張滿勝
美國(guó)前總統(tǒng)小布什(George W. Bush)常常因?yàn)橛⒄Z(yǔ)口誤或語(yǔ)法錯(cuò)誤而遭到人們嘲諷。比如美國(guó)著名脫口秀主持人柯南·奧布萊恩(Conan O Brien)曾經(jīng)這樣譏諷他:“President Bush proved you can be a successful politician in this country even if English is your second language.”(小布什當(dāng)總統(tǒng)這件事表明,即使英語(yǔ)是你的第二語(yǔ)言,你也照樣可以成為一名成功的政客。)
據(jù)說(shuō),小布什總統(tǒng)卸任之后,有人專門把他的英語(yǔ)錯(cuò)誤結(jié)集出版成書(shū)。下面我們就來(lái)看他在一次演講中的這句話。
Our enemies are innovative and resourceful, and so are we. They never stop thinking about new ways to harm our country and our people, and neither do we.
上面這句話到底有何語(yǔ)法問(wèn)題呢?要想搞明白,就得理解這句中的兩個(gè)倒裝句so are we和neither do we的含義和用法。下面我們就先來(lái)說(shuō)說(shuō)這個(gè)句型。
句型一:“你是,我也是”
請(qǐng)先看例句。
a. You can speak English, and so can I.
你會(huì)講英語(yǔ),我也會(huì)。
從這個(gè)例句我們看到,當(dāng)我們談?wù)撃骋环N情形(比如“會(huì)說(shuō)英語(yǔ)”)同時(shí)適用于雙方時(shí),我們就會(huì)采用so的倒裝句,基本句型結(jié)構(gòu)是“so +助動(dòng)詞+主語(yǔ)”。這里所說(shuō)的助動(dòng)詞包括be動(dòng)詞(如am、is、are、was、were)、助動(dòng)詞do或have以及各種情態(tài)動(dòng)詞(如can、will等)。需要注意的是,前一個(gè)分句必須是肯定句,后面才能用so。為了便于大家記憶這種邏輯語(yǔ)義關(guān)系,筆者將這種句型簡(jiǎn)稱為“你是,我也是”(標(biāo)記為“You do X, and so do I”句型)。當(dāng)然,這里的主語(yǔ)并不僅限于you和I,可以是各種人稱或名詞(短語(yǔ))。
句型二:“你不,我也不”
在a句中,前一個(gè)分句是肯定句,所以后面我們可以用“so+助動(dòng)詞+主語(yǔ)”。而如果前一個(gè)分句是否定句時(shí),我們就不能用so,比如上面的a句不能說(shuō)成:“You cant speak English, and so can I.”此時(shí)我們要用nor、neither或no more。請(qǐng)看下面這個(gè)例句。
b. You cant speak English, and nor/neither/no more can I.
你不會(huì)講英語(yǔ),我也不會(huì)。
同樣,為了便于大家記憶這種邏輯語(yǔ)義關(guān)系,筆者將此句型簡(jiǎn)稱為“你不,我也不”(標(biāo)記為“You dont do X, and nor do I”句型)。
句型三:“你既不,也不”
順便提醒的是,nor或neither還可以表達(dá)另外一種否定關(guān)系,我們可以將上述b句與下面的c句比較。
b. You cant speak English, and nor/neither can I.
你不會(huì)講英語(yǔ),我也不會(huì)。
c. You cant speak English, nor/neither can you speak French.
你不會(huì)講英語(yǔ),也不會(huì)講法語(yǔ)。
這里的b句和c句含義不同:b句是談?wù)撃硞€(gè)否定的情形適用于兩個(gè)不同的人,而c句是談?wù)撏粋€(gè)人的兩方面同時(shí)否定的情形。同樣,為了便于大家記憶這種邏輯語(yǔ)義關(guān)系,筆者將b句這樣的句型簡(jiǎn)稱為“你既不,也不”(標(biāo)記為“You dont do X, nor/neither do you do Y”句型)。
值得注意的是,b句中的nor、neither、no more都是副詞性的,因此,b句需要用并列連詞and連接兩個(gè)分句。在這種情形下,and一般不能去掉,即不說(shuō)成:“You cant speak English, nor/neither/no more can I.”若去掉連接詞and,則應(yīng)把逗號(hào)改為分號(hào)或句號(hào),具體如下。
b1. You cant speak English; nor/neither/no more can I.
b2. You cant speak English. Nor/Neither/No more can I.
c句中的nor/neither常常作為連詞,所以直接連接句子。另外,nor/neither也可以用作副詞,因此,c句也可以寫成下面的形式。
c1. You cant speak English; nor/neither can you speak French.
c2. You cant speak English. Nor/neither can you speak French.
