-263
4. 除妖說
持該觀點(diǎn)者為黃碧山。1825年,黃碧山在認(rèn)真考察了花山巖畫之后,提出花山巖畫有可能是左江流域“地方除妖之符”[19 ]267的觀點(diǎn)。盡管黃碧山其人在使團(tuán)中的職位較低,在越南國內(nèi)的影響或許不大,“除妖說”的觀點(diǎn)也無其他使臣響應(yīng),但黃碧山的觀點(diǎn)跨越時(shí)空,與今日學(xué)術(shù)界認(rèn)為花山巖畫主要的功能在于祭祀的觀點(diǎn)相契合,著實(shí)令人佩服!
5. 無解說
持該觀點(diǎn)者為李文馥。李文馥不僅是26名越南使臣中對(duì)花山巖畫考察最深者,或許也是迄今為止所發(fā)現(xiàn)的20世紀(jì)前對(duì)花山巖畫考察最深的世界第一人。目前,中國境內(nèi)所發(fā)現(xiàn)的20世紀(jì)前考察花山巖畫至詳者為黎申產(chǎn),他在《寧明州志》中如是記載花山巖畫:“花山,距城五十里,峭壁中有生成赤色人形,皆裸體,或大或小,或執(zhí)干戈,或騎馬。未亂之先,色明亮。亂過之后,色稍黯淡。又按:沿江一帶兩岸石壁如此類者多有?!盵23 ]21全文僅62字。李文馥對(duì)花山的描述既有詩亦有日記,共353字。兩相對(duì)照,體量之差異已是十分明顯。當(dāng)然,字?jǐn)?shù)多寡,不能作為思考深淺的唯一根據(jù),不過,從李文馥與黎申產(chǎn)對(duì)花山巖畫描述的情況來看,顯然李文馥更勝一籌。
6. 象形說
持該觀點(diǎn)者為范熙亮。1870年,范熙亮在《花山》一詩的序中提出花山之所以稱為花山,原因在于“山有花樣”[8 ]17的觀點(diǎn)。
三、越南使臣關(guān)注花山巖畫的原因
越南使臣對(duì)花山巖畫的關(guān)注程度算得上高。正如前述,53名越南使臣中有26人注意到了花山巖畫,關(guān)注度達(dá)49%;79種燕行文獻(xiàn)中有32份描述了花山巖畫,關(guān)注度達(dá)40.5%。越南使臣緣何如此關(guān)注花山巖畫?在筆者看來,可能有如下方面的因素:
(一)對(duì)異域的好奇
對(duì)于絕大多數(shù)的越南使臣來說,中國都是陌生的。進(jìn)入一個(gè)陌生的國度,自然會(huì)用好奇的目光來看待一切,花山巖畫的奇特,自然更加能夠吸引住越南使臣的目光。
(二)對(duì)廣西邊境地區(qū)的特殊關(guān)注
通過對(duì)留存的越南燕行文獻(xiàn)進(jìn)行分析,可以了解到出使中國的越南使臣大多有一個(gè)任務(wù),就是盡可能詳盡地將沿途所見所聞所感記錄下來,歸國之后向越南皇帝進(jìn)呈報(bào)告,以備情報(bào)所需。
花山巖畫位于廣西邊境地區(qū),而這一地區(qū)恰好是越南特別關(guān)注的地方。越南對(duì)于使臣必經(jīng)的以左江為中心的廣西邊境地區(qū),一直都非常關(guān)注,謀求通過各種途徑了解和掌握各種情報(bào),尤其是軍事部署和軍事設(shè)施。越南使臣進(jìn)入中國之前,即已通過各種途徑,掌握了廣西邊境地區(qū)軍政人員的官職、姓名、籍貫、年齡、上任時(shí)間等詳細(xì)情況[24 ]37;從鎮(zhèn)南關(guān)進(jìn)入中國境內(nèi)之后,對(duì)于沿途所經(jīng)過的塘汛等軍事設(shè)施的距離設(shè)置和兵力部署,多有詳細(xì)記錄。比如道光二十九年(1849),阮翼宗登基后首次歲貢,執(zhí)行出使任務(wù)者為潘靖、枚德常、阮文超。