摘 要:法律之所以需要解釋,端在于人類創(chuàng)造的法律先天存在著諸多不足。人類理性自身的缺陷與追求無美不具的大全式法典之間的矛盾,使得人類要達(dá)致對(duì)社會(huì)生活的有效管理,就不得不對(duì)法律進(jìn)行解釋,以明晰法律的意義并彌補(bǔ)其不足;用以表述法律的日常語言存在的詞不達(dá)意、一詞多義和一義多詞等問題導(dǎo)致法律的意義模糊,需要法律解釋予以克服;語境轉(zhuǎn)換導(dǎo)致的法律意義理解的多元化,亦需要通過解釋辨明特定語境下法律的具體含義。法治需要法律解釋,尤其需要法律方法指導(dǎo)之下的合理解釋,這是我們必須牢記的法治訓(xùn)誡。
關(guān)鍵詞:法律解釋;理性缺陷;意義模糊;語境轉(zhuǎn)換;法治訓(xùn)誡
作者簡介:魏治勛,男,法學(xué)博士,山東大學(xué)法學(xué)院副教授、博士生導(dǎo)師,從事法哲學(xué)、法社會(huì)學(xué)、法律方法論研究。
基金項(xiàng)目:國家社科基金后期資助項(xiàng)目“法律解釋的原理與方法體系”,項(xiàng)目編號(hào):12FFX016;山東大學(xué)自主創(chuàng)新基金項(xiàng)目(青年團(tuán)隊(duì)項(xiàng)目)“走向大國的中國法治:從法律體系到法治體系”,項(xiàng)目編號(hào):IFYT1220
中圖分類號(hào):D920.0 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1000-7504(2016)06-0096-10
引言:“法治反對(duì)解釋”之爭
法律需要解釋,只有經(jīng)過合理解釋的法律才是達(dá)成正當(dāng)司法判決直接可用的規(guī)范依據(jù),長久以來這已經(jīng)成為法學(xué)者、法律人的基本共識(shí)。但近幾年來,圍繞法治是否需要法律解釋的問題,國內(nèi)學(xué)者卻出現(xiàn)了看似不同的見解,并進(jìn)而發(fā)展為一場延展數(shù)年的學(xué)術(shù)論爭。在中國積極推進(jìn)法治建設(shè)和司法改革之際,凡此種種爭論無疑是有積極意義的。但學(xué)術(shù)爭議及其催發(fā)的有益見解欲能切實(shí)地肥沃中國法治的土壤,還需要對(duì)這一問題予以審思明辨。
這一爭論的起因是有學(xué)者提出了“法治反對(duì)解釋”的命題。其認(rèn)為,“反對(duì)解釋”是法治社會(huì)的一個(gè)原則,該原則強(qiáng)調(diào),對(duì)明確的法律規(guī)范尤其是強(qiáng)制性法律規(guī)范,法官等法律人應(yīng)該直接認(rèn)定其意義并加以貫徹,而不能解釋,尤其不能過度解釋。應(yīng)當(dāng)對(duì)法律規(guī)范的固有意義保持克制,尊重法律的權(quán)威。當(dāng)下只注意到了規(guī)則與事實(shí)的矛盾,忘記了經(jīng)千百年錘煉的法律能解決大多數(shù)案件的事實(shí),一味強(qiáng)調(diào)政策、實(shí)事、價(jià)值、情勢等等對(duì)法律的修正作用,導(dǎo)致法律被任意解釋、曲解和法治的走樣。我國法治建設(shè)需要反對(duì)解釋的理念,要求法官奉行司法克制主義,核心是反對(duì)過度解釋。反對(duì)解釋的原則應(yīng)是司法活動(dòng)的重要原則,所有的法律解釋都必須是根據(jù)法律的解釋,這是法律解釋的獨(dú)斷性要求。1而反對(duì)方意見認(rèn)為,“法治反對(duì)解釋”是一個(gè)假命題,法治反對(duì)的是過度解釋;“認(rèn)真對(duì)待法律規(guī)則”不能成為反對(duì)解釋的理由;創(chuàng)造性解釋不是司法過程的本質(zhì),也并未成為當(dāng)代法治社會(huì)的主流觀點(diǎn)。無論克制主義的還是積極主義的解釋方法,都是反對(duì)過度解釋的。解釋之于法治不在于解釋與否而是如何解釋的問題?,F(xiàn)代法治主義承認(rèn)在法律文本意義不清楚的情形下法官解釋的可能與必要,法治反對(duì)解釋的立場僅僅對(duì)應(yīng)于近代法治主義,而不能把它普遍化并上升為法治的一般原則。原意主義方法論與“法治反對(duì)解釋”并非同一層次的問題,無論是原意主義、消極主義方法論,還是非原意主義、積極主義方法論,皆是通向法治之途的法律方法論而非法治的原則。2從兩位學(xué)者的爭論看,各自觀點(diǎn)并非截然對(duì)立,反而在根本問題上存在著基本共識(shí),那就是:他們都反對(duì)法律的過度解釋,尤其反對(duì)法官將個(gè)人的價(jià)值立場帶入法律解釋,主張以法治精神和合理的法律方法規(guī)范法律解釋。
