尤澤順
(福建師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,福建福州 30007)
領(lǐng)導(dǎo)人平民化話語(yǔ)與國(guó)家形象構(gòu)建
——習(xí)近平主席外訪演講分析
尤澤順
(福建師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,福建福州 30007)
將領(lǐng)導(dǎo)人外訪演講置于國(guó)家形象修辭的言語(yǔ)行為框架,通過(guò)對(duì)習(xí)近平主席8篇外訪演講進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)習(xí)主席外訪演講使用了平民化隱喻、名人名言、相似的習(xí)語(yǔ)、敘事及其他平民化話語(yǔ)方式進(jìn)行構(gòu)建。目標(biāo)詞網(wǎng)頁(yè)檢索分析結(jié)果表明,習(xí)主席平民化話語(yǔ)拉近了中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人和西方普通民眾的距離,構(gòu)建了正面的中國(guó)形象。
國(guó)家形象修辭;平民化話語(yǔ);批評(píng)話語(yǔ)分析;外訪演講
領(lǐng)導(dǎo)人外訪演講是一種典型的對(duì)外言語(yǔ)活動(dòng),也是國(guó)家對(duì)外宣講本國(guó)內(nèi)外政策的重要舞臺(tái),更是一種最為重要和最有影響的國(guó)家形象修辭方式。以往研究多從語(yǔ)言學(xué)視角出發(fā),考察其在語(yǔ)用、功能、評(píng)價(jià)資源、語(yǔ)篇異同及翻譯等方面的特性(李太珠,2006;曲敬波,2009;程楠楠,2009;商慶巖,2010;史云莉,2011;林曉琴,2012;王小榮,2013)。少數(shù)從修辭視角出發(fā)的研究主要將其視為一種具有高度藝術(shù)性的修辭行為和典型修辭研究案例考察話語(yǔ)的修辭特性和修辭互動(dòng)(張玉芳,2007;郭宇飛,2011),沒(méi)有指出領(lǐng)導(dǎo)人外訪演講(特別是領(lǐng)導(dǎo)人在演講中表現(xiàn)出來(lái)的身份權(quán)威、人格魅力、修辭策略手段及言語(yǔ)行為風(fēng)格等)不僅構(gòu)建了領(lǐng)導(dǎo)人本身的國(guó)際形象,而且構(gòu)建了國(guó)家的國(guó)際形象。本文從國(guó)家形象修辭學(xué)的角度出發(fā),以習(xí)近平主席的8篇外訪演講為研究對(duì)象,結(jié)合批評(píng)話語(yǔ)分析方法,從不同側(cè)面詳細(xì)考察其平民化話語(yǔ)風(fēng)格如何構(gòu)建領(lǐng)導(dǎo)人形象及中國(guó)形象,網(wǎng)頁(yè)檢索及
分析闡述了此修辭構(gòu)建的有效性。
必須強(qiáng)調(diào)的是,對(duì)于什么是平民化話語(yǔ),現(xiàn)有研究并沒(méi)有作出比較明確的界定,本文主要根據(jù)兩個(gè)方面來(lái)判斷:一方面,它們不是正式外交場(chǎng)合經(jīng)常使用的語(yǔ)言;另一方面,它們是普通百姓耳熟能祥的語(yǔ)言。外訪演講是一種非常正式的講話,無(wú)論在選詞還是句法和篇章結(jié)構(gòu),都有一整套獨(dú)特的話語(yǔ)規(guī)約,像“戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系”、“締約雙方”等詞匯及句子“×和×兩國(guó)愿意共同致力于……”就是該體裁話語(yǔ)經(jīng)常選擇的語(yǔ)言表達(dá)形式,口語(yǔ)化詞匯和簡(jiǎn)單句式等較少使用。這些專(zhuān)業(yè)性語(yǔ)言給普通民眾的理解造成了困難,為了讓更多來(lái)自不同文化的普通民眾更好理解演講內(nèi)容,習(xí)主席盡量在這些規(guī)約化語(yǔ)言中穿插使用了一些普通民眾耳熟能詳?shù)牡闹V語(yǔ)、格言、隱喻等,這就是本研究所指的平民化話語(yǔ)。
西方古典修辭學(xué)認(rèn)為修辭是一種“說(shuō)服藝術(shù)”,新修辭學(xué)將其進(jìn)一步擴(kuò)展為“通過(guò)象征手段影響人們思想、感情、態(tài)度、行為的實(shí)踐活動(dòng)”(劉亞猛,2005:2),中國(guó)傳統(tǒng)修辭學(xué)一般將其視為個(gè)人的言語(yǔ)行為藝術(shù)。其共同點(diǎn)是修辭離不開(kāi)言語(yǔ)運(yùn)用,修辭研究必然要描寫(xiě)與解釋言語(yǔ)使用規(guī)律。作為修辭的一種特殊形式,國(guó)家(機(jī)構(gòu))形象修辭也具有上述特點(diǎn),但是描寫(xiě)與解釋語(yǔ)言使用并不是它的全部,“如何有效運(yùn)用語(yǔ)言維護(hù)一個(gè)國(guó)家(機(jī)構(gòu))的形象”,并以此“促進(jìn)社會(huì)的發(fā)展”(胡范鑄等,2013:3-4)才是它最關(guān)注的焦點(diǎn)。在分析外訪演講這一特殊的國(guó)家形象修辭方式如何構(gòu)建和維護(hù)國(guó)家形象并促進(jìn)社會(huì)發(fā)展時(shí)不能簡(jiǎn)單套用現(xiàn)存的任何理論模式和分析方法,必須根據(jù)具體修辭事件,整合現(xiàn)有理論模式和分析方法形成能更好解決這一問(wèn)題的分析框架,其主要組成部分包括新言語(yǔ)行為理論模式、批評(píng)話語(yǔ)分析方法和目標(biāo)詞前三網(wǎng)頁(yè)檢索分析方法。
