胡文飛
(四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 商務(wù)英語(yǔ)學(xué)院,重慶 400031)
?
漢英詞典的實(shí)驗(yàn)心理語(yǔ)言學(xué)研究:體系構(gòu)建與實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)
胡文飛
(四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 商務(wù)英語(yǔ)學(xué)院,重慶 400031)
實(shí)驗(yàn)心理語(yǔ)言學(xué)強(qiáng)調(diào)以計(jì)算模擬來(lái)概括人對(duì)語(yǔ)言的記憶、儲(chǔ)存和提取機(jī)制,其成果已經(jīng)應(yīng)用于二語(yǔ)習(xí)得、翻譯學(xué)和外語(yǔ)教學(xué)等領(lǐng)域,但在漢英詞典研究領(lǐng)域的應(yīng)用近乎空白。立足于詞典研究的用戶(hù)轉(zhuǎn)向和定量特征,本文從宏觀(guān)結(jié)構(gòu)、微觀(guān)結(jié)構(gòu)和中觀(guān)結(jié)構(gòu)等方面構(gòu)建了漢英詞典表征結(jié)構(gòu)的實(shí)驗(yàn)心理語(yǔ)言學(xué)研究體系,包括研究?jī)?nèi)容、研究對(duì)象、實(shí)驗(yàn)范式和實(shí)驗(yàn)方法等?;趯?shí)驗(yàn)心理語(yǔ)言學(xué)視角構(gòu)建漢英詞典的研究范式和實(shí)驗(yàn)體系,不僅在方法論上拓展了傳統(tǒng)漢英詞典的用戶(hù)研究模式,也為漢英詞典編纂提供了實(shí)驗(yàn)支持。
實(shí)驗(yàn)心理語(yǔ)言學(xué);意義表征;宏觀(guān)結(jié)構(gòu);微觀(guān)結(jié)構(gòu);中觀(guān)結(jié)構(gòu)
實(shí)驗(yàn)心理語(yǔ)言學(xué)從實(shí)驗(yàn)科學(xué)和認(rèn)知科學(xué)的角度分析語(yǔ)言的感知、理解和產(chǎn)生(桂詩(shī)春,2001),并通過(guò)計(jì)算模擬來(lái)概括人對(duì)語(yǔ)言的記憶、儲(chǔ)存和提取機(jī)制。實(shí)驗(yàn)心理語(yǔ)言學(xué)的研究范式和成果已經(jīng)充分應(yīng)用到二語(yǔ)習(xí)得、翻譯學(xué)和外語(yǔ)教學(xué)等領(lǐng)域,但在漢英詞典方面的研究近乎空白。傳統(tǒng)詞典學(xué)對(duì)語(yǔ)言本體和詞典用戶(hù)的認(rèn)知局限,以及對(duì)國(guó)外雙語(yǔ)詞典研究借鑒不足是根本原因。
(1)在研究路徑上,傳統(tǒng)的漢英詞典研究多局限于“詞典學(xué)模式”或“翻譯模式”,關(guān)注詞典的結(jié)構(gòu)模式和等值特征。在結(jié)構(gòu)模式上,它關(guān)注詞義的等值性研究,以提供“對(duì)等詞”為釋義目的,弱化了對(duì)結(jié)構(gòu)組員、系統(tǒng)特征以及表征能力的研究。在內(nèi)容形式上,它停留于微觀(guān)結(jié)構(gòu)層面的特征分析,重視等值性、豐富度以及合理性等,對(duì)用戶(hù)心理、習(xí)得特征以及加工模式等重視不夠。
(2)在研究?jī)?nèi)容上,傳統(tǒng)的漢英詞典研究強(qiáng)調(diào)詞典本體分析,對(duì)用戶(hù)需求認(rèn)知不夠。一方面,傳統(tǒng)漢英詞典研究重視詞典本體分析,如詞目收錄、對(duì)等詞翻譯和例證的合理性等,對(duì)詞典編者、用戶(hù)等涉及人的因素重視不夠,研究數(shù)量少且深度不夠;另一方面,在有限的漢英詞典用戶(hù)研究中,多數(shù)研究的研究方法單一,且重內(nèi)省分析而輕實(shí)驗(yàn)驗(yàn)證。漢英詞典對(duì)用戶(hù)的研究起步較晚,其研究方法多停留于傳統(tǒng)的內(nèi)省式研究方法,以問(wèn)卷調(diào)查和主觀(guān)觀(guān)察為主,對(duì)語(yǔ)料調(diào)查、誘導(dǎo)實(shí)驗(yàn)等其他方法使用較少, 因此無(wú)法深入了解用戶(hù)對(duì)表征結(jié)構(gòu)的認(rèn)知過(guò)程和加工模式。
(3)在研究范式上,漢英詞典拘泥于傳統(tǒng)范式,強(qiáng)調(diào)研究的宏觀(guān)性和定性特征,對(duì)微觀(guān)研究和定量分析重視不夠。傳統(tǒng)雙語(yǔ)詞典從詞典自身封閉系統(tǒng)出發(fā),強(qiáng)調(diào)雙語(yǔ)詞典的工具性和結(jié)構(gòu)性,弱化了語(yǔ)境、詞典編者和詞典用戶(hù)的研究。相關(guān)研究(黃建華,1987,2000;章宜華,2002,2006;魏向清,2005;章宜華、雍和明,2007)已經(jīng)對(duì)這種“對(duì)譯特征”進(jìn)行了系統(tǒng)闡釋。在漢英詞典的相關(guān)研究中,無(wú)論是詞典釋義的理論推演如魏向清的系統(tǒng)譯義(2005)和章宜華(2002)的多維釋義模式,還是詞典評(píng)論如陳中繩(2003,2005,2009)的相關(guān)研究,或者抽樣分析(如胡文飛,2011a)等相關(guān)研究,都以宏觀(guān)的定性分析為主,對(duì)交際語(yǔ)境、編者以及用戶(hù)的微觀(guān)統(tǒng)計(jì)和數(shù)據(jù)分析不夠,缺乏定量研究。
(4)在研究創(chuàng)新方面,漢英詞典研究本土特征明顯,對(duì)國(guó)外雙語(yǔ)詞典研究的實(shí)驗(yàn)范式借鑒不足。從20世紀(jì)末開(kāi)始,國(guó)外對(duì)雙語(yǔ)詞典的研究已經(jīng)從傳統(tǒng)的詞典本體研究轉(zhuǎn)向用戶(hù)分析,涉及用戶(hù)的理解機(jī)制和產(chǎn)出能力分析。相對(duì)于單語(yǔ)詞典,用戶(hù)對(duì)雙解詞典的微觀(guān)結(jié)構(gòu)有更好的語(yǔ)義通達(dá)機(jī)制(Laufer & Hadar,1997;Lew,2005),而多維信息結(jié)構(gòu)有利于延續(xù)微觀(guān)結(jié)構(gòu)在大腦中的記憶(Laufer & Hill,2000;Lew & Doroszewska,2009)。此外,Laufer(2011)和Raudaskoski(2002)的研究已經(jīng)涉及用戶(hù)的二語(yǔ)輸出(包括生成機(jī)制和啟動(dòng)模式)。然而,由于種種原因,國(guó)內(nèi)漢英詞典研究仍沿襲中國(guó)本土模式,重微觀(guān)系統(tǒng)的翻譯等值行和結(jié)構(gòu)完整行,并未合理借鑒和拓展國(guó)外對(duì)雙語(yǔ)詞典的研究范式和實(shí)驗(yàn)體系。
本文將順應(yīng)詞典用戶(hù)研究的新趨勢(shì),立足于實(shí)驗(yàn)心理語(yǔ)言學(xué)視角,從體系構(gòu)建和實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)兩方面探索新型漢英詞典表征結(jié)構(gòu)的研究范式,以此不斷拓展?jié)h英詞典的研究范圍,并為漢英學(xué)習(xí)詞典的編纂提供實(shí)驗(yàn)支持。
1.1 詞典學(xué)研究的用戶(hù)轉(zhuǎn)向?yàn)闈h英詞典的實(shí)驗(yàn)心理語(yǔ)言學(xué)研究提供了可能性
