摘 要:日本人打招呼時候用到的一些語言叫做寒暄語。很多常用的寒暄語在我們學(xué)習(xí)日語之初就會接觸到,比如「おはようございます」「こんにちは」「こんばんは」這些最簡單的寒暄語。接觸到這些寒暄語的時候大家就被告知,「おはようございます」是早上問好的時候用,「こんにちは」是中午使用,「こんばんは」則是在晚上用,類似于英語中的good morning、good afternoon和good night。但是隨著學(xué)習(xí)的深入,很多人就會發(fā)現(xiàn),實(shí)際使用中并不是那么簡單。本文將從來源和禮儀的角度對「おはようございます」的使用進(jìn)行詳細(xì)分析。
關(guān)鍵詞:おはよう;寒暄語;時間;禮儀
作者簡介:俞芳(1984-),女,江蘇蘇州人,學(xué)士學(xué)位,蘇州工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院日語講師,研究方向:日語語言文學(xué)。
[中圖分類號]:H36 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2016)-29--02
引言:
日本的NHK綜合放送研究所曾經(jīng)開展過一個“美麗的語言”的調(diào)查,大家列舉比較多的八百五十多個語句中,「おはよう(ございます)」也位列其中。因?yàn)樗⒉皇且粋€簡簡單單的寒暄語,是充滿了愛意、關(guān)懷與和睦的語言。雖然是一個日常再普通不過的寒暄語,我們能從這個詞語中感受到對方的用心。像這樣美麗的語言,其用法不是我們想象的那么簡單也是可以理解的。
一、「おはよう(ございいます)」的來源
「おはよう(ございいます)」這個寒暄語,在我們學(xué)到它的時候,老師就告訴我們,這是一個問候用的句子,用于早上的問候。記得有一首日本寒暄語的兒歌當(dāng)中就這樣唱道:朝起きたら、おはようございます。意思是早上起床說「おはようございいます」。所以在我們一般的學(xué)習(xí)者心中,這個句子是再簡單不過的了。但是去過日本或者看了日劇和動漫等接觸很多日本世情的人就會發(fā)現(xiàn)一個很奇怪的現(xiàn)象:明明不是早上但是日本人之間打招呼卻也用了「おはようございいます」。這不是很奇怪嗎?有些人就會開始迷茫,這到底是人家用錯了呢,還是自己學(xué)錯了呢?
這要從這個句子的來源來分析?!袱悉瑜Γà搐钉いい蓼梗惯@個句子,其原形是形容詞「はやい(早い)」的敬語的說法。把「はやい(早い)」的「や」改到相應(yīng)的お段加長音う,后續(xù)「ございます」,前面放上表示尊敬的接頭詞「お」是日語古語中的用法。表示敬重鄭重的語氣,是一種委婉的敬語的用法?!袱悉浃ぃㄔ绀ぃ故窃绲囊馑迹皇窃缟系囊馑?,所以它本身是用來向比自己早到的人表示問候的,“您早到啦”這樣的意思。從這一角度看,就會發(fā)現(xiàn)這個句子并不僅限于早上問好使用。后來才漸漸用于我們一般理解的“早上好”的意思。平時人們問好也會直接用「おはよう」。而現(xiàn)在我們的誤解就是把它當(dāng)成了只能在早上問候時使用。
二、「おはよう(ございいます)」的用法
「おはよう(ございいます)」到底該怎么使用呢?筆者認(rèn)為「おはよう(ございいます)」的用法可以從以下幾點(diǎn)來歸納:
1.遵循時間
這是我們最常使用的用法。即早上用來問候,一般用在早上起床到上午10點(diǎn)前見面時的問候。而「こんにちは」則用在早上 10 點(diǎn)左右到日落前這段時間,「こんばんは」指的是日落后到日出之間這段時間,后兩個隨著季節(jié)會有變化。
2.遵從禮儀
很多日語學(xué)習(xí)者可能會發(fā)現(xiàn),在很多情況下,「おはよう(ございいます)」并沒有用在早上的問候。比如,有篇閱讀理解中就講到,在便利店打工的作者(留學(xué)生),被下午來上班的前輩打招呼時用了「おはよう(ございいます)」。他感到很奇怪,以為是前輩用錯了。但是后來發(fā)現(xiàn),在學(xué)校社團(tuán)里見面時候明明是下午,大家問候也用「おはよう(ございいます)」。