1 國(guó)家形象修辭的言語(yǔ)行為模式
領(lǐng)導(dǎo)人外訪演講這一國(guó)家形象修辭行為研究可采用胡范鑄等(2013)提出的新言語(yǔ)行為理論模式作為總體框架。國(guó)家形象既包括一個(gè)國(guó)家內(nèi)部的國(guó)民認(rèn)可,也包括一個(gè)國(guó)家外部的國(guó)際認(rèn)知。一方面,它由包括官方代言人、大眾傳媒、民眾、企業(yè)和產(chǎn)品等眾多行為主體及其言語(yǔ)行為構(gòu)建;另一方面,這一構(gòu)建又必須得到國(guó)內(nèi)外民眾的普遍認(rèn)可才能最終確立下來(lái)。國(guó)家形象修辭不僅僅是日常對(duì)話中的我說(shuō)你聽(tīng),而是一個(gè)以我、你、他三方為行為主體,敘述、接受、核查、驅(qū)動(dòng)四種話語(yǔ)角色互動(dòng)的過(guò)程,很多時(shí)候“他”的重要性比“你”的重要性大得多。它是一種必須盡量實(shí)現(xiàn)我、你、他三者之間協(xié)商和互動(dòng)關(guān)系的新型言語(yǔ)行為,言語(yǔ)行為與新言語(yǔ)行為的區(qū)別如圖1所示(胡范鑄等,2013:4-5)。
圖1 從言語(yǔ)行為到新言語(yǔ)行為
就領(lǐng)導(dǎo)人外訪演講而言,它是交往雙方(包括在場(chǎng)的官員、聽(tīng)眾及不在場(chǎng)的普通民眾)和感興趣的第三方對(duì)整個(gè)外訪過(guò)程關(guān)注的焦點(diǎn)之一,外訪國(guó)往往借此機(jī)會(huì)向受訪國(guó)傳遞本國(guó)相關(guān)的國(guó)內(nèi)外政策、對(duì)時(shí)局的看法及發(fā)展雙邊和多邊關(guān)系的愿望等,受訪國(guó)及其他第三方則借此了解外訪國(guó)的政策走向及其政策意圖。由于雙方(各方)來(lái)自不同文化和修辭學(xué)話語(yǔ)社團(tuán),具有不同的修辭傳統(tǒng),外訪演講實(shí)際上是一種跨文化修辭活動(dòng),演講者的修辭不僅要求符合本國(guó)的特點(diǎn),還要求盡量符合或部分符合受訪國(guó)及第三方的特點(diǎn)。
從研究角度看,要充分理解和考察外訪演講這一國(guó)家形象修辭過(guò)程及其效果,就要把考察我說(shuō)、你聽(tīng)、他核查等結(jié)合起來(lái),既考察演講的修辭構(gòu)建模式,也考察其修辭效果。也就是說(shuō),必須像古典修辭學(xué)及新修辭學(xué)那樣從微觀語(yǔ)言層面對(duì)修辭語(yǔ)篇構(gòu)建進(jìn)行分析,以揭示演講者言語(yǔ)使用規(guī)律,還必須通過(guò)調(diào)查法、實(shí)驗(yàn)法或目標(biāo)詞網(wǎng)頁(yè)檢索法等新研究方法去闡明修辭的效果。
在微觀語(yǔ)言分析層面,本文主要關(guān)注習(xí)主席的平民化話語(yǔ)使用。外訪演講是較為正式的文本,主要以正式語(yǔ)體為主,此類(lèi)文本夾雜使用平民化話語(yǔ)不是隨意性的選擇,它可以讓領(lǐng)導(dǎo)人形象和國(guó)家形象的構(gòu)建更容易為(在場(chǎng)和不在場(chǎng)的)聽(tīng)眾所接受。結(jié)合相關(guān)理論分析演講中的平民化話語(yǔ)使用可以預(yù)測(cè)此修辭語(yǔ)篇構(gòu)建方式在跨文化語(yǔ)境中的效果。通過(guò)目標(biāo)詞網(wǎng)頁(yè)檢索法查找并分析前三網(wǎng)頁(yè)的具體內(nèi)容可以驗(yàn)證微觀語(yǔ)言分析的初步結(jié)論,因?yàn)樵诨ヂ?lián)網(wǎng)時(shí)代,利用目標(biāo)詞進(jìn)行常規(guī)網(wǎng)頁(yè)搜索所得到的信息更貼近普通民眾獲取信息的方式,也更能從另一側(cè)面闡明修辭行為的效果。
2 批評(píng)話語(yǔ)分析的社會(huì)認(rèn)知和歷史話語(yǔ)
對(duì)于平民化話語(yǔ)的分析主要使用批評(píng)話語(yǔ)分析方法,通過(guò)研究語(yǔ)言使用特點(diǎn)揭示其構(gòu)建模式,即話語(yǔ)構(gòu)建的領(lǐng)導(dǎo)人和國(guó)家形象。因?yàn)樵捳Z(yǔ)與社會(huì)現(xiàn)實(shí)存在互構(gòu)關(guān)系,話語(yǔ)反映社會(huì)現(xiàn)實(shí),可以構(gòu)建某種理念,并進(jìn)而改變社會(huì)現(xiàn)實(shí)(Fairclough,1989,1992)。領(lǐng)導(dǎo)人和國(guó)家形象構(gòu)建就是一種理念構(gòu)建,可以通過(guò)話語(yǔ)使用來(lái)完成,并逐漸成為一種社會(huì)現(xiàn)實(shí)。包括外訪
