孔鑫
【摘 要】法語現(xiàn)在分詞和副動(dòng)詞由于其詞形和用法的相似之處,學(xué)生學(xué)習(xí)過程中容易混淆,本文將這兩個(gè)知識(shí)點(diǎn)的用法異同點(diǎn)進(jìn)行梳理歸納,并對(duì)其使用過程中的注意點(diǎn)加以總結(jié)分析。
【關(guān)鍵詞】法語;現(xiàn)在分詞;副動(dòng)詞;異同點(diǎn)
法語現(xiàn)在分詞是分詞的一種,其構(gòu)成是去掉直陳式現(xiàn)在時(shí)第一人稱復(fù)數(shù)的詞尾-ons,另加-ant。副動(dòng)詞是動(dòng)詞的副詞形式,其構(gòu)成是介詞en加上動(dòng)詞的現(xiàn)在分詞。在法語學(xué)習(xí)中,現(xiàn)在分詞和副動(dòng)詞的用法和區(qū)別是一大難點(diǎn),經(jīng)常有學(xué)生對(duì)這兩個(gè)知識(shí)點(diǎn)混淆,尤其是在選擇題中,如果選項(xiàng)中既有副動(dòng)詞,又有現(xiàn)在分詞,他們往往會(huì)在這兩者中陷入選擇困難。
接下來對(duì)現(xiàn)在分詞和副動(dòng)詞這兩個(gè)知識(shí)點(diǎn)的用法異同點(diǎn)和注意點(diǎn)進(jìn)行總結(jié)
分析,希望能解答這些學(xué)生的疑惑。
1 相同點(diǎn)
1.1詞形
現(xiàn)在分詞和副動(dòng)詞的詞形基本相同,副動(dòng)詞只是在前面多加一個(gè)介詞en。比如動(dòng)詞arriver,其現(xiàn)在分詞為arrivant,副動(dòng)詞為en arrivant。
1.2性數(shù)變化
現(xiàn)在分詞和副動(dòng)詞都沒有性數(shù)變化,詞形在任何情況下都保持一致。
1.3用法
1.3.1都有動(dòng)詞的職能
現(xiàn)在分詞和副動(dòng)詞都具有動(dòng)詞的性質(zhì),通常表示主動(dòng)的意義。如:
Obéissant à leur mère, les enfants sont travailleux. 孩子們聽母親的話,都很用功。
Il est tombé en courant. 他跑著跌倒了。
1.3.2都可以帶有賓語和狀語成分
現(xiàn)在分詞和副動(dòng)詞都可以帶有賓語和狀語。如:
Mes voisins, je les vois arrosant leurs fleurs.我看見我的鄰居們?cè)跐不ā?/p>
Il est tombé en courant vite.他跑得快,跌倒了。
第一句例句中l(wèi)eurs fleurs是現(xiàn)在分詞arrosant的賓語;第二句例句中vite是副動(dòng)詞en courant的狀語。
1.3.3都可表達(dá)時(shí)間的同時(shí)性
現(xiàn)在分詞可用作同位語,在句中起狀語作用;而副動(dòng)詞在句中也常起狀語作用。這兩者在作狀語時(shí)和主體謂語的主語一致,且所表達(dá)的動(dòng)作都與主句的動(dòng)作時(shí)間一致。請(qǐng)看以下例句:
Avan?ant dans le centre de la France, les troupes allemandes ont capturé un officier fran?ais.行進(jìn)在法國(guó)內(nèi)陸,德國(guó)部隊(duì)逮捕了一名法國(guó)軍官。
句中的現(xiàn)在分詞avan?ant作同位語,其主語和主句主語一致,都是les troupes allemandes;現(xiàn)在分詞avan?ant與主體謂語ont capturé的發(fā)生時(shí)間同步,沒有時(shí)間先后。因此,如果把句中的現(xiàn)在分詞改為副動(dòng)詞,寫成En avan?ant dans le centre de la France, les troupes allemandes ont capturé un officier fran?ais. 也是正確的,其表達(dá)的意義與原本的例句并無不同。也就是說,在這種情況下,現(xiàn)在分詞和副動(dòng)詞的用法相通。
又比如:
Tenant un gros b?ton à la main, Didier avan?a lentement dans le noir.
En tenant un gros b?ton à la main, Didier avan?a lentement dans le noir.