德國(guó)的接受反應(yīng)論使西方文藝批評(píng)的研究取向從“作者中心論”和“文本中心論”轉(zhuǎn)而進(jìn)入了“以讀者為中心”的新的研究范式。詞典學(xué)在由傳統(tǒng)詞典學(xué)向當(dāng)代詞典學(xué)演繹過(guò)程中也蘊(yùn)含著類(lèi)似的研究范式的轉(zhuǎn)變。傳統(tǒng)模式以詞典編者為中心,詞典的規(guī)劃、設(shè)計(jì)、編纂都代表著編者的意志。新興的詞典交際觀(guān)將用戶(hù)納入詞典編纂系統(tǒng),有效激活了詞典主體、編者和用戶(hù)之間的互動(dòng)關(guān)系。它突出了用戶(hù)在詞典交際中的主導(dǎo)作用,并將詞典用戶(hù)融入到詞典交際框架中去,作為詞典交際過(guò)程的參與方(雍和明,2003;章宜華、雍和明,2007)。認(rèn)知詞典學(xué)以外語(yǔ)學(xué)習(xí)者為中心,系統(tǒng)整合了認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、二語(yǔ)習(xí)得以及語(yǔ)義學(xué)等相關(guān)理論,從語(yǔ)言認(rèn)知和用戶(hù)視角對(duì)詞典編纂和使用進(jìn)行研究。認(rèn)知詞典學(xué)涉及學(xué)習(xí)者的詞匯能力、信息處理、學(xué)習(xí)策略、隱喻能力和語(yǔ)法加工等問(wèn)題,有效實(shí)現(xiàn)了從“以編者為中心的傳統(tǒng)詞典編纂思維向以用戶(hù)為中心的現(xiàn)代詞典編纂思維的轉(zhuǎn)變”(章宜華、雍和明,2007)。在方法論上,它以增強(qiáng)學(xué)習(xí)者語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中的認(rèn)知處理能力,并提高詞匯能力(lexical competence)為正確目的(趙彥春,2003)。
由此可見(jiàn),無(wú)論是詞典交際觀(guān)還是認(rèn)知觀(guān),用戶(hù)需求都居于重要的地位,表現(xiàn)出學(xué)習(xí)者傾向。研究用戶(hù)需求的根本目的在于了解使用者的查閱和加工需要,順應(yīng)其認(rèn)知特征和習(xí)得規(guī)律,以此更大限度地發(fā)揮詞典在學(xué)習(xí)過(guò)程中的作用。
1.2 詞典學(xué)研究的定量特征為漢英詞典的實(shí)驗(yàn)心理語(yǔ)言學(xué)研究提供了必要性
詞典編纂的自動(dòng)化以及語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué)(李德俊,2013)的發(fā)展客觀(guān)上要求對(duì)詞典本體進(jìn)行定量分析,以實(shí)驗(yàn)?zāi)J絹?lái)增強(qiáng)研究的準(zhǔn)確性和科學(xué)性。計(jì)算機(jī)的發(fā)展提高了詞目抽取、釋義表征和例證配置的自動(dòng)化程度,并為詞典評(píng)價(jià)和質(zhì)量分析提供技術(shù)保證和數(shù)據(jù)支持。立足于語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué)的研究范式,依靠計(jì)算機(jī)強(qiáng)大的儲(chǔ)存、檢索和統(tǒng)計(jì)功能,通過(guò)實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)有利于精確、系統(tǒng)地對(duì)漢英詞典進(jìn)行文本分析和查閱心理研究。由此可見(jiàn),詞典編纂的自動(dòng)化以及語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué)增強(qiáng)了詞典研究的定量分析,提高了研究結(jié)果的信度和效度。
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)以及心理語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展拓展了用戶(hù)研究的寬度和深度,為詞典編者和用戶(hù)的定量分析提供了理論基礎(chǔ)和應(yīng)用實(shí)踐。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)凸顯認(rèn)知取向和解釋取向,認(rèn)為對(duì)語(yǔ)言的描寫(xiě)應(yīng)立足于人的認(rèn)知規(guī)律,并通過(guò)實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)和定量分析來(lái)加強(qiáng)對(duì)用戶(hù)的深度研究,以此不斷提高詞典編纂質(zhì)量。語(yǔ)言的研究不能脫離使用語(yǔ)言的心理過(guò)程(桂詩(shī)春,2001),而以語(yǔ)言為描寫(xiě)和表征對(duì)象的詞典編纂,不僅需要對(duì)語(yǔ)言使用者進(jìn)行定性描寫(xiě),更需要以數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)和信息加工來(lái)再現(xiàn)語(yǔ)言使用者的認(rèn)知心理和加工過(guò)程。畢竟,詞典的理論研究和編纂實(shí)踐都涉及語(yǔ)料的數(shù)據(jù)分析以及用戶(hù)的信息提取、加工和處理,而這一切都離不開(kāi)基于實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)的定量分析。
1.3 詞典結(jié)構(gòu)體系分類(lèi)為漢英詞典的實(shí)驗(yàn)心理語(yǔ)言學(xué)研究提供了理論和實(shí)驗(yàn)基礎(chǔ)
詞典結(jié)構(gòu)是詞典總體設(shè)計(jì)(overall design)必須考慮的構(gòu)成要素,是在構(gòu)件層面上對(duì)詞典編纂項(xiàng)目所做的總體規(guī)劃和設(shè)想(章宜華、雍和明,2007:59)。關(guān)于詞典的結(jié)構(gòu)分類(lèi),無(wú)論是傳統(tǒng)的二分法(宏觀(guān)結(jié)構(gòu)和微觀(guān)結(jié)構(gòu))還是三分法(宏觀(guān)結(jié)構(gòu)、微觀(guān)機(jī)構(gòu)和中觀(guān)結(jié)構(gòu)),都立足于雙語(yǔ)詞典的框架結(jié)構(gòu)和編纂體系。立足于主流漢英詞典的編纂體系和結(jié)構(gòu)模式,并結(jié)合用戶(hù)的認(rèn)知需求和查閱需求(Tarp,2008),本研究將沿用三分法,從宏觀(guān)結(jié)構(gòu)、微觀(guān)機(jī)構(gòu)和中觀(guān)結(jié)構(gòu)等方面來(lái)探索漢英詞典的實(shí)驗(yàn)心理語(yǔ)言學(xué)模式。
立足于相關(guān)研究(黃建華,1987;李明、周敬華,2001;章宜華、雍和明,2007:59)并結(jié)合實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)的客觀(guān)需要,本研究中的漢英詞典宏觀(guān)結(jié)構(gòu)主要指詞典中按一定方式編排的詞目總體,而微觀(guān)結(jié)構(gòu)則指詞條內(nèi)部的信息組織結(jié)構(gòu),這也與國(guó)內(nèi)外相關(guān)研究(Hartmann & James,1998:94;章宜華、雍和明,2007:59)基本一致。詞典中觀(guān)結(jié)構(gòu)是穿插在詞典正文中的提示信息,指明義項(xiàng)與義項(xiàng)、詞條與詞條、正文信息與外部信息之間的關(guān)系(章宜華、雍和明,2007:59)。