演講在內(nèi)的一切話語(yǔ)活動(dòng)并不是一種即時(shí)的全新話語(yǔ),而是由歷史話語(yǔ)與當(dāng)下話語(yǔ)相結(jié)合和互動(dòng)而形成(Wodak & Meyer,2009)。演講者講述的主要是本國(guó)故事,注重本國(guó)歷史話語(yǔ)與當(dāng)下話語(yǔ)的結(jié)合,宣傳本國(guó)社會(huì)現(xiàn)實(shí)和政策走向,構(gòu)建符合本國(guó)實(shí)際的形象。演講者面對(duì)的是外國(guó)聽(tīng)眾,故事的模式與聽(tīng)眾的認(rèn)知模式越接近,即用聽(tīng)眾聽(tīng)得懂的方式來(lái)講述自己的故事,其效果就越好。對(duì)于聽(tīng)眾來(lái)說(shuō),他們想聽(tīng)的是那些有特色、聽(tīng)得懂的來(lái)訪國(guó)故事。
3 外訪演講的國(guó)家形象修辭分析框架
本文以新言語(yǔ)行為理論模式作為其總體框架,將外訪演講的國(guó)家形象修辭視為以我、你、他三方為行為主體,敘述、接受、核查、驅(qū)動(dòng)四種話語(yǔ)角色互動(dòng)的過(guò)程。運(yùn)用批評(píng)話語(yǔ)分析方法對(duì)表達(dá)、監(jiān)控端的語(yǔ)言使用進(jìn)行微觀分析,揭示其修辭特點(diǎn)和預(yù)期效果,并運(yùn)用目標(biāo)詞網(wǎng)頁(yè)檢索法來(lái)闡明修辭在接受、監(jiān)控端的效果,同時(shí)將認(rèn)知和歷史話語(yǔ)等因素引入分析過(guò)程,討論外訪演講平民化話語(yǔ)使用的原因和效果等。
圖2 外訪演講的國(guó)家形象修辭分析框架
本文分析的語(yǔ)料包括兩個(gè)部分,即習(xí)近平同志就任國(guó)家主席以來(lái)8篇外訪演講構(gòu)成的語(yǔ)料和以Xi JinPing為目標(biāo)詞在www.google.com.uk進(jìn)行網(wǎng)頁(yè)檢索得到的前三網(wǎng)頁(yè)文章構(gòu)成的語(yǔ)料。對(duì)前者的分析是為了揭示外訪演講平民化話語(yǔ)修辭的模式及其預(yù)期效果,研究后者是為了闡明前者形象修辭構(gòu)建的實(shí)際效果。
1 平民化話語(yǔ)修辭及其預(yù)期效果
經(jīng)過(guò)對(duì)演講語(yǔ)篇進(jìn)行深度的內(nèi)容分析,研究在此處重點(diǎn)討論平民化話語(yǔ)修辭的幾種方式。
1.1 平民化隱喻
根據(jù)Lakoff等的觀點(diǎn),隱喻是以一種事物(本體)看待、理解和體驗(yàn)另一種事物(喻體),它不僅存在于語(yǔ)言中,而且遍布于日常生活、思想、行為之中。隱喻是一種生活方式,人們使用隱喻的目的就是通過(guò)使用大家都非常熟悉的東西去描述或幫助人們理解另一新的東西。在外訪演講中,由于演講者傳達(dá)的信息帶有很多國(guó)際關(guān)系領(lǐng)域特有的專(zhuān)業(yè)內(nèi)容及訪問(wèn)國(guó)特有的政治經(jīng)濟(jì)文化內(nèi)容,普通聽(tīng)眾不一定能夠正確理解,運(yùn)用耳熟能詳?shù)碾[喻來(lái)表達(dá)可以很好克服理解困難。例如:
(1)在弗拉芒語(yǔ)中,布魯日就是橋的意思。橋不僅方便了大家的生活,同時(shí)也是溝通、理解、友誼的象征。我這次歐洲之行,就是希望同歐洲朋友一道,在亞歐大陸架起一座友誼和合作之橋。(在布魯日歐洲學(xué)院的演講)
(2)中國(guó)人喜歡茶而比利時(shí)人喜愛(ài)啤酒一樣,茶的含蓄內(nèi)斂和酒的熱烈奔放代表了品味生命、解讀世界的兩種不同方式。但是,茶和酒并不是不可兼容的,既可以酒逢知己千杯少,也可以品茶品味品人生。中國(guó)主張“和而不同”,而歐盟強(qiáng)調(diào)“多元一體”。(同上)
橋、茶、酒等都是普通民眾非常熟悉的日常物品,但在外訪演講中并不常出現(xiàn)。在例(1)中,中國(guó)和歐洲之間的關(guān)系被比喻為橋,連結(jié)著河的兩端,方便雙方的民眾,同時(shí)也需要雙方的共同維護(hù)。在例(2)中,中國(guó)和比利時(shí)之間存在的差異被比喻為茶和酒,它們都是飲料,盡管味道不同,都可以用于增進(jìn)朋友間的感情,通過(guò)隱喻,和而不同的主張得到了清晰表達(dá)。顯然,雙邊關(guān)系和橋、不同觀點(diǎn)和茶與酒是不同深層感官信息系統(tǒng)的表層形式,這些系統(tǒng)在內(nèi)容和組織方式上并不完全相同。由于喻體域的感知系統(tǒng)映射(至少部分地)到本體喻的感知系統(tǒng),人們通過(guò)該隱喻很容易就理解了中國(guó)與比利時(shí)(歐洲)在一些問(wèn)題上雖存在不同看法,但雙方在建立合作和友好關(guān)系方面卻具有共同點(diǎn)。
1.2 名人名言