這兩句話分別使用了現(xiàn)在分詞和副動(dòng)詞,但兩者意義相同,現(xiàn)在分詞和副動(dòng)詞的主語都是Didier,并且都表達(dá)了和主體謂語發(fā)生時(shí)間的同時(shí)性,可翻譯為:手里拿著一根粗棍,迪迪埃緩慢地在黑夜中前行。
2 不同點(diǎn)
2.1特殊動(dòng)詞
副動(dòng)詞的構(gòu)成是用介詞en+現(xiàn)在分詞。但存在特殊情況。動(dòng)詞avoir的現(xiàn)在分詞是ayant,動(dòng)詞être的現(xiàn)在分詞是étant,但ayant和étant前不能用en。
2.2動(dòng)作施動(dòng)者
副動(dòng)詞的動(dòng)作施動(dòng)者只能是主句主語,但現(xiàn)在分詞的動(dòng)作施動(dòng)者不一定是該句的主語。這一點(diǎn)須和前文中的1.3.3結(jié)合起來進(jìn)行比較,切勿混淆。當(dāng)現(xiàn)在分詞用作同位語時(shí),它和副動(dòng)詞一樣,在句中的動(dòng)作施動(dòng)者都是主句主語。但現(xiàn)在分詞還可作定語,起代替qui…的關(guān)系從句的作用,在這種情況下,現(xiàn)在分詞的動(dòng)作施動(dòng)者和主句主語不同。請(qǐng)看以下例句:
Jai vu Cécile entrant dans la salle de réunion.
Jai vu Cécile en entrant dans la salle de réunion.
第一句中使用現(xiàn)在分詞,作定語,相當(dāng)于Jai vu Cécile qui a entré dans la salle de réunion,句中現(xiàn)在分詞的主語即動(dòng)作施動(dòng)者是Cécile,而非本句的主語Je。這句話應(yīng)該翻譯為:我看見塞西爾走進(jìn)會(huì)議室。
第二句中使用副動(dòng)詞,其動(dòng)作施動(dòng)者和主句主語一致,都是Je。這句話應(yīng)該翻譯為:我走進(jìn)會(huì)議室時(shí)看見了塞西爾。
因此,在這種情況下,雖然兩句話從字面上看僅僅相差了一個(gè)介詞en,但兩句話的意思卻截然不同。
2.3原因狀語
如以下這道選擇題:
( ) maigrir, elle ne prend ni de viande ni de beurre.
A. En voulant B. Voulant
看到上面這道題,有困難的學(xué)生應(yīng)該不少?,F(xiàn)在分詞和副動(dòng)詞都可作狀語。大多數(shù)法語語法書中將副動(dòng)詞的用法歸類為用作時(shí)間、原因、方式等狀語,現(xiàn)在分詞作同位語時(shí),起狀語作用,表示時(shí)間、原因、條件等,這種歸納筆者認(rèn)為不妥,更容易造成學(xué)生們對(duì)現(xiàn)在分詞和副動(dòng)詞使用上的混淆。經(jīng)筆者歸納,現(xiàn)在分詞作狀語時(shí),用來表示原因和時(shí)間,前文已經(jīng)提過,表示時(shí)間狀語時(shí),現(xiàn)在分詞和副動(dòng)詞的用法相通,作原因狀語則可以看作是現(xiàn)在分詞特有的。
這道選擇題表達(dá)的意思是:因?yàn)橄胍獪p肥,她既不吃肉也不吃黃油。因此,作為原因狀語,這道題應(yīng)該選擇現(xiàn)在分詞,即B選項(xiàng)。
3 注意
表示時(shí)間同步性時(shí),現(xiàn)在分詞在使用過程中,需要注意:一定要放在句子的前面,并用逗號(hào)與主句隔開。例句:
La patronne lui donne une poupée en souriant.女老板微笑著給了她一個(gè)洋娃娃。
這句話如果簡(jiǎn)單地將副動(dòng)詞en souriant改成現(xiàn)在分詞souriant就成了La patronne lui donne une poupée souriant顯然句子意思明顯發(fā)生了變化:女老板給了她一個(gè)笑臉洋娃娃。
因此,如果要保持句子意思不變,這句話應(yīng)該寫成:
Souriant,la patronne lui donne une poupée.
當(dāng)然,也可以將現(xiàn)在分詞放在句中或句末,放在句中要用兩個(gè)逗號(hào)把它和主句隔開,放在句末則要在它的前面加上逗號(hào)。
La patronne, souriant, lui donne une poupée.
La patronne lui donne une poupée, souriant.
參考文獻(xiàn):
[1]馬曉宏.法語3[M].外語教學(xué)與研究出版社,2004.
[2]毛意忠.法語現(xiàn)代語法[M]. 上海譯文出版社,2002.