阮文超出使歸國之后,向阮翼宗進(jìn)呈奏章《如燕驛程奏草》。該書共收奏章27篇,前20篇介紹沿途所經(jīng)山川險(xiǎn)要之地,其中介紹廣西的就有11篇,可見阮文超考察的重點(diǎn)在于中越交界地區(qū)。又比如裴樻撰、范文貯繪的《如清圖》一書,極為關(guān)注中國的軍事設(shè)施,如沿途的“塘汛”,“圖中不僅詳細(xì)標(biāo)注了沿途各塘、汛的分布位置、相隔距離,還于全圖最末對(duì)其形制、構(gòu)造及守衛(wèi)數(shù)量等作了總的介紹和說明。” [17 ]174正因?yàn)樵侥鲜钩嫉娜蝿?wù)在身,其對(duì)于左江流域內(nèi)的花山巖畫較為關(guān)注,留下較多的詩篇和繪畫,當(dāng)然也是可以理解的。
(三)受歷代相沿的花山觀影響
20世紀(jì)前,越南深受儒家文化的影響,儒家所強(qiáng)調(diào)的對(duì)鬼神要敬而遠(yuǎn)之的觀念,在越南使臣中自然也影響深遠(yuǎn)。不過,從馮克寬于萬歷二十五年(1597)撰寫《過華山》以降,在越南國內(nèi),花山巖畫就與“黃巢兵馬”緊緊相連,前述32份花山巖畫文獻(xiàn)中,除了“除妖說”與“象形說”兩份文獻(xiàn)外,其余或多或少都與“黃巢兵馬”相聯(lián)系,不論是認(rèn)同“黃巢兵馬”說者還是反對(duì)“黃巢兵馬”說者。在這種相沿已久的與鬼神無關(guān)的觀念氛圍之中,越南使臣就無所謂對(duì)鬼神的忌憚,可以較為從容地對(duì)花山巖畫進(jìn)行描述與探討。
四、結(jié) 語
2016年是廣西左江花山巖畫文化景觀申報(bào)世界文化遺產(chǎn)的關(guān)鍵之年。花山巖畫申遺工作的開展,不僅需要資金和組織保障,同時(shí)文獻(xiàn)和科學(xué)研究的支持也非常重要。申遺成功后,則更需要加強(qiáng)對(duì)花山巖畫的研究和保護(hù)工作?!皩W(xué)術(shù)研究最重要的是擁有基本文獻(xiàn),沒有文獻(xiàn)的論述只是紙上談兵”[4 ]序一1,花山巖畫科學(xué)研究的開展必須要有文獻(xiàn)為基礎(chǔ),尤其是古籍資料類文獻(xiàn)。越南使臣對(duì)花山巖畫的描述,是古籍資料類花山巖畫文獻(xiàn)的重要組成部分,可以對(duì)中國古籍資料類花山巖畫文獻(xiàn)起到有益的補(bǔ)充作用。正如葛兆光教授所說,中國自身的史料已非常豐富,稱之為“汗牛充棟”、“浩如煙?!币膊粸檫^,然而,“這些來自異域的資料仍然有其價(jià)值,因?yàn)樗挠涊d有另一個(gè)立場,它的評(píng)價(jià)有另一種眼光,它的觀察有另一種角度”[4 ]序一3。因此,要重視并用好越南使臣留下的關(guān)于花山巖畫的相關(guān)文獻(xiàn)。
參考文獻(xiàn):
[1] 鄧昌友.宋朝與越南關(guān)系研究[D].廣州:暨南大學(xué)博士學(xué)位論文,2004.
[2] 陳正宏.“異域之眼”:越南使者北行中國[N].中華讀書報(bào),2010-6-9(10).
[3] 黃權(quán)才.明清兩朝來華使節(jié)的花山詩篇[J].廣西師范學(xué)院學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2013(2).
[4] 中國復(fù)旦大學(xué)文史研究院,越南漢喃研究院.越南漢文燕行文獻(xiàn)集成:第一冊(cè)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010.