問題是,為什么要在“法治反對(duì)解釋”的論題下展開這一論爭?在法治語境下,為什么要堅(jiān)持通過解釋適用法律?此一問題顯然并未得到根本性的回答。法律作為人類理性的創(chuàng)造物,卻反過來被運(yùn)用為普遍性的社會(huì)秩序構(gòu)造之手段,人類的規(guī)范化社會(huì)生活無不依賴法律來進(jìn)行,人類正是通過構(gòu)造法律這一抽象物自身來規(guī)劃和調(diào)整自己的生活秩序,并因此前所未有地將人類的生活推進(jìn)到一種穩(wěn)定、持久而有序的較為理想的狀態(tài)。可見,要回答前述問題,就必須深入結(jié)合人類自身的特性、作為人類創(chuàng)造物的法律的特性,以及人類運(yùn)用法律的環(huán)境特性,才能作出較為深入、全面和系統(tǒng)的闡釋。
一、人類理性的必然缺陷是進(jìn)行法律解釋的根本原因
人和動(dòng)物最顯著的區(qū)別之一,在于人是有理性的。但直到啟蒙運(yùn)動(dòng)之前,人類對(duì)自己的理性并不充分信任,人類的生活和精神創(chuàng)造物往往充斥著很多蒙昧、迷信和專斷的成分,而缺乏合理科學(xué)的設(shè)計(jì)和論證。為此,德國啟蒙運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖康德大聲疾呼:“要有勇氣運(yùn)用你自己的理智!”[1](P22)這是啟蒙運(yùn)動(dòng)的核心原則和重要標(biāo)志,人類思維從此開始步入理性的時(shí)代,理性要為自然和社會(huì)立法并成為檢視一切事物的首要準(zhǔn)則。啟蒙運(yùn)動(dòng)高揚(yáng)理性的結(jié)果,帶來了人類理性的覺醒,而人類憑借其理性獲得的成就愈加輝煌,人類就愈加迷信自己的理性。到了十九世紀(jì),人類對(duì)自身理性的推崇和迷信已經(jīng)到了一種無以復(fù)加的地步,表現(xiàn)在法律領(lǐng)域,則是人類相信憑借自己的理性能夠制定出一部無所不包、沒有漏洞、永不過時(shí)的大全法典,從此人類可以一勞永逸地遵照這部法典而生活在正義秩序之中。
近代以來,人類一直沉浸在這一理性迷夢(mèng)中而拒絕反省,典型的表現(xiàn)有如下幾點(diǎn):其一,在立法方面,追求大全式的法典且嚴(yán)禁對(duì)法律作出解釋。人類追求大全法典的第一個(gè)典型例證是拿破侖于1804年制定的法國民法典。對(duì)于這樣一部體現(xiàn)人類完美理性的法典,其創(chuàng)造者對(duì)它寄予了近乎完美的政治理想,認(rèn)為法國人從此可以根據(jù)這部法典構(gòu)造起一種完美而自洽的生活秩序;為了防止法官對(duì)法典作出解釋和修正,法國民法典特意在第四條和第五條規(guī)定法官不得以創(chuàng)制一般規(guī)則的形式作出裁判。當(dāng)時(shí)拿破侖雖然沒有禁止對(duì)這部法典進(jìn)行評(píng)注和解釋,但他要求有關(guān)這樣的解釋不要發(fā)表,而當(dāng)?shù)谝槐居嘘P(guān)法國民法典的評(píng)注出版時(shí),拿破侖驚呼:“我的民法典完了。”在同時(shí)期的德國,威廉二世主持編纂了內(nèi)容極其周全和瑣碎的大全式法典《普魯士聯(lián)邦法》,該法典條款數(shù)目達(dá)到17 000余項(xiàng),對(duì)當(dāng)時(shí)已經(jīng)出現(xiàn)、正在發(fā)生和預(yù)見可能發(fā)生的幾乎一切人類行為都作出了面面俱到的規(guī)定;不僅如此,在這部法典的頒行敕令中,威廉二世明確禁止法官對(duì)法律規(guī)定作出基于任何理由的解釋。這樣做的原因其實(shí)只有一點(diǎn),那就是立法者相信通過充分發(fā)揮人的理性制定出來的法典是不會(huì)有任何漏洞的,任何對(duì)法典的解釋和修正都是多余的且只能帶來理性所不樂見的干擾和混亂。其二,在法學(xué)研究方面,追求封閉完美體系的概念法學(xué)占據(jù)主導(dǎo)地位,從理論上排除法律解釋。在十九世紀(jì)西方法學(xué)研究中占據(jù)主導(dǎo)地位的是迷信人類理性能夠創(chuàng)制完美的大全式法典的法學(xué)流派——概念法學(xué),它在法學(xué)領(lǐng)域的統(tǒng)治地位恰好與立法中崇信大全式法典的立法實(shí)踐相呼應(yīng)?!案拍罘▽W(xué)”的核心要義在于:“概念法學(xué)企圖將法律體系構(gòu)造為一個(gè)‘概念金字塔,即整個(gè)法律體系都是由一個(gè)最基本的概念推理而來的,從這個(gè)最基礎(chǔ)性的概念進(jìn)行推演,就可以派生出第二級(jí)的法律概念,由此不斷地推演并派生下去,則一個(gè)法律體系的概念金字塔就形成了。