□丁建川
王禎《農(nóng)書》詩歌譯注二首
□丁建川
元代王禎《農(nóng)書·農(nóng)器圖譜》收錄王禎自撰詩、歌、辭、賦、銘等共207篇,本文以“王禎詩歌”統(tǒng)稱之。其詩歌附于《農(nóng)器圖譜》各目之后,形成了“圖”、“文”、“詩”三者相發(fā)明、相印證的獨特結(jié)構(gòu);詩歌內(nèi)容不是對正文的縮寫和簡單的重復(fù),而是從不同的角度對該農(nóng)器功用的升華,既有“器”的描摹,也有“用”的指導(dǎo),更有“情”的融入。王禎詩歌的基礎(chǔ)性注釋、翻譯工作歷來少有人問津,本系列論文打算從這方面入手,以完善對王禎《農(nóng)書》的研究。
王禎《農(nóng)書》;王禎詩歌;譯注;賦;贊
王禎(1271-1368),元代東平(今山東東平)人,中國古代農(nóng)學(xué)家、農(nóng)業(yè)機械學(xué)家。王禎《農(nóng)書》是中國古代“四大農(nóng)書”之一,完成于1313年,大都是王禎“親執(zhí)耒耜,躬務(wù)農(nóng)?!钡慕?jīng)驗總結(jié)。全書正文約12萬字,由三大部分組成:《農(nóng)桑通訣》、《百谷譜》和《農(nóng)器圖譜》。王禎本人所作詩歌有207首,總計12958字,集中出現(xiàn)于《農(nóng)器圖譜》。“每圖之末,必系以銘、贊、詩、賦,亦風(fēng)雅可頌。”[1]本文將《農(nóng)器圖譜》中王禎自撰的 207首“銘、贊、詩、賦”,以及“辭”、“歌”、“詠”等韻文形式的作品,以“王禎詩歌”統(tǒng)稱之。
王禎《農(nóng)書》中各體裁詩歌數(shù)量以詩為最,七言詩、五言詩數(shù)量約占詩歌全部數(shù)量的91%,二者字數(shù)約占詩歌總字數(shù)的80%。分別統(tǒng)計如表1。
王禎詩歌作為古代農(nóng)器詩發(fā)展的頂峰,其成就之高前人早有評價。明代徐光啟說:“余讀《農(nóng)書》,謂王君之詩學(xué)勝農(nóng)學(xué)?!盵2]清人顧嗣立選錄了王禎的農(nóng)器詩51首組成《農(nóng)務(wù)集》編入《元詩選》[3];今人繆啟愉先生在其《東魯王氏農(nóng)書譯注》序言中評價王禎及其詩歌:“自古善詩者未必善農(nóng),善農(nóng)者未必善詩,王禎詩歌卻能詩、農(nóng)兼?zhèn)??!盵4]讀書人古來就有用詩歌“言志”的傳統(tǒng),在王禎研究文獻貧乏的情況下,系統(tǒng)研究王禎詩歌,有利于更好地理解和領(lǐng)會王禎農(nóng)學(xué)思想。
王禎《農(nóng)書》的詩歌不是對正文的縮寫和簡單的重復(fù),而是從不同的角度對該農(nóng)器功用的升華,既有“器”的描摹,也有“用”的指導(dǎo),更有“情”的融入。其詩歌附于《農(nóng)器圖譜》各目之后,是對圖、文有益的補充和延伸,也是作者“言志”的載體,形成了“圖”、“文”、“詩”三者相發(fā)明、相印證的獨特結(jié)構(gòu)。
表1 王禎詩歌統(tǒng)計表