立足于實(shí)驗(yàn)心理語(yǔ)言學(xué)的研究范式,并結(jié)合詞典結(jié)構(gòu)分類(lèi)(Hartmann & James,1998; 章宜華、雍和明,2007),本文將從宏觀(guān)結(jié)構(gòu)、微觀(guān)結(jié)構(gòu)和中觀(guān)結(jié)構(gòu)等幾方面進(jìn)行體系構(gòu)建(見(jiàn)表1),涉及研究?jī)?nèi)容、研究對(duì)象等方面。
表1 漢英詞典表征結(jié)構(gòu)研究體系
2.1 宏觀(guān)結(jié)構(gòu)
詞典的宏觀(guān)結(jié)構(gòu)以詞目總體編排方式為核心。在漢英詞典中,我們將以用戶(hù)理解機(jī)制為研究?jī)?nèi)容,以詞目結(jié)構(gòu)(包括音序排列、形序排列和義序排列)為實(shí)驗(yàn)參數(shù),從形式識(shí)別和儲(chǔ)存機(jī)制(見(jiàn)表2)兩方面來(lái)構(gòu)建漢英詞典宏觀(guān)結(jié)構(gòu)的實(shí)驗(yàn)體系。
表2 漢英詞典宏觀(guān)結(jié)構(gòu)實(shí)驗(yàn)體系
2.1.1 形式識(shí)別
形式識(shí)別主要探究詞目排列在輸入過(guò)程中如何與用戶(hù)大腦中既有的模塊(template)進(jìn)行匹配,加快對(duì)心理詞庫(kù)的提取并完成語(yǔ)義加工。立足于實(shí)驗(yàn)心理語(yǔ)言學(xué),我們可通過(guò)模塊匹配等心理加工手段對(duì)漢英詞典的詞目結(jié)構(gòu)進(jìn)行形式識(shí)別,驗(yàn)證詞目在用戶(hù)大腦中的儲(chǔ)存機(jī)制和提取模式,為用戶(hù)提供符合認(rèn)知需求的最佳排列模式。另一方面,我們也可使用特征分析的方法(feature analysis),通過(guò)語(yǔ)義關(guān)聯(lián)、形態(tài)關(guān)聯(lián)、詞源結(jié)構(gòu)等凸顯眾多詞目的關(guān)聯(lián)系統(tǒng)和特征體系,減少形式數(shù)量并消減模塊數(shù),以此增強(qiáng)用戶(hù)對(duì)漢英詞典的結(jié)構(gòu)模塊的識(shí)別效果。在實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)上,我們將通過(guò)啟動(dòng)實(shí)驗(yàn)(priming),為漢英詞典用戶(hù)提供相同的目的詞,但不同的啟動(dòng)詞(音序排列、形序排列和義序排列),通過(guò)DMDX*DMDX是美國(guó)university of Arizona的Kenneth Forster等人針對(duì)窗口環(huán)境設(shè)計(jì)的心理學(xué)實(shí)驗(yàn)與控制軟件系統(tǒng),它不但能在個(gè)人計(jì)算機(jī)上呈現(xiàn)視覺(jué)或聽(tīng)覺(jué)的實(shí)驗(yàn)刺激,而且能收集受試對(duì)實(shí)驗(yàn)刺激的反應(yīng)(包括語(yǔ)音及按鍵反應(yīng)),并記錄反應(yīng)的種類(lèi)和時(shí)間。設(shè)計(jì)實(shí)驗(yàn)程序,以驗(yàn)證用戶(hù)的啟動(dòng)效應(yīng)(涉及反應(yīng)時(shí)和正確性),從而為詞目排列的形式識(shí)別提供實(shí)驗(yàn)支持(見(jiàn)表3)。
表3 漢英詞典詞目結(jié)構(gòu)的DMDX實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)
2.1.2 儲(chǔ)存機(jī)制
實(shí)驗(yàn)心理語(yǔ)言學(xué)范式下的漢英詞典研究將系統(tǒng)分析用戶(hù)對(duì)詞目的儲(chǔ)存機(jī)制,以此為詞目編排提供證據(jù)。一方面,立足于層次網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)模型(Collins & Quillian,1969)系統(tǒng)剖析用戶(hù)對(duì)漢英詞典詞目的儲(chǔ)存和加工機(jī)制。漢英詞典用戶(hù)可分別存儲(chǔ)詞目的語(yǔ)義共性,進(jìn)而大幅度提高信息的存儲(chǔ)效率。另一方面,激活擴(kuò)散模型(Collins & Loftus,1975)認(rèn)為不同聯(lián)結(jié)強(qiáng)度的概念之間的網(wǎng)絡(luò)間距是不同的,這種網(wǎng)絡(luò)間距在漢英詞典中外在地表現(xiàn)為詞目之間的網(wǎng)絡(luò)關(guān)系。在漢英詞典中,對(duì)詞目的語(yǔ)義通達(dá)和認(rèn)知識(shí)解利于能激活相關(guān)概念,并通過(guò)組合、聚合關(guān)系不斷擴(kuò)延拓展,從而使相鄰、相似的概念得到“啟動(dòng)”,進(jìn)而通達(dá)其他詞目。
然而,以上詞目?jī)?chǔ)存機(jī)制都限于理論推演,需要實(shí)驗(yàn)驗(yàn)證和數(shù)據(jù)支持。我們將通過(guò)控制實(shí)驗(yàn),為實(shí)驗(yàn)用戶(hù)呈現(xiàn)基于不同排列方式的詞目(音序、形序和義序排列),受試需要在規(guī)定時(shí)間內(nèi)憑記憶寫(xiě)出測(cè)試詞目,內(nèi)容涉及記憶容量和復(fù)現(xiàn)正確率,并通過(guò)控制組和實(shí)驗(yàn)組的對(duì)比分析(如T值檢驗(yàn)、組間單因素方差分析等),以此驗(yàn)證用戶(hù)對(duì)詞目的儲(chǔ)存效果和重現(xiàn)特征(見(jiàn)表4)。
表4 漢英詞典詞目的儲(chǔ)存機(jī)制研究
2.2 微觀(guān)結(jié)構(gòu)
詞典微觀(guān)結(jié)構(gòu)在內(nèi)容上包括詞頭后面的所有信息(Hartmann & James,1998:94;章宜華、雍和明,2007:59)。實(shí)驗(yàn)心理語(yǔ)言學(xué)關(guān)注用戶(hù)的語(yǔ)言理解和輸出機(jī)制,將立足于用戶(hù)認(rèn)知機(jī)制和加工模式,從理解和輸出兩方面構(gòu)建漢英詞典的微觀(guān)結(jié)構(gòu)研究體系。
2.2.1 理解機(jī)制
立足于用戶(hù)對(duì)漢英詞典微觀(guān)結(jié)構(gòu)組構(gòu)成分(包括釋義結(jié)構(gòu)、標(biāo)注體系、例證說(shuō)明和句法結(jié)構(gòu)等)的理解過(guò)程和詞典編纂實(shí)踐,本文將從工作記憶、語(yǔ)義通達(dá)和信息加工等方面來(lái)構(gòu)建研究體系(具體見(jiàn)表5)。
(1)工作記憶
立足于微觀(guān)結(jié)構(gòu)理論和Baddely(2003)對(duì)工作記憶的研究體系,我們將從工作記憶容量、詞長(zhǎng)效應(yīng)等方面探索漢英詞典微觀(guān)結(jié)構(gòu)的研究模式和實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)。