在概念法學(xué)看來,這樣的‘概念金字塔式的法律體系是不可能有任何漏洞的,法官因此也無需任何的自由裁量權(quán),而只需機(jī)械地將法律事實(shí)涵攝于法律規(guī)則之下,就可以邏輯地得出正確的判決?!盵2]對(duì)于概念法學(xué)的理論實(shí)質(zhì),考夫曼指出:“在意識(shí)形態(tài)上,潛藏于法律人思想中的這種制定法獨(dú)占(制定法絕對(duì)主義)觀念背后的,無非是法治國的理念,一如它在百年前被締造時(shí),而近日仍然活躍在我們當(dāng)中,即使不再是不折不扣的。這種法治國本質(zhì)上其實(shí)是法律國(形式法治國),在其中,國家僅僅賦予法律保障社會(huì)的正義、自由與安全之功能,而自然而然地僅賦予立法者形成法律之任務(wù),其他國家機(jī)關(guān)皆不得執(zhí)行此項(xiàng)任務(wù),更遑論個(gè)別的國民。權(quán)力分立的學(xué)說在法律國中因此被解釋為:所有的法律創(chuàng)造活動(dòng)必須保留給立法,法官的‘權(quán)力僅限于‘適用立法者創(chuàng)造的法律。由此幾乎必然地得出:所有的制定法外即超制定法的標(biāo)準(zhǔn)與衡量,特別是法官的每個(gè)法律創(chuàng)造活動(dòng),都被視為危害法治國及破壞權(quán)力分立原則?!盵3](P19)在十九世紀(jì)的歐洲,崇信理性的觀念在立法領(lǐng)域與法學(xué)研究領(lǐng)域都獲得了統(tǒng)治性的地位。立法權(quán)力與法學(xué)理論研究聯(lián)手造成的后果是,當(dāng)時(shí)的法官面對(duì)泰山壓頂般的“神圣”法典,只能噤若寒蟬,不敢越雷池一步,由此鑄就了“法官是法律的自動(dòng)售貨機(jī)”這樣一個(gè)近乎傳奇但卻極其荒謬的論斷。
上述局面直到十九世紀(jì)末葉至二十世紀(jì)初期才被徹底打破。1907年恩斯特·齊特爾曼(Ernst Zitelmann)發(fā)現(xiàn)并指出,人類創(chuàng)造的法典必然是有漏洞的,司法裁判中發(fā)揮法官的創(chuàng)造性作用不可避免。其實(shí)在此之前在法律實(shí)踐中就已經(jīng)發(fā)現(xiàn)大量僅憑死板地適用法律不可能較好解決的案件,只是法官們懾于大全式法典的威力而不敢提出這一問題,很大程度上將當(dāng)時(shí)的司法實(shí)踐推入一個(gè)極其尷尬的境地。1912年瑞士民法典第一條第二、第三款的規(guī)定,則見證并反映了這一關(guān)涉法律解釋問題的重大變化。瑞士民法典第一條第二、第三款規(guī)定:“法律問題,在文字上及解釋上,法律已有規(guī)定者,概適用法律。法律所未規(guī)定者,依習(xí)慣法,無習(xí)慣法時(shí),法官應(yīng)推測立法者就此可能制定之規(guī)則予以裁判。于此情形,法官應(yīng)遵循穩(wěn)妥之學(xué)說及實(shí)務(wù)慣例。”從該規(guī)定看,瑞士民法典已然基于法律解釋和法律續(xù)造的視角來審視法典自身,它不僅賦予了法官解釋法律的權(quán)力,而且業(yè)已明確授予法官以創(chuàng)造一般規(guī)則的形式作出司法裁判的權(quán)力。只不過是該條款對(duì)法官創(chuàng)造一般法律規(guī)則的權(quán)力的行使方式提出了明確的限制:法官有義務(wù)在法律未有規(guī)定時(shí)首先適用習(xí)慣法,其次才能將自己置于立法者的位置創(chuàng)制符合立法者可能意向的規(guī)則,在創(chuàng)制這些規(guī)則時(shí)法官的權(quán)力并非無限,他必須遵循獲得普遍認(rèn)可的學(xué)說并根據(jù)法律實(shí)務(wù)中形成的慣例來創(chuàng)制規(guī)則。有學(xué)者認(rèn)為:“這一規(guī)定賦予了法官在沒有法律和習(xí)慣可供適用的情況下,可以依據(jù)學(xué)理和慣例創(chuàng)制審判規(guī)則的先例,這在限制法官權(quán)力于法典之中的大陸法系國家中可謂是前無古人的創(chuàng)舉?!盵4]瑞士民法典的這一規(guī)定在法律解釋史上具有開創(chuàng)性的意義:其一,它在法律體制上打破了從前盛行的理性創(chuàng)造的大全式法典不容懷疑、不得解釋的局面,也從法律制度事實(shí)的層面回應(yīng)了概念法學(xué)的理性迷夢(mèng),使得人類創(chuàng)造的包括法典在內(nèi)的一切產(chǎn)物都回歸到其本有的真實(shí)狀態(tài):只要是人造物,就必然是有缺陷的,完美的事物只有在概念和神話中才可能存在。其二,它改變了人類法律實(shí)踐的方向和樣態(tài),人類從此可以運(yùn)用自己的理性將理性本身和理性的造物視為反思批判的對(duì)象,由此法律實(shí)踐就因?yàn)榉山忉尯头ü傩拚蛇@一要素的存在,而使其進(jìn)入到一個(gè)全新的局面:任何抽象的法律要想獲得良好的實(shí)施效果,首先必須允許被解釋和被修正,這是法律不斷完善自身的最佳進(jìn)化路徑。其三,它使得法學(xué)理論的發(fā)展發(fā)生了重大轉(zhuǎn)折,注重司法實(shí)踐中的法律解釋理論、方法和技術(shù)的研究和創(chuàng)新,從此成為法學(xué)研究的顯學(xué)。