在修辭活動(dòng)中,訴諸權(quán)威是獲得良好修辭效果的一種重要手段(劉亞猛,2005),這種權(quán)威可能來(lái)自于演講者個(gè)人的人格和地位,也可能來(lái)自于機(jī)構(gòu)授權(quán)或?qū)嵶C證據(jù)等,引用名人名言也是訴諸權(quán)威的一種重要方式。在外訪演講中,演講者通過(guò)引用雙方都熟悉的名人名言,可以尋找自己所要表達(dá)的觀點(diǎn)與歷史名人觀點(diǎn)之間的契合點(diǎn)。由于不同國(guó)家的普通民眾對(duì)于名人名言非常熟悉并持認(rèn)同態(tài)度,他們?nèi)菀卓朔蛭幕蛞庾R(shí)形態(tài)差異而產(chǎn)生的障礙,正確理解演講者的核心思想并產(chǎn)生認(rèn)同感。例如:
(3)中國(guó)先哲老子講:“大邦者下流?!本褪钦f(shuō),大國(guó)要像居于江河下游那樣,擁有容納天下百川的胸懷。(在德國(guó)科爾伯基金會(huì)的演講)
(4)拿破侖說(shuō)過(guò),中國(guó)是一頭沉睡的獅子,當(dāng)這頭睡獅醒來(lái)時(shí),世界都會(huì)為之發(fā)抖。中國(guó)這頭獅子已經(jīng)醒了,但這是一只和平的、可親的、文明的獅子。(在中法建交50周年紀(jì)念大會(huì)上的講話)
對(duì)于老子,許多西方民眾知道他是中國(guó)著名哲學(xué)
家,特別是包括海德格爾在內(nèi)的西方哲學(xué)家曾經(jīng)在著作中提到過(guò)老子及其思想(波格勒,2004)。通過(guò)引用老子“大邦者下流”的名言,演講者構(gòu)建了中國(guó)作為大國(guó)從歷史至今一直秉承的包容四方的形象。拿破侖及其中國(guó)是睡獅的名言早已為世界所熟悉,此話語(yǔ)預(yù)設(shè)了中國(guó)對(duì)世界可能造成的(包括正面和負(fù)面)重大影響,演講者以此說(shuō)明中國(guó)重要性的時(shí)候特別強(qiáng)調(diào)其影響的和平性(和平的、可親的、文明的獅子)。通過(guò)引用名人名言,中國(guó)包容四方和熱愛(ài)和平的良好形象被“再情景化”于西方語(yǔ)境之中(田海龍,2016),因而更能為西方及其他國(guó)家民眾所接受。
1.3 相似的習(xí)語(yǔ)
一般認(rèn)為,習(xí)語(yǔ)是指由幾個(gè)詞(字)構(gòu)成的詞組,其整體意義不能從各個(gè)組成部分的字面意思來(lái)理解。習(xí)語(yǔ)來(lái)源于日常使用語(yǔ)言,為普通民眾所熟悉,不同國(guó)家和文化的習(xí)語(yǔ)既有相同之處,也有不同之處。在外訪演講中,演講者使用雙方都共有的習(xí)語(yǔ)可以獲得聽(tīng)眾的共鳴。例如:
(5)“鞋子合不合腳,自己穿了才知道”。一個(gè)國(guó)家的發(fā)展道路合不合適,只有這個(gè)國(guó)家的人民才最有發(fā)言權(quán)。(在莫斯科國(guó)際關(guān)系學(xué)院的演講)
(6)這樣的故事,在兩國(guó)人民友好交往中數(shù)不勝數(shù),充分印證了中國(guó)和印尼都有的一句成語(yǔ),叫“患難與共”。(在印度尼西亞國(guó)會(huì)的演講)
“鞋子合不合腳”這個(gè)習(xí)語(yǔ)廣泛存在于各種語(yǔ)言文化之中,英語(yǔ)中也有Put/stand in another’s shoes(設(shè)身處地)的用法。演講者用此通俗說(shuō)法說(shuō)明任何國(guó)家都不能照搬別人的經(jīng)驗(yàn),應(yīng)根據(jù)自己的實(shí)際情況選擇符合國(guó)情的發(fā)展模式,從而論證中國(guó)和俄羅斯目前各自的選擇具有合理性?!盎茧y與共”(in the same boat)充分表明了中國(guó)對(duì)中國(guó)與東盟雙邊關(guān)系的重視以及雙方密不可分的關(guān)系。
1.4 敘事
除了在詞句層面,演講者還在篇章層面上使用平民化話語(yǔ),講述兩國(guó)曾經(jīng)經(jīng)歷過(guò)的各種雙方友好交流的故事,既有名人的故事,也有普通人和演講者本人的故事。例如:
(7)他們中有冒著生命危險(xiǎn)開(kāi)辟一條自行車(chē)“駝峰航線”,把寶貴的藥品運(yùn)往中國(guó)抗日根據(jù)地的法國(guó)醫(yī)生貝熙葉。(在中法建交50周年紀(jì)念大會(huì)上的講話)
(8)杭州市有一位老人,自身家境并不富裕,老伴患病長(zhǎng)期住院,他本人也剛做完手術(shù),但為了讓印尼災(zāi)區(qū)孩子繼續(xù)讀書(shū),他捐出了辛苦積攢下來(lái)的1 000元人民幣。錢(qián)雖不多,但充分體現(xiàn)了中國(guó)人民對(duì)印尼人民的一片深情厚誼。(在印度尼西亞國(guó)會(huì)的演講)
(9)我年輕時(shí)就讀過(guò)普希金、萊蒙托夫、屠格涅夫、陀思妥耶夫斯基、托爾斯泰、契訶夫等文學(xué)巨匠的作品,讓我感受到俄羅斯文學(xué)的魅力。(在莫斯科國(guó)際關(guān)系學(xué)院的演講)