一方面,心理學(xué)的相關(guān)研究(陳寶國(guó)、高怡文,2009)從句法、語(yǔ)義、語(yǔ)法和語(yǔ)用加工水平等方面總結(jié)了工作記憶容量在語(yǔ)言理解中的作用以及發(fā)展變化。大腦的工作記憶容量限制以及工作記憶效率將影響用戶(hù)對(duì)漢英詞典的微觀(guān)結(jié)構(gòu)(對(duì)等詞數(shù)目、釋義長(zhǎng)度以及標(biāo)注模式等)的回掃時(shí)間、注視次數(shù)和記憶容量等。基于實(shí)驗(yàn)心理語(yǔ)言學(xué)的漢英詞典研究將通過(guò)眼動(dòng)技術(shù),以句子閱讀過(guò)程中句子不同區(qū)段的首次注視時(shí)間作為句子即時(shí)性加工的指標(biāo),回掃次數(shù)和總的注視時(shí)間作為句子非即時(shí)加工的指標(biāo),系統(tǒng)考察非熟練的漢—英雙語(yǔ)者對(duì)漢英詞典微觀(guān)結(jié)構(gòu)工作記憶容量的差異,如Tono(2011)利用眼跟蹤技術(shù)來(lái)再現(xiàn)用戶(hù)對(duì)微觀(guān)結(jié)構(gòu)的認(rèn)知加工過(guò)程(見(jiàn)表6)。通過(guò)高水平組和低水平組不同記憶容量的描述統(tǒng)計(jì)和對(duì)比分析,以此為用戶(hù)工作記憶機(jī)制提供實(shí)驗(yàn)支持。
另一方面,詞長(zhǎng)效應(yīng)也是工作記憶的重要內(nèi)容之一,它強(qiáng)調(diào)用戶(hù)在即時(shí)序列回憶(對(duì)釋義結(jié)構(gòu)和例句說(shuō)明的理解加工)中對(duì)短單詞列和長(zhǎng)單詞列具有不同回憶效果。詞長(zhǎng)效應(yīng)對(duì)于深入了解對(duì)等詞或例句長(zhǎng)度與工作記憶的相關(guān)性意義重大。實(shí)驗(yàn)心理語(yǔ)言學(xué)范式下的漢英詞典將積極探索詞長(zhǎng)效應(yīng)是否影響用戶(hù)對(duì)釋義和例句的理解記憶。此外,積極探索如何通過(guò)腦成像實(shí)驗(yàn)(如ERPs,fMRI等)來(lái)分析用戶(hù)工作記憶的產(chǎn)生機(jī)制和發(fā)展模式,并通過(guò)對(duì)比分析來(lái)驗(yàn)證釋義和例證中的詞長(zhǎng)效應(yīng)對(duì)用戶(hù)工作記憶能力的影響,為完善和豐富釋義及例證提供實(shí)驗(yàn)支持。
(2)語(yǔ)義通達(dá)
語(yǔ)義通達(dá)機(jī)制的研究從詞匯層面擴(kuò)延到了句法層面,這對(duì)漢英詞典微觀(guān)結(jié)構(gòu)的研究具有啟發(fā)意義。
首先,在詞匯層面。相關(guān)研究(李利等,2011)表明雙語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)二語(yǔ)詞匯概念意義的通達(dá)方式受詞匯熟悉度的調(diào)節(jié),高頻且形象性強(qiáng)的詞容易提取和回述,而低頻且形象性弱的詞最難提取的。詞匯層面的語(yǔ)義通達(dá)及相關(guān)研究利于完善漢英詞典的實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)。一方面,編者應(yīng)通過(guò)跨語(yǔ)言重復(fù)啟動(dòng)實(shí)驗(yàn),系統(tǒng)考察漢—英雙語(yǔ)者的語(yǔ)義通達(dá)方式和通達(dá)效果(從形象性、頻率特征和可及性特征等方面進(jìn)行參數(shù)設(shè)置),以此從詞匯層面上為學(xué)習(xí)者的通達(dá)機(jī)制提供實(shí)驗(yàn)支持,如Lew和Doroszewska(2009)對(duì)推斷技能的研究。另一方面,將實(shí)驗(yàn)結(jié)果應(yīng)用到新型漢英詞典微觀(guān)結(jié)構(gòu)的構(gòu)建中。無(wú)論釋義還是配例,編者應(yīng)極力提供高頻且形象性強(qiáng)、可及度高的元語(yǔ)言結(jié)構(gòu)來(lái)實(shí)現(xiàn)對(duì)目的語(yǔ)詞的全息表征。
其次,在句法層面。句法的語(yǔ)義通達(dá)機(jī)制是由直接通達(dá)、概念中介和參數(shù)還原三種方式形成的(王云華、吳華,2012)。在構(gòu)建漢英詞典微觀(guān)結(jié)構(gòu)的研究體系時(shí),我們將立足于用戶(hù)的認(rèn)知特征和查閱需求,不斷強(qiáng)化句法正遷移來(lái)提高用戶(hù)語(yǔ)義通達(dá)機(jī)制和加工效能。一方面,凸現(xiàn)漢英雙語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)的相同、相似特征,增強(qiáng)漢英詞典用戶(hù)對(duì)目的語(yǔ)詞句法結(jié)構(gòu)的拓展能力,包括論元更替、隱喻拓展等。另一方面,通過(guò)提示或者標(biāo)注等形式,強(qiáng)化用戶(hù)對(duì)源語(yǔ)與目的語(yǔ)中“非對(duì)稱(chēng)句法結(jié)構(gòu)”的理解和掌握,防止用戶(hù)在產(chǎn)出過(guò)程中因?yàn)槟刚Z(yǔ)句法結(jié)構(gòu)的負(fù)遷移而生成接受性較差的二語(yǔ)句法模式。這一切都可以通過(guò)啟動(dòng)實(shí)驗(yàn)進(jìn)行實(shí)驗(yàn)驗(yàn)證,如通過(guò)漢英詞典的例證呈現(xiàn)來(lái)驗(yàn)證用戶(hù)對(duì)雙賓結(jié)構(gòu)的啟動(dòng)效應(yīng)等。
(3)信息加工
用戶(hù)對(duì)詞典微觀(guān)結(jié)構(gòu)的認(rèn)知在本質(zhì)上是一種信息加工過(guò)程,涉及用戶(hù)的認(rèn)知需求和加工過(guò)程。
首先,分析用戶(hù)的認(rèn)知需求。為強(qiáng)化用戶(hù)對(duì)漢英詞典微觀(guān)結(jié)構(gòu)的加工效果,我們需要了解用戶(hù)的查閱需求,包括努力程度、自主性,以此激活用戶(hù)的加工潛能并增強(qiáng)學(xué)習(xí)自主性。一方面,用戶(hù)查閱需求明示了漢英詞典釋義的操作指南(涉及表征模式、表征風(fēng)格和表征介質(zhì)等)。這種基于用戶(hù)認(rèn)知和信息加工過(guò)程的實(shí)證研究有利于完善和優(yōu)化漢英詞典的微觀(guān)結(jié)構(gòu),不斷提升用戶(hù)的學(xué)習(xí)自主性和加工效果。另一方面,用戶(hù)查閱需求能為漢英詞典的表征模式提供客觀(guān)準(zhǔn)則,防止因編者個(gè)人偏好或認(rèn)知局限而影響釋義質(zhì)量,這在相關(guān)實(shí)驗(yàn)研究(胡文飛、章宜華,2011b)中已經(jīng)得到驗(yàn)證。
其次,了解用戶(hù)的加工過(guò)程。用戶(hù)對(duì)漢英詞典的信息加工過(guò)程包括解碼-匹配-選擇-反應(yīng)等過(guò)程。漢英詞典用戶(hù)需要將詞典微觀(guān)結(jié)構(gòu)編碼信息輸入大腦,與既有的心理詞庫(kù)進(jìn)行匹配。為此,編者應(yīng)完善釋義語(yǔ)言、標(biāo)注體系等微觀(guān)結(jié)構(gòu),并通過(guò)對(duì)釋義元語(yǔ)言的分層設(shè)置(基于用戶(hù)二語(yǔ)詞匯的熟悉度),以此不斷降低釋義元語(yǔ)言的可及性。此外,用戶(hù)可通過(guò)選擇和提取,對(duì)表征結(jié)構(gòu)形成及時(shí)的信息反應(yīng)。在實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)方面,我們將利用SAD*SAD是Meyer等(2001)提出的“速度—正確率分離技術(shù)” (Speed Accuracy Decomposition),它能將基于部分信息作出的反應(yīng)和基于全部信息作出的反應(yīng)加以分離,以此分析被試加工過(guò)程中部分信息隨時(shí)間積累的情況。技術(shù)和普通反應(yīng)時(shí)實(shí)驗(yàn),研究漢英詞典微觀(guān)結(jié)構(gòu)的完整度和關(guān)聯(lián)度對(duì)用戶(hù)信息加工模式和儲(chǔ)存效率的影響。在統(tǒng)計(jì)方面,我們將通過(guò)對(duì)不同類(lèi)型微觀(guān)結(jié)構(gòu)的參數(shù)設(shè)置,從反應(yīng)時(shí)、標(biāo)準(zhǔn)差和正確率等方面(見(jiàn)表7)對(duì)比漢英詞典用戶(hù)對(duì)正確句和錯(cuò)誤句的加工特征,為微觀(guān)結(jié)構(gòu)的完善和優(yōu)化提供實(shí)驗(yàn)支持。