二、用以表述法律的日常語言的特性決定了法律解釋的必要性
以日常語言為存在載體的法律規(guī)范,必然在諸多方面受制于日常語言的各種特性:法律既可以因?yàn)槿粘UZ言的易于理解的特性而更好地為大眾所熟知,也可能因?yàn)槿粘UZ言靈活多變的特性而獲得表達(dá)上的便利,可以說現(xiàn)代法律在形式上所獲得的諸多優(yōu)良品性多賴于簡明易懂的日常語言所賜。但同時(shí),日常語言所具有的諸多缺陷和不足也必然造成現(xiàn)代法律的諸多病灶。因日常語言而導(dǎo)致的明顯而集中的法律病灶之一,是法律意義的模糊不明:“模糊不明,是一切法律可能存在的病灶之一,其基本癥狀是,法律詞匯表達(dá)的意思究竟是什么并非很明確?!梢坏┠@鈨煽伞⒛:幻?,必然使交往中的主體無所適從,導(dǎo)致的不僅是法律規(guī)定的無效,更是人類交往秩序的混亂。但是,文明時(shí)代以來的法律,畢竟是由文字符號(hào)組成的規(guī)則,也是表達(dá)人類思維的方式和工具。這就注定了人類思維的種種缺陷必然會(huì)留存在由文字符號(hào)所訂立的法律中?!盵5](P29)基于上述認(rèn)識(shí),謝暉教授將人類因運(yùn)用語言表達(dá)法律而導(dǎo)致的法律的主要病灶——意義的模糊不明——的具體發(fā)生原因及其表現(xiàn)概括為四個(gè)方面:詞不達(dá)意、一詞多義、一義多詞和語境問題。[5](P29-35)筆者認(rèn)為,這一分析基本概括了法律因其日常語言載體而出現(xiàn)的意義模糊問題;但同時(shí)必須指出,語境問題并非單純的日常語言引致的法律意義表達(dá)問題,它更多地與人類使用語言的方式相關(guān),而不是語言本身的問題。筆者下面將從詞不達(dá)意、一詞多義、一義多詞三個(gè)方面對(duì)法律意義模糊的原因進(jìn)行分析。
(一)詞不達(dá)意導(dǎo)致的法律意義模糊
法律是由日常語言構(gòu)成這一判斷并不能充分體現(xiàn)人類認(rèn)識(shí)事物的特質(zhì)和法律語言構(gòu)造的特征,問題在于,人類是如何借助語言而思維?或者,人類是怎樣以語言為工具去認(rèn)識(shí)和把握他周圍的世界萬物的?對(duì)于此一根本性的問題可以從以下幾個(gè)方面予以探討:
第一,人類是借助于語言的結(jié)構(gòu)來認(rèn)識(shí)、組織和表達(dá)這個(gè)世界及其秩序的,如此而言,日常語言的結(jié)構(gòu)特性對(duì)于我們?nèi)绾握J(rèn)識(shí)和理解周遭世界就具有了根本的意義。表達(dá)人類認(rèn)識(shí)狀態(tài)的典型語句,是一個(gè)包含了主語、謂語和賓語的完整句子。其中主語代表著作為認(rèn)識(shí)主體的人,它是啟蒙運(yùn)動(dòng)以后覺醒的人類主體性的體現(xiàn)形式;而謂語則表達(dá)著主體的言行,它指示著作為主體的人與客觀世界的能動(dòng)聯(lián)系;賓語則是對(duì)周遭客觀事物的指示,這種指示也可以指向作為認(rèn)識(shí)對(duì)象的人本身。從人類認(rèn)識(shí)事物的結(jié)構(gòu)特性與典型的日常語言表達(dá)的結(jié)構(gòu)特性的高度同一性這一特點(diǎn)可以看出,是人類的行為結(jié)構(gòu)塑造了其語言結(jié)構(gòu),而作為實(shí)踐產(chǎn)物的人類的語言結(jié)構(gòu)又必然客觀地反映并反過來指示著人類行為結(jié)構(gòu)的方向。由此,只要能夠把握住人類日常語言的結(jié)構(gòu)特性,我們也就在很大程度上洞悉了人類在這個(gè)世界中的自我定位及其行為特點(diǎn)。分析法律語言的特性,當(dāng)然有助于我們從規(guī)范的角度對(duì)人的行為及其規(guī)律的認(rèn)識(shí)和把握。