事實(shí)上,日本人見面打招呼時比起時間段的判斷,更側(cè)重于當(dāng)時的主觀意識以及想對對方表達(dá)的“禮儀”。在某些特定的職業(yè)或者在一個集團(tuán)中,與見面時間無關(guān),只要當(dāng)天第一次見面就要用「おはようございます」來問候。這是不是也可以理解為根據(jù)語源,它原本要表達(dá)的“您先到啦”這樣的意思呢。這一點(diǎn)來說,我們就能理解為什么不是在早上也有很多情況會用「おはようございます」來問候了。在不分晝夜的工作崗位,如演藝界、媒體界,或者餐飲界、便利店給等這樣的環(huán)境下,彼此即使晚上見面也是用「おはようございます」來互相問候。
3.親疏關(guān)系看
大家在看日劇的時候可能不會注意到在一個家庭中問候的使用「おはよう(ございいます)」。但是如果在早上聽到「こんにちは」的時候就會有些懷疑了吧。曾經(jīng)有部日劇,孩子的父母離異之后和母親住一起,那個孩子再次和父親見面時,在兩人目光對視的一瞬間,孩子說出的是「こんにちは」這句話。從年幼的孩子口眾說出的「こんにちは」這句話,其實(shí)反映了這對父子之間已經(jīng)很生疏,雖是親人卻很陌生的特殊關(guān)系。
在日本家庭,對于父母可以使用「おはようございます」但不適用「こんにちは」。通常一家人生活在一起的話,孩子是絕對不會對父親說「こんにちは」的。同一個家庭的成員不生活在同一個屋檐下,也就是說家人之間的關(guān)系變成外人的關(guān)系時,才會出現(xiàn)上述電影中使用「こんにちは」的情況。關(guān)系親近的人一般都使用「おはよう(ございいます)」來問候。
三、其他需注意的地方
1.「おはよう」與「おはようございます」的區(qū)別
兩者區(qū)別是顯而易見的?!袱悉瑜Α故恰袱悉瑜Δ搐钉い蓼埂沟暮唵蔚恼f法,比較隨意。師生之間,前輩與后輩之間,上下級之間,也就是日語中的上下關(guān)系,前者對后者可以說「おはよう」,也可以說「おはようございます」,但是后者對前者必須說「おはようございます」。另外,家里人與外人之間,集團(tuán)內(nèi)部的人和其他集團(tuán)人之間,就是日語中的內(nèi)外關(guān)系時,對內(nèi)用「おはよう」,對外則用「おはようございます」。
2.幾種不同的表達(dá)方式
除了一般使用的「おはようございます」以外,在關(guān)系比較密切的平輩、朋友或者同事之間有些年輕人也會使用「おはよう、おはようっす、おはあ、おっす、おす」這樣的「若者言葉」。
3.多次見面時該怎么用
我們可能會碰到一天當(dāng)中多次碰到同一個人的情景。比如,在樓道里或樓梯口同一天多次碰見同一同學(xué),第一次見面是很自然用了「おはようございます」,但是再次碰到時再次見面時就不需要再說了。一天當(dāng)中對一個人只需要說一次就可以了,那么,怎么打招呼呢?如果是擦肩而過,微微點(diǎn)頭行禮即可。
4.「おはようございます」沒有過去式
眾所周知,在日語寒暄語中,如“謝謝”“對不起”“您辛苦了”等都有現(xiàn)在時態(tài)和過去時態(tài):
ありがとうございます。――ありがとうございました。
すみません。――すみませんでした。
お疲れ様です。――お疲れ様でした。
但是,日語中沒有「おはようございました」這樣的句子。
四、總結(jié)
「おはようございます」這一寒暄語,作為被譽(yù)為“美麗的語言”的一句句子,在日常生活中使用廣泛。其使用也比我們一般了解的要復(fù)雜,其中表達(dá)了說話者對聽話者的禮儀和禮貌,所以我們也要真正理解其用法,并確確實(shí)實(shí)體會其正確含義。抓住細(xì)節(jié),探究其內(nèi)涵,這樣在學(xué)習(xí)日語的過程中也能有更多新的發(fā)現(xiàn),就會發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)起來更有興趣。
參考文獻(xiàn):
[1]金田一春彥,潘鈞.日語概說[M].北京大學(xué)出版社.2002年.
[2]趙曉妮.辨析「おはよう(ございます)」與「こんにちは」[J].日語知識.2011年第11期.
[3]趙宏濤 洪艷榮.淺談日語寒暄語“早上好!”.內(nèi)江科技.2010年第8期.