就王禎詩歌的研究而言,石聲漢的《中國古代農(nóng)書評介》、繆啟愉的《東魯王氏農(nóng)書譯注》前言和郭文韜《王禎評傳》中有零星涉及,能查到的相關(guān)期刊論文也僅有四篇。柴福珍等所寫的三篇論文主要探討了王禎詩歌的創(chuàng)作緣起、農(nóng)學(xué)意蘊與讀者對象,認為王禎詩歌是其詩情、才情和推廣農(nóng)器與歸隱田園愿望的有效表達方式;[5]李正春以王禎的農(nóng)具組詩為切入點探討的元代農(nóng)耕文明的詩性內(nèi)涵。[6]研究者一般只是整體把握和歸納王禎詩歌的內(nèi)容,傾向于重農(nóng)而不重詩,僅把詩歌作為研究王禎農(nóng)學(xué)思想的工具,“得魚而忘筌”,并沒有給詩歌本身應(yīng)有的關(guān)注,基本的詩歌注釋、翻譯及詞語的考釋工作無人問津,這個領(lǐng)域是待開墾的“處女地”。
目前王禎《農(nóng)書》雖然有繆啟愉先生的譯注本,但其僅對全書的正文部分進行了翻譯,但對《農(nóng)器圖譜》中附詩“一律不譯”(見譯注本體例),這不能不說是一種缺憾。首先,王禎詩歌的篇幅較大,有12958字,占《王禎農(nóng)書》全部字數(shù)的10%左右,占《農(nóng)器圖譜》字數(shù)的20%左右;其次,這些詩是農(nóng)業(yè)史研究的內(nèi)容之一,也是《王禎農(nóng)書》“圖”、“文”、“詩”相發(fā)明的特色所在。
其實王禎詩歌并非都如“日日車頭踏萬回,重勞人力亦堪哀”(《牛轉(zhuǎn)翻車詩》)這般明白曉暢,也有頗令人費解的詩句,如“乘平初側(cè)一,得雋終殺兩”(《擊壤詩》)、“既曰跨灶,寧不媚乎”(《釜》),諸如此類,不一而足。一般說來,詩歌因字數(shù)限制、意義濃縮、韻律協(xié)調(diào)等要求,通常要比散文難懂得多。本文及后續(xù)系列論文意在針對王禎詩歌研究這一薄弱環(huán)節(jié),做一些注釋、翻譯的基礎(chǔ)性工作,以推動《王禎農(nóng)書》研究的完整性,有助于人們更好地繼承和發(fā)揚這一農(nóng)業(yè)遺產(chǎn),從而加深對王禎《農(nóng)書》價值的全面認識。
本文選取《農(nóng)器圖譜·鼎釜門》中“贊”(《釜》)、“賦”(《匏樽》)各一首,進行詳細的注釋和翻譯。
“贊”是古代文體之一,多為韻語,多用于贊頌人物,也偶用于贊頌器物,如下文所譯注的《釜》就是對“釜”這一器物的贊頌?!掇r(nóng)書》中王禎自作“贊”共六首,皆為四言韻文,古代詩歌的四言形式可以上溯至《詩經(jīng)》?!百x”也是古代文體之一,韻散間雜,以韻為主,講究詞藻、對偶、用韻,通過細致入微的描繪以抒寫情志。古人通常視賦為詩歌體裁之一,漢代班固《西都賦》序:“賦者,古詩之流也?!薄掇r(nóng)書》中王禎自作賦共五首。如前所述,本文將“贊”“賦”等韻文文體皆以“詩歌”一詞統(tǒng)稱之。
《釜》
【原文】黃帝始造,火食是須①。金獻歐冶,制厥范模②;綽口銳下,古今不逾;中潔其腹,外黔其膚③。薪爇而沸,井汲而濡④。水火既濟,饔飱乃餔⑤。掩彼鼎鼐,五味能俱,舉世通用,田譜何書⑥?匪農(nóng)獻谷,徒生爾魚⑦;既曰跨灶,寧不媚乎⑧?