2.2.2 產(chǎn)出模式
漢英詞典用戶(hù)在二語(yǔ)輸出中需要立足于詞典表征結(jié)構(gòu)來(lái)激活大腦既有的心理詞庫(kù),形成正確的二語(yǔ)表達(dá)式。我們將立足于實(shí)驗(yàn)心理語(yǔ)言學(xué)視角,從啟動(dòng)模式和知識(shí)表征等方面來(lái)研究對(duì)用戶(hù)產(chǎn)出模式的影響(見(jiàn)表8)。
表8 漢英詞典微觀(guān)結(jié)構(gòu)(產(chǎn)出機(jī)制)實(shí)驗(yàn)體系
(1)啟動(dòng)模式
二語(yǔ)輸出中的信息加工模式表明,漢英詞典用戶(hù)要生成接受性強(qiáng)的二語(yǔ)表達(dá)式,需要在查閱后進(jìn)行積極的語(yǔ)義啟動(dòng),完成心理詞庫(kù)的匹配和選擇,并通過(guò)語(yǔ)法啟動(dòng),生成接受性強(qiáng)的二語(yǔ)句法模式。
首先,語(yǔ)義啟動(dòng)效應(yīng)要求編者增強(qiáng)微觀(guān)結(jié)構(gòu)成分的可及性,強(qiáng)化結(jié)構(gòu)體的關(guān)聯(lián)性和完整性,提高心理詞庫(kù)的選擇和匹配效果,幫助詞典用戶(hù)在短時(shí)記憶中形成復(fù)合線(xiàn)索,以此通達(dá)長(zhǎng)時(shí)記憶,并激活相關(guān)概念內(nèi)彼此相關(guān)的加工單元,幫助用戶(hù)習(xí)得二語(yǔ)詞匯的常態(tài)模式和拓展用法,增強(qiáng)其輸出能力。事實(shí)上,關(guān)于用戶(hù)在詞典查閱過(guò)程中的語(yǔ)義啟動(dòng)模式研究, Laufer(2011)和Raudaskoski(2002)早已做過(guò)開(kāi)創(chuàng)研究。
在漢英詞典中,我們應(yīng)立足于語(yǔ)義啟動(dòng)模式和用戶(hù)的產(chǎn)出需求,系統(tǒng)分析微觀(guān)結(jié)構(gòu)對(duì)用戶(hù)語(yǔ)義啟動(dòng)模式的影響。一方面,通過(guò)事件相關(guān)電位技術(shù)(ERPs),分析用戶(hù)基于不同微觀(guān)結(jié)構(gòu)模式下對(duì)語(yǔ)義結(jié)構(gòu)的實(shí)時(shí)加工和啟動(dòng)機(jī)制,以此為新型表征模式的構(gòu)建提供實(shí)驗(yàn)支持。如在表(9)中,通過(guò)對(duì)高水平和低水平漢英詞典用戶(hù)提供相同語(yǔ)義結(jié)構(gòu),對(duì)比不同受試對(duì)語(yǔ)義結(jié)構(gòu)的記憶容量和啟動(dòng)量,并通過(guò)描述性統(tǒng)計(jì)(包括均值和標(biāo)準(zhǔn)差)和組間多因素方差分析,對(duì)比分析不同受試對(duì)語(yǔ)義啟動(dòng)效應(yīng)的組間差異性。另一方面,通過(guò)控制實(shí)驗(yàn),驗(yàn)證不同詞典微觀(guān)結(jié)構(gòu)(基于不同語(yǔ)義啟動(dòng)模式)對(duì)用戶(hù)二語(yǔ)輸出能力的影響。我們將為用戶(hù)提供不同的表征模式(基于表征結(jié)構(gòu)成分之間的關(guān)聯(lián)性和系統(tǒng)性),系統(tǒng)分析其對(duì)用戶(hù)產(chǎn)出能力的影響(包括控制型和自由型產(chǎn)出能力),如胡文飛、章宜華(2011a)的相關(guān)研究。
表9 漢英詞典語(yǔ)義結(jié)構(gòu)的啟動(dòng)效應(yīng)
其次,語(yǔ)法啟動(dòng)強(qiáng)調(diào)句式加工對(duì)二語(yǔ)輸出過(guò)程的易化作用。語(yǔ)法啟動(dòng)效應(yīng)研究要求編者不斷豐富漢英詞典微觀(guān)結(jié)構(gòu)中詞條層面的關(guān)聯(lián)節(jié)點(diǎn)并完善相關(guān)語(yǔ)法信息,提高用戶(hù)二語(yǔ)的句法計(jì)算能力和推理能力。畢竟,完整的句法結(jié)構(gòu)利于漢英詞典用戶(hù)在二語(yǔ)輸出過(guò)程中啟動(dòng)更多關(guān)聯(lián)節(jié)點(diǎn),快速形成編碼語(yǔ)法規(guī)程,減少輸出過(guò)程中的語(yǔ)法加工和語(yǔ)義計(jì)算。此外,語(yǔ)法啟動(dòng)通過(guò)易化言語(yǔ)產(chǎn)出中的句法語(yǔ)義結(jié)構(gòu)(從語(yǔ)義韻力度、語(yǔ)義趨向極值等方面有促進(jìn)雙語(yǔ)等值),有效降低用戶(hù)在二語(yǔ)生成過(guò)程中的計(jì)算負(fù)荷。在實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)方面,我們將通過(guò)啟動(dòng)實(shí)驗(yàn),并基于句法結(jié)構(gòu)的差異性(完整/離散)設(shè)置實(shí)驗(yàn)參數(shù)(見(jiàn)表10),通過(guò)描述性統(tǒng)計(jì)(標(biāo)準(zhǔn)差和正確率)來(lái)對(duì)比和驗(yàn)證不同漢英詞典用戶(hù)(高水平組合低水平組)對(duì)不同句法結(jié)構(gòu)的啟動(dòng)效應(yīng)。
表10 漢英詞典句法結(jié)構(gòu)的啟動(dòng)效應(yīng)
(2)知識(shí)表征
實(shí)驗(yàn)心理語(yǔ)言學(xué)將知識(shí)表征分為陳述性知識(shí)和程序性知識(shí)。實(shí)驗(yàn)心理語(yǔ)言學(xué)范式下的漢英詞典研究將不斷完善知識(shí)表征系統(tǒng),加強(qiáng)陳述性知識(shí)與程序性知識(shí)的轉(zhuǎn)換,并增強(qiáng)程序性知識(shí)的自動(dòng)化程度。
首先,加強(qiáng)漢英詞典陳述性知識(shí)與程序性知識(shí)的轉(zhuǎn)換,這種轉(zhuǎn)換在廣度上表現(xiàn)出多維性和系統(tǒng)性,在深度上強(qiáng)化關(guān)聯(lián)性和互補(bǔ)性。一方面,在表征過(guò)程中,知識(shí)轉(zhuǎn)換既涉及對(duì)應(yīng)詞的概念結(jié)構(gòu)、形態(tài)結(jié)構(gòu),也包括句法結(jié)構(gòu)、語(yǔ)用結(jié)構(gòu)、附屬意義等(見(jiàn)表1),以提高用戶(hù)的二語(yǔ)產(chǎn)出能力為表征目標(biāo)。另一方面,編者應(yīng)強(qiáng)化二者之間的關(guān)聯(lián)性和互補(bǔ)性,涉及對(duì)應(yīng)詞、標(biāo)注系統(tǒng)、例證等組構(gòu)成分。在實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)方面,我們將結(jié)合啟動(dòng)模式的實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)(見(jiàn)2.2.2),通過(guò)控制實(shí)驗(yàn),立足于陳述性知識(shí)和程序性知識(shí)的內(nèi)容特征和關(guān)聯(lián)性來(lái)設(shè)置實(shí)驗(yàn)參數(shù),以驗(yàn)證其對(duì)用戶(hù)二語(yǔ)輸出能力的影響。