那么包括法律語言在內(nèi)的日常語言在其構(gòu)造上有著何種明顯的特性呢?除了我們前面已經(jīng)談到的結(jié)構(gòu)特性之外,在日常語言詞性的構(gòu)成上,我們可以發(fā)現(xiàn):日常語言通常都是以名詞、代詞、動(dòng)詞等實(shí)詞為中心的,而其他的連詞、介詞、副詞等虛詞只不過是實(shí)詞表達(dá)的輔助性工具。我們的語言所描述的乃是我們生活于其中的世界的結(jié)構(gòu),這正是維特根斯坦的“圖像論”命題:“圖像的真或假就在于它的意義與實(shí)在符合或者不符合”[6](P31),語言本身只不過在描繪一幅幅圖畫,而這些圖畫與現(xiàn)實(shí)世界中的實(shí)存事物具有一一對(duì)應(yīng)的特性。如果我們對(duì)上述三種實(shí)詞予以進(jìn)一步分析,我們發(fā)現(xiàn):代詞不過是名詞的替代詞,而一旦我們需要把動(dòng)詞所指示的行為本身作為認(rèn)識(shí)對(duì)象,動(dòng)詞也必須轉(zhuǎn)換為名詞。如果僅僅從詞性而言,名詞不過是“為事物命名”的名稱;而從名詞所表達(dá)的詞與物關(guān)系的角度去追究,則所有的名詞本質(zhì)上都是概念詞或者說名詞就指示著概念本身。概念是什么?概念是事物本質(zhì)屬性的總和,或者說概念就是人類對(duì)事物本質(zhì)屬性的認(rèn)識(shí)的表達(dá)。如此而言,概念總是實(shí)體性的,它指示著具有某種屬性的事物這一實(shí)存本身,而名詞就不過是人類通過語言的創(chuàng)造所給予的概念的名稱而已。這樣看來,名詞就是表達(dá)或者體現(xiàn)事物本質(zhì)屬性的語言符號(hào)。對(duì)一般人來講,要正確地做到運(yùn)用語言并不是一件容易的事情,原因就在于,一方面他必須對(duì)公眾使用某一語詞的基本承諾有所認(rèn)知,另一方面他還必須能夠較為清楚地把握這一語詞所指示的事物的基本屬性。對(duì)于那些與日用常行密切相關(guān)的日常語言的運(yùn)用,一般人都能較為熟練地掌握,但對(duì)于專業(yè)性的法律語言的使用,即使是法律人也未必都能準(zhǔn)確把握,當(dāng)代的法律人基本上都只是在某一部門法領(lǐng)域有一定專業(yè)知識(shí)的人。除此而外,近代以來人類認(rèn)識(shí)特性的巨大變化也從根本上影響了人類使用語言表達(dá)認(rèn)知的方式,這是導(dǎo)致人類對(duì)語言把握的確定性發(fā)生困難的根本性原因。按照??碌姆治?,人類認(rèn)識(shí)活動(dòng)和思維方式在十七世紀(jì)發(fā)生了一種可以稱之為“斷裂性”的巨大變化:在十七世紀(jì)以前,相似性是人類認(rèn)識(shí)事物的基本知識(shí)范疇,人類通過在能指、所指和相似性三元要素之間建立起一種必然性聯(lián)系而得以認(rèn)識(shí)和表達(dá)事物。所謂能指,即是指人類語言中指示事物的語詞,而所指則是語詞指向的事物本身,而相似性則是上帝賦予一切存在物的那些外在標(biāo)志之間所具有的形式上的近似性關(guān)聯(lián)。但是從十七世紀(jì)西方社會(huì)進(jìn)入啟蒙時(shí)代開始,相似性就不再被認(rèn)為是智識(shí)的形式,卻被指認(rèn)為智識(shí)謬誤的原因,取而代之的是在能指與所指、在語詞與事物之間建立的任意性聯(lián)系。[7](P79-82)索緒爾將這一認(rèn)識(shí)表達(dá)為如下命題:“符號(hào)和被表征的概念之間的聯(lián)系是完全任意的,我們把這種聯(lián)系看做是顯而易見的真理?!盵8](P85)這種變化意味著人類使用的語詞和該語詞所指向的事物之間并不存在必然性的關(guān)聯(lián),從發(fā)生學(xué)意義上講,任何語詞都可以指稱任何事物,某一語詞之所以能夠確定地指稱某一事物,不過是人類在長期的社會(huì)化生活中達(dá)成的共識(shí)性承諾而已。那么一旦某一認(rèn)識(shí)主體對(duì)某一語詞指稱何種事物這一認(rèn)識(shí)的把握并不到位或者發(fā)生了混淆,則他就很可能破壞業(yè)已在人們之間達(dá)成的承諾而導(dǎo)致認(rèn)知的混亂,此時(shí)所發(fā)生的這一情形就是我們慣常所講的“詞不達(dá)意”?!懊總€(gè)詞都有一個(gè)含義;含義與語詞一一對(duì)應(yīng);含義即語詞所代表的對(duì)象。”[6](P4)人類運(yùn)用語言的這種規(guī)律性,并不能確保每一個(gè)體都能正確地使用具體的語詞,而當(dāng)這一現(xiàn)象發(fā)生在立法者的身上的時(shí)候,法律文本中的詞不達(dá)意現(xiàn)象就出現(xiàn)了。