【題解】釜作為最常用的炊具普天下都在用,但如果沒有老百姓獻上糧食,執(zhí)政者的釜中就會生出魚來,生活陷入困頓之中,所以作者要把它記在《農(nóng)書》中,為它說說好話。
【注釋】
①火食:吃熟食?!抖Y記·王制》:“東方曰夷,被發(fā)文身,有不火食者矣?!编嵭ⅲ骸安换鹗?,地氣暖不為病?!笔琼殻盒枰?。是,代詞。
②歐冶:即歐冶子,春秋時善于鑄劍的人,此處代指巧匠。范模:即模范,用以制造器物的模型。
③黔:熏黑。
④爇:ruò燒,焚燒。濡:浸漬,滋潤。
⑤濟:齊全,齊備。饔飱:yōnɡsūn早飯和晚飯,泛指飯食?!睹献印る墓稀罚骸百t者與民并耕而食,饔飧而治?!壁w岐注:“朝曰饔,夕曰飧?!别J:吃。
⑥掩:超過。宋王灼《碧雞漫志》卷三:“《霓裳》一曲,足掩前古?!倍ω荆憾拓?,古代兩種烹飪器具。五味:指酸、甜、苦、辣、咸五種味道。田譜:指農(nóng)書。
⑦匪:同“非”,不是。徒生爾魚:指釜中已生出魚來。謂生活貧困,斷炊已久?!逗鬂h書·獨行傳·范冉》:“ 桓帝時以冉為萊蕪長……所止單陋,有時糧粒盡,窮居自若,言貌無改,閭里歌之曰:‘甑中生塵范史云,釜中生魚范萊蕪。’”
⑧跨灶:鼎鼐盛行于商周,是炊器,也是宗廟禮器或墓葬明器;釜盛行于漢代,民間使用甚廣。言“跨灶”作者意指釜之用勝過古代鼎鼐。媚:討好。
【翻譯】
釜這種食器是黃帝開始創(chuàng)造的,吃熟食時離不開它。當(dāng)時像歐冶子這樣的能工巧匠用進獻上來的青銅,造了制釜所用的模型;寬大的口沿稍細的下底,古往今來從未改變過;中間洗刷干凈,外面熏得很黑。下面焚燒柴草可以煮沸湯水,也可以用它在井中打水以浸泡食物。水火齊備,飯食就做好能吃了。其作用超過鼎鼐,五味用它可以調(diào)和,普天下都用它,農(nóng)書里為什么還要專門寫呢?不是老百姓獻上糧食,釜里就會生出魚來,沒東西可吃;既然釜被認為是“跨灶”,哪能不說說它的好話呢?
《匏樽》
【原文】咨大塊兮孕質(zhì),引蔓葉兮髙懸①;惟中虛兮表圓,實取離兮象乾②;繄生成兮永固,匪雕琢兮自然③。惟系之兮不食,爰剖之兮用全④。繼洼尊兮作古,與鴟夷兮比肩⑤。至若畎畝登秋,粒米呈瑞⑥,民無菜色,家稱樂歲⑦。走赤腳兮提攜,酤村醪兮遠致⑧;瀉瓦盆之真率,競捧承乎若器⑨。既爾汝兮相屬,遂長幼兮同醉⑩。復(fù)乃俯扣仰答,途歌里謠,忘一已之所之,邁千載之寂寥。初若笠澤引田舍之觴,又似柴桑倒茅檐之瓢。無思慮兮適劉伶之動止,浮江湖兮游莊周之逍遙。浩浩乎無懷大庭兮,去此逾幾,又奚啻等山罍于敝屣兮,儕犧象于蘇樵。
【題解】詩人身在仕途,卻感懷當(dāng)下,心念千載之上的純樸民風(fēng),想象自己能像陸游和陶潛一樣躬耕田園,俯仰自適,俗務(wù)不縈于懷,雖然手把匏樽這樣的粗器飲酒,但感覺一點也不遜于什么山罍、犧尊!