其次,增強(qiáng)程序性知識(shí)的自動(dòng)化程度。在漢英詞典中,這種自動(dòng)化過(guò)程轉(zhuǎn)換為目的語(yǔ)詞匯知識(shí)表征的程序化和組合化。一方面,在詞典微觀(guān)結(jié)構(gòu)程序化過(guò)程中,編者將綜合編纂實(shí)踐和用戶(hù)需求,通過(guò)問(wèn)卷或者訪(fǎng)談,將用戶(hù)的查閱需求與漢英詞典編纂實(shí)踐有機(jī)結(jié)合,形成程序化的表征體系(包括標(biāo)注體系和表征模式)。對(duì)用戶(hù)所有的非描述性問(wèn)題進(jìn)行統(tǒng)計(jì)時(shí),我們將采取李克特等級(jí)量表(Likert Scale)評(píng)價(jià)體系,并通過(guò)因子分析,從用戶(hù)對(duì)結(jié)構(gòu)化問(wèn)卷的選項(xiàng)中進(jìn)行聚類(lèi),形成程序化的表征體系, 如胡文飛等(2013b)的相關(guān)研究。
另一方面,強(qiáng)化目的語(yǔ)詞匯知識(shí)表征的組合化。在漢英詞典中,對(duì)微觀(guān)結(jié)構(gòu)的組合化體現(xiàn)為強(qiáng)化表征體程序性知識(shí)之間的關(guān)聯(lián)性,幫助用戶(hù)將離散的程序性知識(shí)合并為系統(tǒng)的用法模式,并生成正確的二語(yǔ)表達(dá)式。漢英詞典中的程序性知識(shí)在存在方式上主要包括兩類(lèi):靜態(tài)的“規(guī)則性程序知識(shí)”和動(dòng)態(tài)的“交際性程序知識(shí)”(章宜華、雍和明,2007)。前者主要包括形態(tài)規(guī)則、語(yǔ)法規(guī)則等經(jīng)過(guò)加工、提取并具有概括和推演功能的規(guī)則集,而后者主要表現(xiàn)為一系列動(dòng)態(tài)的圖式集,這種圖式集產(chǎn)生于陳述性知識(shí)的命題網(wǎng)絡(luò)之中,通過(guò)加工整合,將一系列個(gè)別的、偶發(fā)性的(sporadic)的知識(shí)圖式連接、匯編成一個(gè)前后連貫的圖式集。在實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)時(shí),我們將通過(guò)SAD技術(shù)和普通反應(yīng)時(shí)實(shí)驗(yàn),分析用戶(hù)在不同程序性知識(shí)結(jié)構(gòu)模式下對(duì)第二語(yǔ)言的加工速度和效率(涉及反應(yīng)時(shí)、標(biāo)準(zhǔn)差和正確率)并通過(guò)描述性分析來(lái)研究程序性知識(shí)的組合化對(duì)用戶(hù)二語(yǔ)產(chǎn)出能力的影響(見(jiàn)表11)。
表11 漢英詞典程序性知識(shí)的SAD實(shí)驗(yàn)
2.3 中觀(guān)結(jié)構(gòu)
中觀(guān)結(jié)構(gòu)介于宏觀(guān)結(jié)構(gòu)和微觀(guān)結(jié)構(gòu)之間,體現(xiàn)在參加系統(tǒng)、語(yǔ)義辨析、詞匯聯(lián)想等方面(章宜華,2006)。從實(shí)驗(yàn)心理學(xué)視角來(lái)研究漢英詞典的中觀(guān)結(jié)構(gòu),涉及表征結(jié)構(gòu)的激活模式和類(lèi)推模式,主要包括產(chǎn)出實(shí)驗(yàn)、啟動(dòng)實(shí)驗(yàn)、眼動(dòng)實(shí)驗(yàn)等(見(jiàn)表12)。
表12 漢英詞典中觀(guān)結(jié)構(gòu)實(shí)驗(yàn)體系
2.3.1 激活模式
激活擴(kuò)散模型 (Collins & Loftus, 1975)認(rèn)為記憶是由許多相互鏈接的結(jié)點(diǎn)做成的網(wǎng)狀結(jié)構(gòu),刺激詞的啟動(dòng)會(huì)激活相應(yīng)節(jié)點(diǎn),并擴(kuò)散到相鄰、相近節(jié)點(diǎn)。在漢英詞典中觀(guān)結(jié)構(gòu)中,對(duì)用戶(hù)心理詞庫(kù)的啟動(dòng)主要通過(guò)完善源語(yǔ)詞和目的語(yǔ)詞匯的聯(lián)想、比較、同義和反義關(guān)系,有效激活用戶(hù)的記憶節(jié)點(diǎn),形成記憶網(wǎng)絡(luò),以此間接、隱性地幫助用戶(hù)習(xí)得目的語(yǔ)詞的拓展用法。
一方面,漢英詞典的表征結(jié)構(gòu)將通過(guò)提供源語(yǔ)同義/反義詞或?qū)δ康恼Z(yǔ)詞進(jìn)行同義辨析等方式進(jìn)行,以此建立詞目之間的語(yǔ)義關(guān)聯(lián),豐富表征介質(zhì)和表征模式,進(jìn)而靈活地輸出接受性更強(qiáng)的拓展用法,如胡文飛(2013a)的相關(guān)研究。另一方面,漢英詞典編者可通過(guò)中觀(guān)結(jié)構(gòu),有效激活并拓展詞目之間基于框架結(jié)構(gòu)的形態(tài)關(guān)聯(lián)、概念關(guān)聯(lián)、句法關(guān)聯(lián)和語(yǔ)用關(guān)聯(lián)(章宜華,2006)。在實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)方面,我們將立足于ERPs實(shí)驗(yàn),比較受試在不同中觀(guān)結(jié)構(gòu)激活模式下的行為數(shù)據(jù)和ERPs多維信息數(shù)據(jù),以此檢驗(yàn)不同詞目的關(guān)聯(lián)度與語(yǔ)義加工于N400的相關(guān)性,驗(yàn)證其是否會(huì)誘發(fā)N400效應(yīng),為豐富和完善漢英詞典中觀(guān)結(jié)構(gòu)提供實(shí)驗(yàn)支持。
表13 漢英詞典中觀(guān)結(jié)構(gòu)的ERP實(shí)驗(yàn)
2.3.2 類(lèi)推模式
詞典容量的有限性和表征內(nèi)容的無(wú)限性使編者在辭書(shū)編纂過(guò)程中不斷聚合和歸納有用信息,將其凝練和固化為常態(tài)表征模式,并通過(guò)結(jié)構(gòu)類(lèi)推等手段,幫助用戶(hù)創(chuàng)新并演繹出拓展用法,以此增強(qiáng)語(yǔ)詞的創(chuàng)新使用。在漢英詞典中,結(jié)構(gòu)類(lèi)推模式能凸顯漢英詞典中目的語(yǔ)詞的事件—角色和值—事件關(guān)系,利于豐富目的語(yǔ)詞的組合和聚合能力。事件—角色關(guān)系主要描述語(yǔ)詞的分布結(jié)構(gòu),而值-事件關(guān)系則主要表明特定事件中動(dòng)詞屬性的“X值”,即肯定、確認(rèn)、褒揚(yáng)、貶抑的程度與范圍 (章宜華,2009) 。對(duì)于事件—角色關(guān)系,漢英詞典將通過(guò)提示的方式來(lái)揭示各框架成分的角色,用完整的圖式結(jié)構(gòu)來(lái)完善中國(guó)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí)的語(yǔ)境殘缺,如胡文飛(2013a)的相關(guān)研究。在實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)方面,我們將設(shè)計(jì)產(chǎn)出實(shí)驗(yàn),通過(guò)參數(shù)控制(將目的語(yǔ)詞的事件—角色、值—事件關(guān)系等類(lèi)推模式蘊(yùn)涵于微觀(guān)結(jié)構(gòu)中),以此驗(yàn)證類(lèi)推模式是否能推進(jìn)和拓展人類(lèi)的思維模式和加工機(jī)制,激勵(lì)人們不斷推出新穎表達(dá),進(jìn)而提高用戶(hù)的二語(yǔ)產(chǎn)出能力。