句型四:“你不,而我是”
實(shí)際上,上面的a句也可以用as引導(dǎo),請(qǐng)將a句與下面的d句進(jìn)行比較。
a. You can speak English, and so can I.
d. You can speak English, as can I.
你會(huì)講英語(yǔ),我也會(huì)。
值得注意的是,d句中的as是連詞,所以沒(méi)有用and連接兩個(gè)分句,而是直接用as連接。但是,a句中的so是副詞,所以需要用并列連詞and連接分句,此時(shí)and一般不能去掉,即不能說(shuō)成:“You can speak English, so can I.”
若去掉a句中的連接詞and,我們則要把逗號(hào)改為分號(hào)或句號(hào),具體如下。
a1. You can speak English; so can I.
a2. You can speak English. So can I.
另一方面,不同于so,as前面的分句可以是否定句,請(qǐng)看下面這個(gè)例句。
e. You cant speak English, as can I.
你不會(huì)講英語(yǔ),而我會(huì)。
值得注意的是,這里e句與上面b句的意思不同。同樣,為了便于大家記憶這種邏輯語(yǔ)義關(guān)系,筆者將e句這樣的句型簡(jiǎn)稱為“你不,而我是”(標(biāo)記為“You dont do X, as do I”句型)。
總結(jié)
現(xiàn)將上面討論的四種句型總結(jié)如下:
練習(xí)
下面我們來(lái)看看這些句型在真實(shí)的語(yǔ)言交際中是如何使用的。請(qǐng)指出下面各句屬于上面四種句型中的哪一種。
1. You dont like horror movies; neither do I.
你不喜歡恐怖片,我也不喜歡。
2. Humans do not swim by instinct, as do many animals.
人類不像很多動(dòng)物那樣天生就會(huì)游泳。
3. We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense. (摘自小布什總統(tǒng)的演講)
我們不會(huì)為我們的生活方式感到抱歉,我們還會(huì)毫不動(dòng)搖地捍衛(wèi)它。
4. But pains of these kinds do not destroy the essential quality of life, as do those that spring from disgust with self. (摘自伯特蘭·羅素的文章《什么使人不幸福》)
但這些類型的痛苦,不像因憎惡自己而發(fā)生的痛苦那樣,會(huì)破壞人生的主要品質(zhì)。
5. Anyone who hasnt read the book will find this movie utterly confounding, as will anyone who has. (摘自媒體對(duì)電影《達(dá)·芬奇密碼》的評(píng)論)
不管有沒(méi)有看過(guò)小說(shuō)原著,任何人都會(huì)覺(jué)得這部電影混亂不堪。
6. Chinese customers flooding to Japan for shopping by no means is Chinese peoples glory, nor is it Chinese manufacturing industrys glory. (摘自媒體對(duì)中國(guó)人去日本大肆掃貨的評(píng)論)
中國(guó)人卻跑到日本去掃貨,這肯定不是中國(guó)人的光榮,也不是中國(guó)制造業(yè)的光榮。
正確答案:1. 句型二;2. 句型四;3. 句型三;4. 句型四;5. 句型一;6. 句型三。
小布什句子的邏輯錯(cuò)誤
現(xiàn)在我們回到文章開(kāi)頭小布什的這句話。
Our enemies are innovative and resourceful, and so are we. They never stop thinking about new ways to harm our country and our people, and neither do we.
這句話中,第一句中的so are we語(yǔ)法和邏輯都沒(méi)有問(wèn)題,這句話的意思為:“我們的敵人精于革新,善于謀略,我們也是?!钡窍挛膎either do we邏輯就有錯(cuò)誤,因?yàn)樗喈?dāng)于說(shuō)“we never stop thinking about …”,這句話的意思為:“他們從不會(huì)停止用各種新方式來(lái)傷害我們的國(guó)家和人民,我們也一樣?!边@就意味著“我們也一樣(從不會(huì)停止琢磨用各種新方式來(lái)傷害我們國(guó)家和人民)”。難怪有媒體諷刺說(shuō):“Bush thinks about new ways of harming our people.”(小布什在挖空心思想害我們?nèi)嗣?。?