【注釋】
①咨:嘆詞,多表贊嘆,贊賞。大塊:大自然;大地。《莊子·齊物論》:“夫大塊噫氣,其名為風(fēng)?!背尚⑹瑁骸按髩K者,造物之名,亦自然之稱也?!痹匈|(zhì):孕育,繁殖。
②離、乾:離卦、乾卦,卦名,都是八卦之一,又為六十四卦之一。“取離”取義于匏樽中空,“象乾”則指其外表渾圓。
③繄:語氣助詞,多用于句首。匪:同“非”,不是。
④惟:語氣助詞,也作“唯”、“維”,用于句首。爰:語氣助詞,用在句首或句中,起調(diào)節(jié)語氣的作用?!对姟ぺL(fēng)·凱風(fēng)》:“爰有寒泉,在浚之下?!?/p>
⑤洼尊:亦作“窪尊”、“窪樽”。唐開元年間李適之登峴山,見山上有石竇像酒尊一樣,可注斗酒,于是建亭于其上,名曰“窪樽”。后稱形狀凹陷、可以盛酒的山石為“窪樽”,也借指深杯。作古:不依舊規(guī),自創(chuàng)先例?!杜f唐書·高宗紀下》:“上曰:‘自我作古,可乎?’”鴟夷:指盛酒器?!端囄念惥邸肪砥叨凉h揚雄《酒賦》:“鴟夷滑稽,腹如大壺,盡日盛酒,人復(fù)藉酤?!?/p>
⑥畎畝:田地,田野?!秶Z·周語下》:“天所崇之子孫,或在畎畝,由欲亂民也?!表f昭注:“下曰畎,高曰畝。畝,壟也?!钡乔铮呵锸铡N翰苤病断灿辍吩姡骸凹畏N盈膏壤,登秋必有成?!绷C祝悍褐讣Z食。漢桓寬《鹽鐵論·未通》:“樂歲粒米狼戾而寡取之,兇年饑饉而必求足?!背嗜穑撼尸F(xiàn)祥瑞。唐韓愈《春雪映早梅》詩:“芳意饒呈瑞,寒光助照人?!?/p>
⑦菜色:指饑民營養(yǎng)不良的臉色?!抖Y記·王制》:“雖有兇旱水溢,民無菜色。”鄭玄注:“菜色,食菜之色。民無食菜之饑色?!睒窔q:豐年。
⑧酤:買酒。村醪:農(nóng)家自釀的濁酒。遠致:到達很遠的地方。
⑨瓦盆:陶瓦制的敞口盛器。唐杜甫《少年行》之一:“莫笑田家老瓦盆,自從盛酒長兒孫?!?/p>
⑩爾汝:彼此親昵的稱呼,表示不拘形跡,親密無間。唐韓愈《聽潁師彈琴》詩:“昵昵兒女語,恩怨相爾汝?!毕鄬伲夯ハ鄤窬疲幌蛉司淳?。宋蘇軾《前赤壁賦》:“駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬?!?/p>
【翻譯】
匏樽源于大自然的孕育,蔓葉長引而高懸;中間空、外表圓暗合離卦和乾卦所示;長成以后匏十分堅固,不經(jīng)任何雕琢而出自天然。長在蔓上不是用來吃的,剖開了作酒器才算是物盡其用。前有窪樽后有匏樽,都自創(chuàng)先例,匏樽可以和鴟夷這種酒器相比肩。到了田地秋成豐收的季節(jié),糧食呈現(xiàn)著祥瑞的光澤,百姓臉上沒有營養(yǎng)不良的饑色,每家每戶都稱道豐年樂歲。他們光著腳提著匏樽,買上農(nóng)家自釀的濁酒出個遠門;想喝的時候把酒倒在盛酒的老瓦盆里,那情景真是率真純樸,大家紛紛像舉著酒杯一樣;這邊你你我我剛互相勸完酒,那邊老的少的就都喝醉了。于是有問的,也有答的,唱著民謠村歌,一時間忘記了自己身在何處,超越了千年的寂寞。就像笠澤翁陸游在田舍中引觴自樂,又像柴桑翁陶淵明在茅檐下舉瓢痛飲。什么都不去想,行為和劉伶一樣任性;泛舟于江湖間,追慕莊子的逍遙之游。天地這么大,我也不必一直牽掛著朝廷,遠離廟堂,歲月荏苒而逝,這種閑適曠達,又何止是把刻有山云圖紋和飾有鳥羽象骨的酒器,等同于破舊的鞋子和尋常可見的柴草!