實(shí)驗(yàn)心理語(yǔ)言學(xué)強(qiáng)調(diào)通過(guò)實(shí)驗(yàn)來(lái)剖析人類(lèi)對(duì)語(yǔ)言的知覺(jué)、記憶、理解和產(chǎn)出過(guò)程,以此不斷拓展人工智能的研究,這對(duì)完善漢英詞典表征結(jié)構(gòu)極具理論和現(xiàn)實(shí)意義。本文立足于詞典學(xué)研究的用戶(hù)轉(zhuǎn)向,從宏觀(guān)結(jié)構(gòu)、微觀(guān)結(jié)構(gòu)和中觀(guān)結(jié)構(gòu)等方面構(gòu)建了實(shí)驗(yàn)心理語(yǔ)言學(xué)視角下的漢英詞典表征結(jié)構(gòu)體系,包括形式識(shí)別、工作記憶、通達(dá)機(jī)制、啟動(dòng)模式和類(lèi)推模式等。從實(shí)驗(yàn)心理語(yǔ)言學(xué)視角研究漢英詞典的表征結(jié)構(gòu)不僅在方法論上彌補(bǔ)了傳統(tǒng)漢英詞典研究的不足,也在編纂實(shí)踐上為新型雙語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的意義表征提供了實(shí)驗(yàn)支持。
Baddley, A. D. 2003. Working Memory: Looking Back and Looking Forward [J].NaturalReviewsNeurosicence(4): 829-839.
Becker, S., Moscovitch, M. & S. Joordens. 1997. Long-term Semantic Priming: A Computational Account and Empirical Evidence [J].JournalofExperimentalPsychology:Learning,MemoryandCognition(23): 1059-1082.
Béjoint, H. 2002.ModernLexicography:AnIntroduction[M]. Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press.
Cangelosi, A. & D. Parisi. 2001.SimulatingtheEvolutionofLanguage[M]. London: Springer- Verlag.
Collins, A. M. & M. R. Quillian. 1969. Retrieval Time from Semantic Memory [J].JournalofVerbalLearning&VerbalBehavior(8):240-248.
Collins, A. M. & E. F. Loftus. 1975. A Spreading Activation Theory of Semantic Processing [J].PsychologicalReview(82):407-428.
Hanks, P. 2004. The Syntagmatics of Metaphor and Idiom [J].InternationalJournalofLexicography(3):245-274.
Hanks, P. 2005. Metaphors and Meanings: A Lexicographical Approach [G]∥F. Kiefer et al..PapersinComputationalLexicography:Complex. Budapest: Hungarian Academy of Sciences.
Hartmann, R. R. K. 1983.Lexicography:PrinciplesandPractice[M]. London:Academic Press.
Hartmann, R. R. K. 1987. Four Perspectives of Dictionary Use:A Critical Review of Research Methods [C]∥ A.P. Cowie.TheDictionaryandtheLanguageLearner:PapersfromtheEURALEXSeminarattheUniversityofLeeds. Tübingen:Max Niemeyer Verlag.
Hartmann, R. R. K. 2003.Lexicography:CriticalConcepts[M]. London and New York: Routledge.
Hartmann, R. R. K. & C. James. 1998.DictionaryofLexicography[M]. London: Taylor & Francis Limited.
Kirby, S. 2002. Natural Language from Artificial Life [J].ArtificialLife(2): 185-215.
Laufer, B. 2011. The Contribution of Dictionary Use to the Production and Retention of Collocations in a Second Language[J].InternationalJournalofLexicography(1): 29-49.
Laufer, B. & L. Hadar. 1997. Assessing the Effectiveness of Monolingual, Bilingual and “Bilingualised” Dictionaries in the Comprehension and Production of New Words [J].TheModernLanguageJournal(2): 189-196.
Laufer, B. & M. Hill. 2000. What Lexical Information do L2 Learners Select in a CALL Dictionary and How Does It Affect Word Recall? [J].LanguageLearningandTechnology(2): 58-76.
Laufer,B. & M. Kimmel. 1997. Bilingualized Dictionaries: How Learners Really Use Them [J].System(3): 361-369.
Lew, R. 2005. Which Dictionary for Whom? Receptive Use of Bilingual and Demi-bilingual Dictionaries by Polish Learners of English [J].InternationalJournalofLexicography(1):114-116.Lew, R. & J. Doroszewska. 2009. Electronic Dictionary Entries with Animated Pictures: Lookup Preferences and Word Recall [J].InternationalJournalofLexicography(3): 239-257.