[5] 中國復(fù)旦大學(xué)文史研究院,越南漢喃研究院.越南漢文燕行文獻(xiàn)集成:第九冊(cè)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010.
[6] 中國復(fù)旦大學(xué)文史研究院,越南漢喃研究院.越南漢文燕行文獻(xiàn)集成:第七冊(cè)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010.
[7] 中國復(fù)旦大學(xué)文史研究院,越南漢喃研究院.越南漢文燕行文獻(xiàn)集成:第十冊(cè)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010.
[8] 中國復(fù)旦大學(xué)文史研究院,越南漢喃研究院.越南漢文燕行文獻(xiàn)集成:第二十一冊(cè)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010.
[9] 中國復(fù)旦大學(xué)文史研究院,越南漢喃研究院.越南漢文燕行文獻(xiàn)集成:第五冊(cè)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010.
[10] 中國復(fù)旦大學(xué)文史研究院,越南漢喃研究院.越南漢文燕行文獻(xiàn)集成:第六冊(cè)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010.
[11] 中國復(fù)旦大學(xué)文史研究院,越南漢喃研究院.越南漢文燕行文獻(xiàn)集成:第十二冊(cè)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010.
[12] 中國復(fù)旦大學(xué)文史研究院,越南漢喃研究院.越南漢文燕行文獻(xiàn)集成:第十五冊(cè)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010.
[13] 中國復(fù)旦大學(xué)文史研究院,越南漢喃研究院.越南漢文燕行文獻(xiàn)集成:第十六冊(cè)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010.
[14] 中國復(fù)旦大學(xué)文史研究院,越南漢喃研究院.越南漢文燕行文獻(xiàn)集成:第十七冊(cè)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010.
[15] 中國復(fù)旦大學(xué)文史研究院,越南漢喃研究院.越南漢文燕行文獻(xiàn)集成:第二十冊(cè)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010.
[16] 中國復(fù)旦大學(xué)文史研究院,越南漢喃研究院.越南漢文燕行文獻(xiàn)集成:第二十三冊(cè)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010.
[17] 中國復(fù)旦大學(xué)文史研究院,越南漢喃研究院.越南漢文燕行文獻(xiàn)集成:第二十四冊(cè)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010.
[18] 中國復(fù)旦大學(xué)文史研究院,越南漢喃研究院.越南漢文燕行文獻(xiàn)集成:第二十五冊(cè)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010.
[19] 中國復(fù)旦大學(xué)文史研究院,越南漢喃研究院.越南漢文燕行文獻(xiàn)集成:第十一冊(cè)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010.
[20] 中國復(fù)旦大學(xué)文史研究院,越南漢喃研究院.越南漢文燕行文獻(xiàn)集成:第十四冊(cè)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010.
[21] 中國復(fù)旦大學(xué)文史研究院,越南漢喃研究院.越南漢文燕行文獻(xiàn)集成:第十九冊(cè)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010.
[22] 〔宋〕李石.續(xù)博物志[M].李之亮,點(diǎn)校.成都:巴蜀書社,1991.
[23] 〔清〕黎申產(chǎn).寧明州志[M].臺(tái)北:成文出版社有限公司,1970.
[24] 中國復(fù)旦大學(xué)文史研究院,越南漢喃研究院.越南漢文燕行文獻(xiàn)集成:第四冊(cè)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010.
Abstract:During the existence of China-Vietnam vassal relations, Vietnamese envoys left many literatures about the study and description of Hua Shan rock paintings when they passed the Zuo River basin in Guangxi. Generally speaking, the existing 32 literatures are in different stylistic types, long time span and different levels of description, reflecting the Vietnamese envoys' different point of views on the formation of Hua Shan rock paintings. There are many reasons why Vietnamese Envoys paid close attention to Hua Shan rock painting, including curiosity of a foreign land, special considerations of border areas in Guangxi, and possibly the influence of Vietnamese understanding of Hua Shan over the successive dynasties.
Key Words:Vietnam; envoys; Hua Shan rock painting
﹝責(zé)任編輯:袁麗紅﹞