簡(jiǎn)單地說(shuō),敘事(narrative)就是講故事,即講述某時(shí)某地發(fā)生在某人或某物身上的事情。敘事是人們?nèi)粘I畹闹匾M成部分,在孩童時(shí)代,父母就開(kāi)始講述各種童話故事,后來(lái)我們學(xué)會(huì)了閱讀各種故事,并將這些故事和別人分享,可以說(shuō)每個(gè)人都是各種故事的忠實(shí)聽(tīng)眾,同時(shí)也是各種故事的敘述者。敘事往往被認(rèn)為是為了把過(guò)去發(fā)生的事情呈現(xiàn)給別人,但事實(shí)上,“敘事是人類(lèi)把自身經(jīng)歷組織成為一系列具有時(shí)間先后順序的、有意義片段的首選方式”,它“既是一種表征方式,同時(shí)又是一種推理方式”(Richardson,1990:118)。敘事從根本上體現(xiàn)了人們認(rèn)識(shí)世界的方式,是人們將其對(duì)世界的認(rèn)識(shí)傳達(dá)給他人,并進(jìn)而影響他人看法的一種嘗試。外訪演講屬于辯論性體裁,并不是敘事體裁,演講者在此可以穿插敘事,運(yùn)用雙方都非常熟悉的方式來(lái)闡述其對(duì)世界的看法,影響聽(tīng)眾的認(rèn)知。例(7)敘述的是雙方都非常熟悉的名人故事,目的是為了表明在歷史上雙方的有識(shí)之士早就認(rèn)識(shí)到友好交往的重要性,并親自進(jìn)行實(shí)踐。例(8)敘述了普通人的故事,表明即使是不參與政治的普通百姓也知道友好交往的重要性。例(9)敘述了演講者本人的故事,一方面表明演講者本人從雙方的友好交往中獲益匪淺,另一方面讓聽(tīng)眾覺(jué)得國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人并不完全是坐在神壇上,他們和普通人有很多相似的經(jīng)歷,聽(tīng)眾和演講者之間的距離被拉近了。通過(guò)敘述不同的故事,演講者構(gòu)建了中國(guó)希望建立雙邊友好交往關(guān)系的國(guó)家形象
1.5 文化共性
每個(gè)國(guó)家和文化都有自己獨(dú)特的歷史和發(fā)展過(guò)程,由此形成各自不同的世界觀和文化傳統(tǒng)。在外訪演講中,文化差異是雙方實(shí)現(xiàn)順利交流的障礙之一。面對(duì)困難,演講者的處理辦法之一就是尋找雙方普通民眾都非常熟悉的文化共同點(diǎn),特別是雙方不同文化符號(hào)所代表的共同特點(diǎn)。例如:
(10)中俄兩國(guó)都具有悠久的歷史、燦爛的文化,人文交流對(duì)增進(jìn)兩國(guó)人民友誼具有不可替代的作用。(在莫斯科國(guó)際關(guān)系學(xué)院的演講)
(11)中國(guó)和法國(guó)都是有著獨(dú)特文明的古老國(guó)度。以黃河長(zhǎng)江和盧瓦爾-羅訥水系為母親河的兩個(gè)偉大民族,都曾經(jīng)長(zhǎng)期引領(lǐng)各自所在地區(qū)的文明發(fā)展進(jìn)程。(在中法建交50周年紀(jì)念大會(huì)上的講話)
例(10)中演講者指出了中俄雙方都擁有的悠久文化及其對(duì)世界的貢獻(xiàn),例(11)中更是具體指出了黃河長(zhǎng)江和盧瓦爾-羅訥水系是兩個(gè)分別代表中國(guó)和法國(guó)歷史文化的符號(hào),并強(qiáng)調(diào)了兩者都曾發(fā)揮主導(dǎo)當(dāng)?shù)匚拿靼l(fā)展進(jìn)程的作用。文化(符號(hào))是“‘社會(huì)融合’最有效的工具,即文化(符號(hào))是知識(shí)和交流的工具,它(們)使得人們有可能就社會(huì)世界的意義達(dá)成一致,
而這種一致性又從根本上促進(jìn)社會(huì)秩序的再生產(chǎn)”(Bourdieu,1999:166)。如果來(lái)自不同國(guó)家和文化的人們能夠彼此從對(duì)方文化中找到自己文化的特點(diǎn),或者說(shuō)能夠找到雙方文化的共性,雙方就會(huì)“在時(shí)間、空間、數(shù)字和原因等方面形成一種同質(zhì)性的概念”(ibid.),從而在很多問(wèn)題上達(dá)成共識(shí)。通過(guò)尋找文化共同點(diǎn),演講者希望與聽(tīng)眾達(dá)成共識(shí),并構(gòu)建中國(guó)文明古國(guó)的形象。
1.6 通俗化量化
在外訪演講中,使用量化的數(shù)據(jù)來(lái)論證觀點(diǎn)并不罕見(jiàn)。眾所周知,自17世紀(jì)培根開(kāi)啟在純粹定量和力學(xué)標(biāo)準(zhǔn)上建立科學(xué)實(shí)證主義的先河以來(lái),西方學(xué)術(shù)研究乃至整個(gè)西方社會(huì)發(fā)展都受到這一研究方式的影響,這種影響目前已擴(kuò)展到全世界,數(shù)據(jù)量化成為學(xué)術(shù)研究和各行各業(yè)討論問(wèn)題的一種通行方式。由于過(guò)度量化,普通民眾對(duì)于各種高深莫測(cè)的數(shù)據(jù)不能完全理解,而學(xué)術(shù)研究也出現(xiàn)為了數(shù)據(jù)而數(shù)據(jù)這種背離研究初衷的不良現(xiàn)象。在外訪演講中,使用數(shù)據(jù)在一定程度上可以幫助演講者更清楚地呈現(xiàn)自己的觀點(diǎn),但如果量化過(guò)度,則可能造成理解混亂。例如:
(12)中國(guó)有13億多人,只要道路正確,整體的財(cái)富水平和幸福指數(shù)可以迅速上升,但每個(gè)個(gè)體的財(cái)富水平和幸福指數(shù)的提高就不那么容易了。同樣一桌飯,即使再豐盛,8個(gè)人吃和80個(gè)人吃、800個(gè)人吃是完全不一樣的。(在德國(guó)科爾伯基金會(huì)的演講)
例(12)中使用了系列數(shù)據(jù),但并不是像一般做法那樣把數(shù)據(jù)簡(jiǎn)單羅列出來(lái),或者用枯燥的表格呈現(xiàn),而是結(jié)合吃飯這一普通民眾再熟悉不過(guò)的日常行為進(jìn)行闡述,表明中國(guó)雖然目前經(jīng)濟(jì)發(fā)展取得重大進(jìn)步,國(guó)民生產(chǎn)總值位居世界第二,但由于人口基數(shù)大,人均財(cái)富水平和生活水平還遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于其他國(guó)家。通過(guò)通俗化的數(shù)據(jù)量化,演講者不僅使聽(tīng)眾迅速準(zhǔn)確理解了他的觀點(diǎn),而且構(gòu)建了中國(guó)發(fā)展中國(guó)家的形象。
綜上所述,平民化話語(yǔ)可以通過(guò)簡(jiǎn)單易懂的方式來(lái)描述與中國(guó)相關(guān)的各種事務(wù),尤其是表達(dá)中國(guó)希望通過(guò)和平友好手段處理國(guó)與國(guó)之間關(guān)系,澄清其他國(guó)家對(duì)中國(guó)的誤解或認(rèn)知偏差,以此構(gòu)建出正面的中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人形象和中國(guó)國(guó)際形象。
2 目標(biāo)詞互聯(lián)網(wǎng)檢索印證
為了闡明平民化話語(yǔ)的修辭效果,按照胡范鑄等(2013)建議的方法,在國(guó)外以Xi JinPing為目標(biāo)詞在www.google.com.uk進(jìn)行網(wǎng)頁(yè)檢索,這些網(wǎng)站既有國(guó)內(nèi)的,也有國(guó)外的。網(wǎng)頁(yè)的內(nèi)容有三類(lèi):一是領(lǐng)導(dǎo)人簡(jiǎn)介,二是與領(lǐng)導(dǎo)人時(shí)政活動(dòng)相關(guān)的新聞,三是與人物時(shí)政活動(dòng)相關(guān)的新聞標(biāo)題,具體內(nèi)容還需進(jìn)一步點(diǎn)擊新聞標(biāo)題才能查看。經(jīng)過(guò)詳細(xì)的內(nèi)容分析發(fā)現(xiàn),第一類(lèi)較為全面介紹了領(lǐng)導(dǎo)人的人生履歷及行事風(fēng)格等,包含的信息量比較全面,第二類(lèi)內(nèi)容與第三類(lèi)內(nèi)容除了對(duì)領(lǐng)導(dǎo)人時(shí)政活動(dòng)進(jìn)行簡(jiǎn)單報(bào)道外沒(méi)有其他信息。三類(lèi)網(wǎng)頁(yè)都沒(méi)有直接討論(平民化)語(yǔ)言風(fēng)格,更沒(méi)有討論這一風(fēng)格在外訪演講中的運(yùn)用。而值得注意的是,一些很有影響力的網(wǎng)頁(yè)指出中國(guó)新領(lǐng)導(dǎo)人具有平民化特色,如BBC在人物介紹中指出:“2012年12月當(dāng)選為中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)人之后,習(xí)先生發(fā)表了第一次講話,他顯得非常放松——面帶微笑,甚至還為自己沒(méi)有按時(shí)開(kāi)始講話道歉……這是一種明顯的變化?!保╤ttP://www.bbc.co.uk/news/world-asia-Pacific-11551399)
這些描述并沒(méi)有直接討論外訪演講中的平民化語(yǔ)言特點(diǎn),更沒(méi)有直接闡明其修辭效果的有效性。網(wǎng)頁(yè)對(duì)平民化特色的強(qiáng)調(diào)顯示,習(xí)主席的平民化風(fēng)格已為國(guó)外民眾所認(rèn)知,并存在于其認(rèn)知框架中,此認(rèn)知框架與演講中的平民化語(yǔ)言特點(diǎn)是一致的。這表明其演講可以為聽(tīng)眾和第三方所理解和接受,并反過(guò)來(lái)促進(jìn)其理念構(gòu)建。換句話說(shuō),平民化語(yǔ)言會(huì)進(jìn)一步增強(qiáng)演講者在外國(guó)聽(tīng)眾中的平民形象,使演講取得良好的修辭效果,并進(jìn)而構(gòu)建了國(guó)家的正面形象。
外訪演講語(yǔ)篇分析和目標(biāo)詞網(wǎng)頁(yè)檢索結(jié)果相互印證,表明習(xí)主席外訪研究的平民化話語(yǔ)具有較好的修辭效果。在外訪演講這一正式的文體中使用平民化話語(yǔ)這一看似與外訪演講文體極不相符的語(yǔ)言風(fēng)格來(lái)構(gòu)建中國(guó)國(guó)家形象的最深層原因是什么?這一構(gòu)建會(huì)產(chǎn)生何種社會(huì)后果呢?