MacWhinney, B. 1999.TheEmergenceofLanguage[M]. NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Meyer, D. E., Irwin, D. E., Osman, A. M. & J. Kounios. 1988. The Dynamics of Cognitive and Action Mental Processes Inferred from Speed Accuracy Decomposition [J].PsychologicalReview(95): 183-237
Pickering, M. J. & H. P. 1999. Branigan. Syntactic Priming in Language Production [J].TrendsinCognitiveSciences(3): 136-141.
Piotrowski, T. 1990. The Meaning-Text Model of Language and Practical Lexicography [G]∥ Jerzy Tomaszczyk & Barbara Lewandowska-Tomaszczyk.MeaningandLexicography. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Ratcliff, R. & G. Mckoon. 1988. A Retrieval Theory of Priming in Memory [J].PsychologicalReview(95): 385-408.
Raudaskoski, S. 2002. Translation, the Key or the Equivalent? [J].KernermanDictionaryNews(10): 2-3.
Tarp, S. 2008.LexicographyintheBorderlandBetweenKnowledgeandNon-Knowledge[M]. Tübingen: Max Niemeyer Verlag.
Tono, Y. 1989. Can a Dictionary Help One Read Better? [G]∥ G. James.LexicographersandTheirWorks. Exeter: University of Exeter Press.
Tono,Y. 2011. Application of Eye-tracking in EFL Learners’ Dictionary Look-up Process Research [J].InternationalJournalofLexicography(1): 124-153.
Wiegand, H. E. 1984. On the Structure and Contents of a General Theory of Lexicography [G]∥ R. R. K. Hartmann.Lexeter’s83Proceedings. Tübingen: Max Niemeyer Verlag.
陳寶國(guó),高怡文. 2009. 工作記憶容量的限制對(duì)第二語(yǔ)言語(yǔ)法加工的影響[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究 (1):38-45.
陳忠誠(chéng). 2005. 《新時(shí)代漢英詞典》系列翻譯糾錯(cuò)[J]. 汕頭大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版) (2):9-12.
陳忠誠(chéng). 2003. 漢英詞典通病病歷卡[J]. 汕頭大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版) (1):7-11.
陳忠誠(chéng). 2006. 簡(jiǎn)評(píng)諸漢英詞典[J]. 外語(yǔ)研究 (2):69.
董燕萍,桂詩(shī)春. 2002. 關(guān)于雙語(yǔ)心理詞庫(kù)的表征結(jié)構(gòu)[J]. 外國(guó)語(yǔ) (3):23-29.
桂詩(shī)春,寧春巖. 1997. 語(yǔ)言學(xué)方法論[M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.
桂詩(shī)春. 2001. 實(shí)驗(yàn)心理語(yǔ)言學(xué)綱要——語(yǔ)言的感知、理解于產(chǎn)出[M]. 長(zhǎng)沙:湖南教育出版社.
胡文飛,章宜華. 2011a. 基于用戶(hù)視角的漢英詞典釋義表征能力的調(diào)查[J]. 外語(yǔ)研究 (3):78-84.
胡文飛,章宜華. 2011b. 漢英詞典的釋義模式對(duì)中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者英語(yǔ)生成能力的影響[J].外國(guó)語(yǔ) (5):54-62.
胡文飛,周君. 2012. 主流漢英詞典的意義表征現(xiàn)狀分析:基于微觀(guān)結(jié)構(gòu)的實(shí)證研究[J]. 外語(yǔ)研究 (4):52-58.
胡文飛. 2013a. 常態(tài)與拓展:漢英學(xué)習(xí)詞典多維表征模式的構(gòu)建[J]. 外國(guó)語(yǔ) (2):50-57. 胡文飛. 2013b. 用戶(hù)需求與漢英詞典微觀(guān)結(jié)構(gòu)的構(gòu)建:基于中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者的實(shí)證研究[J]. 外國(guó)語(yǔ)文 (2):72-78.
黃建華. 1987. 詞典論[M]. 上海:上海辭書(shū)出版社.
黃賢軍,高路. 2005. 語(yǔ)法啟動(dòng)與言語(yǔ)產(chǎn)生中的語(yǔ)法表征[J]. 心理科學(xué)進(jìn)展 (2):147-155.
李畢琴,徐展,徐麗. 2007. 工作記憶中的詞長(zhǎng)效應(yīng)[J]. 心理科學(xué)進(jìn)展 (5):768-773.
李德俊. 2015. 語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué)[M]. 南京:譯林出版社.
李利,莫雷,王瑞明. 2011. 二語(yǔ)詞匯熟悉度在雙語(yǔ)者語(yǔ)義通達(dá)中的調(diào)節(jié)作用[J]. 心理科學(xué) (4):799-805.
李明,周敬華. 2001. 雙語(yǔ)詞典編纂[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社.
王云華,吳華. 2005. 漢英語(yǔ)義通達(dá)機(jī)制的拓展研究[J]. 外語(yǔ)藝術(shù)教育研究 (3):11-16
魏向清. 2005. 雙語(yǔ)詞典譯義研究[M]. 上海:上海譯文出版社.
沃建中. 2000. 論認(rèn)知結(jié)構(gòu)與信息加工過(guò)程[J]. 北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版) (1):80-86.
徐潔,周寧. 2010. 認(rèn)知需求對(duì)個(gè)體信息加工傾向性的影響[J]. 心理科學(xué)進(jìn)展 (4):685-690.
雍和明. 2003. 交際詞典學(xué)[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社.
張璇,楊玉芳. 2009. 工作記憶容量在語(yǔ)言理解中的作用及機(jī)制[J]. 心理科學(xué) (5):1030-1033.
章宜華,雍和明. 2007. 當(dāng)代詞典學(xué)[M]. 北京:商務(wù)印書(shū)館.
章宜華. 2006. 認(rèn)知語(yǔ)義結(jié)構(gòu)與意義驅(qū)動(dòng)釋義模式的構(gòu)建——兼談外漢雙語(yǔ)詞典的釋義性質(zhì)與釋義結(jié)構(gòu)[J]. 現(xiàn)代外語(yǔ) (4):362-370.
章宜華. 2009. 語(yǔ)義·認(rèn)知·釋義[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社.
章宜華. 2002. 語(yǔ)義學(xué)與詞典釋義[M]. 上海:上海辭書(shū)出版社. 趙彥春. 2003. 認(rèn)知詞典學(xué)[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社.
責(zé)任編校:蔣勇軍
On Empirical Psycholinguistic Paradigm of C-E Dictionary:System Construction and Experiment Design
HUWenfei
The empirical psycholinguistics emphasize the generalization of memory, store and retrieve mechanism of human beings by computation and its research achievements have been widely applied in L2 acquisition, translation, foreign language teaching and other aspects, but not in lexicography. Based on the user’s research and qualitative nature of lexicography, the study systematically constructs an empirical psycholinguistic research paradigm of representational system in C-E dictionary from 3 aspects: macrostructure, microstructure, and mediostructure. The paradigm includes research contents, research object, empirical paradigm and empirical method. The study exploits the traditional user’s research model in C-E dictionary from research methodology, and provides empirical evidence for the compilation C-E dictionary as well.
Empirical Psycholinguistics; meaning representation; macrostructure; microstructure; mediostructure
2016-04-05
國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目“基于語(yǔ)料庫(kù)的漢英詞典儒學(xué)詞研究”(15XYY027)的階段性成果
胡文飛,男,四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)商務(wù)英語(yǔ)學(xué)院教授,博士,碩士生導(dǎo)師,主要從事詞典學(xué)、二語(yǔ)習(xí)得和商務(wù)英語(yǔ)研究。
H316
A
1674-6414(2016)04-0089-10