由以上兩首詩歌的譯注實踐來看,王禎詩歌并非都是明白如話,主要障礙還是在對詩歌中部分詞語的理解上。漢語是重意合的語言,積字而成句,積句而成篇,所以歷史上漢語研究中訓(xùn)詁學(xué)發(fā)達而語法學(xué)少有人問津。尤其是詩歌體裁,用語凝練古雅,典故詞語多,而需要考慮的語法因素較少,吃透詩歌的內(nèi)涵及精髓必定建立在對詩歌詞語理解的基礎(chǔ)之上。下面對以上二詩中出現(xiàn)的部分疑難詞語作一詳細釋義。
跨灶 一是字面義,指釜置于灶上;一是比喻義,指后出現(xiàn)的超過先出現(xiàn)的,兒子超過父親?!对娐晌鋷臁た缭钭矘恰芬龂和趵省峨s箴》:“家人有嚴君焉,井灶之謂也,是以父喻井灶?;蛟唬涸钌嫌懈?,故生子過父者,謂之跨灶?!彼翁K軾《答陳季常書》:“長子邁作吏,頗有父風(fēng),二子作詩騷殊勝,咄咄皆有跨灶之興。”此處王禎意在釜之用勝過古代鼎鼐,以應(yīng)《釜》正文引《魏略》曹丕與鐘繇書:“昔周之九鼎,咸以一體調(diào)一味,豈若斯釜,五味時芳?”釜可以調(diào)和五味,“跨灶”指釜之用勝過古代鼎鼐。
媚灶 舊俗中人們在農(nóng)歷臘月二十三或二十四“小年”的時候祭祀灶神,為讓他“上天言好事,下界保平安”而討好他。夏代時即列祭灶為“五祀”之一。漢班固《白虎通·五祀》:“夏祭灶,灶者火之主,人所以自養(yǎng)也?!薄墩撜Z·八佾》:“與其媚于奧,寧媚于灶?!薄稘h語大詞典》釋為“比喻阿附權(quán)貴”,王禎此詩用“媚灶”的字面義,而非比喻義。
孕質(zhì) 孕育,繁殖。宋史浩《鄮峰真隱漫錄》:“乾坤孕質(zhì),宗社儲休。”元趙孟頫《松雪齋集》卷九:“青山孕質(zhì),白石標英,飛聲天陛,高步云瀛。”
逾幾 指時光荏苒。明徐渭《季先生祠堂碑》:“淹日月之逾幾,靈冉冉其何之?!泵髂咴馈洱?zhí)扼A小憩》:“遷移自昔知逾幾,建置如今信少雙?!?/p>
以上難解詞語是詩句理解的“牛鼻子”,“跨灶”、“媚灶”二詞《漢語大詞典》雖收,但仍然費解,像“孕質(zhì)”、“逾幾”等《漢語大詞典》未收錄的詞,更是難以索解。如果不能確知其含義及用法,我們便不能說,我們真正讀懂了王禎的詩歌。
[1] (清)四庫全書總要·王禎農(nóng)書提要[M].
[2] 石聲漢.農(nóng)政全書校注(卷五)[M].上海:上海古籍出版社,1979.
[3] (清)顧嗣立.元詩選[M].北京:中華書局,2002.
[4] 繆啟愉,繆桂龍.東魯王氏農(nóng)書譯注[M].上海:上海古籍出版社,2008.
[5] 柴福珍.《農(nóng)器圖譜》中詩歌的農(nóng)學(xué)意蘊[J].中國農(nóng)史,2006(1).元代王禎詩歌創(chuàng)作緣起研究[J].天府新論,2006,(4).王禎農(nóng)器詩的創(chuàng)作緣起與農(nóng)學(xué)意蘊[D].中國農(nóng)業(yè)大學(xué)碩士學(xué)位論文,2006.
[6] 李正春.元代農(nóng)耕文明的詩性闡釋——論王禎的農(nóng)具組詩[J].2013,(11).
2016-10-15
山東省高校人文社科研究計劃(J16WC06)“元代《王禎農(nóng)書》詩歌注釋、翻譯及綜合研究”。
山東農(nóng)業(yè)大學(xué)文法學(xué)院,山東 泰安,271018
丁建川(1972- ),男,博士,山東農(nóng)業(yè)大學(xué)文法學(xué)院副教授,研究方向:農(nóng)業(yè)史及漢語詞學(xué)。
H131;G322.9
A
1008-8091(2016)04-0003-04
山東農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)2016年4期