將演講置于更廣范圍語(yǔ)境來(lái)看可以發(fā)現(xiàn)外訪演講使用平民化話語(yǔ)來(lái)講述中國(guó)故事是演講者面對(duì)歷史話語(yǔ)和當(dāng)下語(yǔ)境相結(jié)合的特定情況作出的選擇,目的是以自己獨(dú)特的聲音對(duì)自己的立場(chǎng)和觀點(diǎn)進(jìn)行宣講和表達(dá)。眾所周知,中國(guó)目前是世界第二大經(jīng)濟(jì)體,在不遠(yuǎn)的將來(lái)還可能成為第一大經(jīng)濟(jì)體,隨之而來(lái)的是中國(guó)威脅論、中國(guó)崩潰論等與中國(guó)相關(guān)的負(fù)面話語(yǔ)在國(guó)際關(guān)系領(lǐng)域和世界輿論領(lǐng)域不斷喧囂塵上。這些現(xiàn)象一方面反映了近代以來(lái),特別是19世紀(jì)以來(lái),一直流行于(西方)世界的黃禍論并沒(méi)有隨著中國(guó)國(guó)力的提升而逐步消亡,而是一直根植于國(guó)外民眾的認(rèn)知框架內(nèi),支配或影響著他們對(duì)中國(guó)的認(rèn)識(shí);另一方面反映了中國(guó)在(對(duì)外)國(guó)家形象修辭方面存在不足,盡管花了大量的財(cái)力、物力、精力來(lái)加強(qiáng)國(guó)家形象的對(duì)外宣傳,但由于與其他國(guó)家在語(yǔ)言、文化、意識(shí)形態(tài)方面存在的不同及政治經(jīng)濟(jì)利益方面不可避免的摩擦,加上一直以來(lái)存在的各種對(duì)中國(guó)不利的歷史話語(yǔ),中國(guó)在國(guó)際交流中往往遇到說(shuō)了別人不想聽(tīng),說(shuō)了別人聽(tīng)不懂,說(shuō)了別人聽(tīng)錯(cuò)了等問(wèn)題,造成他國(guó)對(duì)中國(guó)國(guó)家形象的誤解和誤信。面對(duì)不利局面,比較有效的修辭方式之一是“以你的道理來(lái)論證我的立場(chǎng)”(justify myself in your way)(劉亞猛,2005:12),即不僅要
以國(guó)外民眾能夠認(rèn)同的觀點(diǎn),而且還要用他們能夠認(rèn)同和理解的方式來(lái)表達(dá)和論證自己的觀點(diǎn),爭(zhēng)取做到用“外國(guó)人聽(tīng)得懂的方式來(lái)講述自己的故事”。遺憾的是,中國(guó)過(guò)去在這一方面的努力似乎做得不夠,所謂的交流往往變成自言自語(yǔ)(胡范鑄等,2013),達(dá)不到預(yù)期的修辭效果,導(dǎo)致國(guó)外民眾“當(dāng)中的大多數(shù)人卻沒(méi)有聽(tīng)到過(guò)中國(guó)以自己獨(dú)特的聲音在發(fā)言,更不用說(shuō)在為自己選擇的道路、體制和發(fā)展模式做出他們聽(tīng)起來(lái)未必完全順耳,卻覺(jué)得言之成理的解釋、辯護(hù)或宣揚(yáng)”(劉亞猛,2005:13)。由于平民化話語(yǔ)將復(fù)雜的問(wèn)題用民眾最為熟悉和親近的言語(yǔ)表達(dá)出來(lái),它是世界各國(guó)民眾較為容易接受的話語(yǔ),在外訪演講中,演講者將那些他國(guó)民眾不太熟悉的本國(guó)故事和涉及雙邊關(guān)系的話題和內(nèi)容以平民化話語(yǔ)方式進(jìn)行表達(dá)可以讓他國(guó)民眾愛(ài)聽(tīng)、想聽(tīng),聽(tīng)得懂,聽(tīng)得對(duì)。
目標(biāo)詞網(wǎng)頁(yè)檢索結(jié)果揭示,選擇使用平民化話語(yǔ)使習(xí)主席的外訪取得良好的修辭效果。習(xí)主席的平民化風(fēng)格已受到國(guó)外民眾的關(guān)注,早已存在于國(guó)外民眾的認(rèn)知框架里。他在外訪演講中使用平民化話語(yǔ)與這一框架相吻合,從而在無(wú)形中拉近了他與國(guó)外民眾間的距離,后者可能傾向于認(rèn)同該話語(yǔ)方式,接受其傳遞的信息。因?yàn)槿藗兛偸莾A向于接受與自己認(rèn)知框架相符合的東西,拒絕接受那些不相符合的東西(van dijk,1993)。平民化話語(yǔ)可能進(jìn)一步增強(qiáng)他在國(guó)外民眾心目中業(yè)已形成的平民化形象,話語(yǔ)構(gòu)建的中國(guó)友好且熱愛(ài)和平的形象也會(huì)得到他國(guó)民眾的認(rèn)可。一旦演講者和受眾在認(rèn)知上走向趨同,后者不僅容易接受前者傳遞的信息,而且其認(rèn)知也會(huì)在此過(guò)程中產(chǎn)生不同程度的改變。也就是說(shuō),國(guó)外受眾原先認(rèn)知中存在的中國(guó)正面形象會(huì)得到加強(qiáng),負(fù)面形象會(huì)減弱。