立法文本或規(guī)范性法律文件中,經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)詞不達(dá)意的現(xiàn)象。例如,我國行政許可法第十二條規(guī)定的可以設(shè)定行政許可的第二種情形為:“有限自然資源開發(fā)利用、公共資源配置以及直接關(guān)系公共利益的特定行業(yè)的市場準(zhǔn)入等,需要賦予特定權(quán)利的事項(xiàng)?!贝隧?xiàng)規(guī)定明顯存在著詞不達(dá)意問題。行政許可法的立法目的在于:“為了規(guī)范行政許可的設(shè)定和實(shí)施,保護(hù)公民、法人和其他組織的合法權(quán)益,維護(hù)公共利益和社會(huì)秩序,保障和監(jiān)督行政機(jī)關(guān)有效實(shí)施行政管理,根據(jù)憲法,制定本法。”從中可見,國家行政機(jī)關(guān)是在代表人民行使公共權(quán)力,承擔(dān)維護(hù)社會(huì)秩序和合法權(quán)益的責(zé)任,任何行政機(jī)關(guān)都沒有權(quán)力將任何一項(xiàng)“特定權(quán)利”賦予某一公民或社會(huì)組織而不賦予其他的公民和社會(huì)組織,任何社會(huì)主體在法定權(quán)利面前都應(yīng)當(dāng)是平等的。但是行政許可法第十二條的第二款卻對(duì)國家機(jī)關(guān)設(shè)定行政許可的權(quán)力作出了如下之規(guī)定:“有限自然資源開發(fā)利用、公共資源配置以及直接關(guān)系公共利益的特定行業(yè)的市場準(zhǔn)入等,需要賦予特定權(quán)利的事項(xiàng)?!痹谠摋l款中,行政許可法使用了“賦予特定權(quán)利”這一術(shù)語,這難道意味著獲得行政許可授權(quán)的社會(huì)主體將會(huì)額外得到其他主體所不具有的“特定權(quán)利”嗎?顯然不是,正確的表達(dá)應(yīng)該是“賦予特許”??梢?,行政許可法在這里明顯地犯下了詞不達(dá)意的錯(cuò)誤。1
(二)一詞多義所導(dǎo)致的法律意義模糊
一詞多義是幾乎所有的自然語言都存在的現(xiàn)象,原因即在于,如果一個(gè)語詞只有一種含義,則一種語言的詞匯量將會(huì)增加很多倍,這就將大大增加信息交流的成本,而且也往往會(huì)超過一般人的記憶能力,造成語言使用的不便。現(xiàn)代語義學(xué)的創(chuàng)始人布雷爾(M.Bral)認(rèn)為,一詞多義是由語言經(jīng)濟(jì)原則造成的。在語言產(chǎn)生初期,一個(gè)事物或一種現(xiàn)象只用一個(gè)詞表示,但隨著新事物、新現(xiàn)象的出現(xiàn),一個(gè)詞只表示一種意義不能滿足表達(dá)的需求,必須用新的詞來填補(bǔ)這種空缺。但另一方面,一個(gè)詞只表示一種意義是不可能也是不現(xiàn)實(shí)的,如果每個(gè)詞只表達(dá)一個(gè)意思的話,語言中的詞匯就會(huì)無限地?cái)U(kuò)大,超過大腦所能容納的范圍,給人們的記憶和交流帶來困難。基于語言經(jīng)濟(jì)原則,就出現(xiàn)了一詞多義的現(xiàn)象。[9](P85)面對(duì)不可避免的一詞多義現(xiàn)象,語言使用者必須增強(qiáng)辨別能力。那么怎么去理解一詞多義呢?維特根斯坦對(duì)此的界定是:“一個(gè)詞的意義就是它在語言中的使用?!盵6](P31)如此而論,則一個(gè)語詞有多少種用法,它就有多少種意義。在日常語言中,同一個(gè)語詞的意義瞬間發(fā)生多變的情形并不少見,設(shè)想這樣一種情境:小學(xué)生A放學(xué)回家,看見媽媽剛剛準(zhǔn)備好晚飯,他未及洗手就想抓東西吃,媽媽說道:你的手太“臟”了,洗完手再吃飯。A吃完飯后,隨手就抓起一本書看,此時(shí)媽媽又說話了:孩子,你的手“臟”,上面粘有飯粒,會(huì)弄“臟”書本的。在這一場景中,“臟”字也展示了三種不同的用法:第一個(gè)“臟”字是指“不干凈”;第二個(gè)“臟”字并非“不干凈”的意思,因?yàn)檎吃谑稚系娘埩Ec吃下去的飯粒一樣干凈,而是指“具有污染其他物品的特性”;第三個(gè)“臟”字轉(zhuǎn)換為動(dòng)詞,是“污染”的意思。可見,在這一場景中,“臟”字的三種用法恰當(dāng)?shù)卣故玖嗽撛~的三種含義。一般地說,法律語言或曰“法言法語”遠(yuǎn)比日常語言要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)枚?,但法律文本中仍難以避免一詞多義的現(xiàn)象,對(duì)此必須通過法律解釋予以分析辨明。
就立法文本或法律規(guī)范中一詞多義所造成的意義模糊問題,在此茲舉一例:
《婚姻法》第四條中“應(yīng)當(dāng)”的不同意義:夫妻應(yīng)當(dāng)互相忠實(shí),互相尊重;家庭成員間應(yīng)當(dāng)敬老愛幼,互相幫助,維護(hù)平等、和睦、文明的婚姻家庭關(guān)系。第三十二條:男女一方要求離婚的,可由有關(guān)部門進(jìn)行調(diào)解或直接向人民法院提出離婚訴訟。人民法院審理離婚案件,應(yīng)當(dāng)進(jìn)行調(diào)解;如感情確已破裂,調(diào)解無效,應(yīng)準(zhǔn)予離婚。