通過(guò)將領(lǐng)導(dǎo)人外訪演講置于國(guó)家形象修辭的言語(yǔ)行為框架之下進(jìn)行考察后發(fā)現(xiàn),國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人外訪演講是國(guó)家形象修辭的有效方式之一。習(xí)主席外訪演講使用各種平民化話語(yǔ)方式進(jìn)行構(gòu)建在一定程度上改變了國(guó)外民眾對(duì)中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人及中國(guó)較為單一的認(rèn)識(shí),構(gòu)建了具有豐富性格特點(diǎn)的領(lǐng)導(dǎo)人形象及友好且熱愛(ài)和平的中國(guó)形象。他的語(yǔ)言選擇是與當(dāng)前中國(guó)所處的國(guó)際關(guān)系語(yǔ)境及中外不同文化歷史語(yǔ)境相關(guān)聯(lián)的,是為中國(guó)國(guó)際形象的構(gòu)建服務(wù)的。目標(biāo)詞網(wǎng)頁(yè)檢索的分析結(jié)果表明,習(xí)主席的平民化風(fēng)格早已存在于國(guó)外民眾的認(rèn)知當(dāng)中,其平民化話語(yǔ)有助于拉近中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人和西方普通民眾的距離,對(duì)于構(gòu)建正面的中國(guó)形象具有積極作用。
[1] Bourdieu, P. 1999. LAnguAge And Symbolic Power[M]. G. Raymond & M. Adamson (trans). Cambridge: Harvard University Press.
[2] Fairclough, N. 1989. LAnguAge And Power[M]. London: Longman.
[3] Fairclough, N. 1992. Discourse And SociAl chAnge[M]. Cambridge: Polity Press.
[4] Richardson, L. 1990. Narrative and Sociology[J]. JournAl of contemPorAry EthnogrAPhy, (19): 116-135.
[5] van Dijk, T. 1993. Discourse and Cognition in Society[A]. In D. Crow ley & D. Mitchell (eds.) communicAtion Theory TodAy[C]. oxford: Pergamon Press.
[6] Wodak, R. & M. Meyer. 2009. Critical Discourse Analysis: History, Agenda, Theory and Methodology[A]. In R. Wodak & M. Meyer (eds.) Methods of criticAl Discourse AnAlysis[C]. London: Sage Publications.
[7] 波格勒. 2004. 再論海德格爾與老子[J].張祥龍譯.世界哲學(xué), (2): 63-69.
[8] 程楠楠. 2009. 中美國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人高校演講的禮貌大同策略比較分析[D].吉林大學(xué).
[9] 郭宇飛. 2011. 從戲劇主義修辭批評(píng)角度看外交講中的修辭互動(dòng)——以克林頓北大演講為例[D]. 廣西大學(xué).
[10] 胡范鑄等. 2013.“海量接受”下國(guó)家和機(jī)構(gòu)形象修辭研究的方法設(shè)計(jì)——兼論構(gòu)建“機(jī)構(gòu)形象修辭學(xué)”和“實(shí)驗(yàn)修辭學(xué)”的可能[J].當(dāng)代修辭學(xué), (4): 1-9.
[11] 李太珠. 2006. 漢英外交演講語(yǔ)篇的功能對(duì)比[D].廣西大學(xué).
[12] 林曉琴. 2012. 再現(xiàn)溫家寶總理修辭外交風(fēng)采的優(yōu)選翻譯策略[J].福建師范大學(xué)學(xué)報(bào), (5): 103-108.
[13] 劉亞猛. 2005. 追求象征的力量:關(guān)于西方修辭思想的思考[M].北京:生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店.
[14] 曲敬波. 2009. 外交演講辭英譯研究[D].河北大學(xué).
[15] 商慶巖. 2010. 從禮貌原則和面子理論角度分析美國(guó)總統(tǒng)在中國(guó)大學(xué)演講中的禮貌現(xiàn)象[D].東北財(cái)經(jīng)大學(xué).
[16] 史云莉. 2011. 外交演講中情態(tài)的批評(píng)分析——以?shī)W巴馬訪華演講為例[D].江蘇大學(xué).
[17] 田海龍. 2016. 跨文化交際的話語(yǔ)解讀:再情景化模式[J].福州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),(2): 50-54, 60.
[18] 王小榮. 2013. 基于評(píng)價(jià)理論的外交演講分析[D].山西師范大學(xué).
[19] 張玉芳. 2007. 基于西方修辭學(xué)的外交演講解讀之研究[J].修辭學(xué)習(xí), (4): 34-39.
(責(zé)任編輯:于 濤)
H030
A
1008-665X(2016)5-0001-06
2016-06-17;
2016-08-01
福建省新世紀(jì)優(yōu)秀人才支持計(jì)劃“話語(yǔ)與社會(huì)互動(dòng)的認(rèn)知機(jī)制研究”(JA1303);福建省社科規(guī)劃一般項(xiàng)目“‘海上絲綢之路’話語(yǔ)與福建區(qū)域形象的修辭構(gòu)建”(20140B070)
尤澤順,男,教授,博士,博士生導(dǎo)師,研究方向:政治話語(yǔ)分析、政治修辭學(xué)、跨文化交際