在該例中,法律規(guī)范詞“應(yīng)當(dāng)”被賦予了多種不同含義,我們至少可以解讀出以下三種比較明確的意義:其一,對(duì)于公共權(quán)力機(jī)關(guān)而言,“應(yīng)當(dāng)”所表達(dá)和指向的是法律賦予公共權(quán)力機(jī)關(guān)的不容推卸的職責(zé),這里的“應(yīng)當(dāng)”是具有必為性的表達(dá)義務(wù)課予的法律規(guī)范詞,具有“必須”的含義。在婚姻法中,典型的表達(dá)是第三十二條所示:“應(yīng)當(dāng)進(jìn)行調(diào)解”;“應(yīng)準(zhǔn)予離婚”。其二,對(duì)于婚姻法的規(guī)范對(duì)象廣大的公民而言,婚姻法中的強(qiáng)制性規(guī)范中的“應(yīng)當(dāng)”,表達(dá)的是對(duì)公民法定義務(wù)的課予,其含義亦相當(dāng)于必為性規(guī)范詞“必須”。在婚姻法中,此類典型的表達(dá)是:“夫妻應(yīng)當(dāng)互相忠實(shí)。”這一規(guī)定實(shí)為強(qiáng)制性規(guī)范,對(duì)于那些不履行夫妻忠實(shí)義務(wù)的公民而言,其在離婚訴訟中被要求承擔(dān)過錯(cuò)責(zé)任,在財(cái)產(chǎn)上應(yīng)當(dāng)對(duì)無過錯(cuò)一方予以適當(dāng)補(bǔ)償。其三,對(duì)于婚姻法的規(guī)范對(duì)象廣大公民來說,其中的若干規(guī)定雖然使用了“應(yīng)當(dāng)”這一法律規(guī)范詞,但這類“應(yīng)當(dāng)”所表達(dá)的僅僅是立法者對(duì)某種在道德上值得倡導(dǎo)的行為的鼓勵(lì),而不具有“必須”之含義。在婚姻法中此類典型的表達(dá)是:“家庭成員間應(yīng)當(dāng)敬老愛幼,互相幫助,維護(hù)平等、和睦、文明的婚姻家庭關(guān)系?!睆囊陨戏治隹梢?,僅僅在我國婚姻法第四條和第三十二條中,法律規(guī)范詞“應(yīng)當(dāng)”就已展現(xiàn)出三種不同的意義,對(duì)這種不同意義的具體區(qū)分,法官必須認(rèn)真分析細(xì)致把握,一旦出現(xiàn)爭議,則需解釋予以明確。
(三)一義多詞所引起的法律意義的模糊不明
一義多詞幾乎是所有民族語言的一個(gè)共同特性。人類是一種追求美感、變化和多樣化的動(dòng)物,表現(xiàn)在對(duì)日常語言的運(yùn)用上,則是希望通過對(duì)具有相同或近似含義的語詞的使用以避免語言的刻板枯燥。尤其在文學(xué)語言中,通過一義多詞的手段造就文采美感幾乎成了所有文學(xué)藝術(shù)創(chuàng)作者所追求的境界。即使在日常的社會(huì)生活中,人們也往往傾向于通過一義多詞的手段豐富語言表達(dá)的層次和文采。雖然法律語言也以日常語言為基礎(chǔ),但法律語言在表達(dá)的追求上卻完全遵循著與文學(xué)語言相反的旨趣:“用語單調(diào)、句式刻板,正是法律文書的風(fēng)格特點(diǎn)之一。”[10](P157-158)法律文本對(duì)語言使用的要求更高,為了保持法律語詞用詞的一致性和概念的統(tǒng)一性以達(dá)到不同人對(duì)同一法律規(guī)范能夠形成同樣理解的效果,在法律文本中應(yīng)當(dāng)盡可能避免使用同義詞和近義詞去表達(dá)同一意涵。這樣看來,正是法律文本的規(guī)范性質(zhì)決定了它在根本上是反對(duì)一義多詞式的表達(dá)的。然而受制于立法者的素質(zhì)和法律語言的日常語言屬性等因素的影響,任何法律文本都很難避免一義多詞的表達(dá)。由此,由一義多詞所造成的法律的意義模糊現(xiàn)象也就很難避免了。一義多詞在日常生活中未必一定會(huì)導(dǎo)致秩序的混亂,但如果法律文本中也放任一義多詞現(xiàn)象的發(fā)生,則極有可能導(dǎo)致人們對(duì)法律規(guī)范之含義理解上的不同;或者立法者對(duì)語言“一義多詞”式的使用,會(huì)影響人們對(duì)事物性質(zhì)的正確認(rèn)識(shí)。這些現(xiàn)象的發(fā)生,都有可能不利于立法者所希望的法律秩序的達(dá)成。
關(guān)于法律中的一義多詞現(xiàn)象,在此試舉一例加以說明:
江平教授認(rèn)為:“合同是當(dāng)事人意思表示的方向一致、目的相同的共同行為?!倍捌跫s是當(dāng)事人意思表示的方向相對(duì)、目的也相對(duì)的法律行為?!彪m然一般情況下,“以當(dāng)事人間發(fā)生債權(quán)債務(wù)的合意為標(biāo)準(zhǔn),區(qū)分合同和契約沒有實(shí)質(zhì)意義?!鼻以谝?guī)范性文件中“合同”得到廣泛應(yīng)用,而契約概念也在使用,學(xué)者們大都對(duì)二者不加區(qū)分,視為同義詞。但是在確切內(nèi)涵上,“雙方法律行為一般是指契約,即由兩個(gè)意思表示一致而成立的法律行為。契約的當(dāng)事人可謂多人,但必須形成‘兩造,即對(duì)立雙方。即僅有兩個(gè)意思表示,雙方所期待的法律后果是因他們之間相互一致的意思表示而產(chǎn)生的?!备爬ㄆ饋恚昂贤推跫s的區(qū)別即多方法律行為和雙方法律行為的區(qū)別。多方法律行為即共同行為,即因當(dāng)事人多個(gè)方向相同的意思表示趨于一致而形成的法律行為,因其特征為多數(shù)意思表示的平行一致,也稱為合同行為?!盵11](P622,154)
由此可見,應(yīng)當(dāng)從根本上對(duì)合同、契約兩概念加以區(qū)分,這不僅對(duì)于民法研究,而且對(duì)于公法理論和法理學(xué)都意義重大。在江平教授那里,合同表達(dá)的是多方主體的趨同意向關(guān)系,以符號(hào)表達(dá)就是“
三、語境的轉(zhuǎn)換要求對(duì)法律的運(yùn)用應(yīng)當(dāng)注意通過解釋辨明其意義
在語言學(xué)中,語境語言的意義有著重大的決定性影響已經(jīng)是一個(gè)得到普遍公認(rèn)的結(jié)論。所謂的“語境”,就是指人們交往、商談行為的具體環(huán)境,我們一般可以在三個(gè)層面理解語境:第一個(gè)層面的語境是純粹文本意義上的,也就是某一具體的文本所營造出的、對(duì)理解其中某一具體的語句、語詞具有重要影響作用的上下文環(huán)境,人們對(duì)某一語句或語詞之上下文意義的理解成為制約進(jìn)一步閱讀和理解的現(xiàn)時(shí)性前見。第二個(gè)層面的語境是指社會(huì)環(huán)境或?qū)嵺`意義上的環(huán)境,社會(huì)實(shí)踐具體場合的變化往往會(huì)對(duì)語言的理解產(chǎn)生重大影響。第三個(gè)層面的語境是歷史、文化背景意義上的,歷史時(shí)刻的轉(zhuǎn)換和文化背景的變換會(huì)在很大程度上影響人們對(duì)既定語言內(nèi)容的意義的理解。
對(duì)于日常語言和法律語言而言,任何一個(gè)層面的語境的存在或變化都會(huì)深刻影響人們對(duì)語言意義的理解,從而對(duì)社會(huì)實(shí)踐與法律實(shí)踐產(chǎn)生明顯的制約或促進(jìn)效果。正是在此意義上,英國分析哲學(xué)家科恩指出:“如果我們要問一個(gè)詞在特定語境中的用法,那么往往不是去談?wù)撨@個(gè)詞,指代指稱什么,而是去談?wù)撨@個(gè)詞的應(yīng)用,使我們更接近解決這個(gè)問題?!盵13](P15)就第一個(gè)層面的語境而言,幾乎沒有什么日常語言的文本或法律語言的文本不受它的影響。我們前面談及的一詞多義,在很大程度上只有放到具體的文本語境中才會(huì)得到清晰的體驗(yàn);在法律方法中經(jīng)常談及的所謂“體系解釋”,就完全是文本語境意義上的。就第二個(gè)層面的語境而言,社會(huì)實(shí)踐或者法律實(shí)踐所處其中的具體環(huán)境,其基本要素就不僅有對(duì)話者之間營造的“上下文”關(guān)系,社會(huì)關(guān)系本身的一些要素如社會(huì)地位的對(duì)比、彼此間的情感關(guān)系、場所的氣氛等,都會(huì)對(duì)交談?wù)甙l(fā)出的口頭語言或形體語言意義的理解產(chǎn)生重大影響,對(duì)此必須仔細(xì)辨別方有助于達(dá)成正確的理解。我們可以設(shè)想這樣一個(gè)情境:公司職員A到總經(jīng)理B的辦公室匯報(bào)工作,在工作匯報(bào)完之后,B對(duì)A說:既然匯報(bào)完了,你就“可以”走了。在一般人的理解中,“可以”一詞意味著主體對(duì)行為方式的選擇的自由,在此意義上,“可以”也往往意味著“可以不”。當(dāng)一個(gè)人對(duì)另一個(gè)人說:你“可以”坐下休息一會(huì)兒。此人在坐下休息與不坐下休息之間擁有選擇的自由。但是,在我們?cè)O(shè)想的“辦公室情境”中,如果A對(duì)B的話也作出這種理解,即他認(rèn)為“‘可以走了”意味著他也“可以”繼續(xù)逗留,在那兒玩?;蛘呖纯磮?bào)紙、聊聊天,那他就大錯(cuò)特錯(cuò)了。因?yàn)樵诖苏Z境中,“可以”實(shí)則意味著“應(yīng)當(dāng)”甚至“必須”。就第三個(gè)層面的語境而言,它提示我們對(duì)語言的理解必須注意它所處其中的具體歷史文化背景,只有在把握這一背景的基礎(chǔ)上才有可能形成對(duì)語言或文本的正確理解,由此可以說語言或文本的意義在歷時(shí)性的歷史文化背景中總是處于不斷流變之中的,對(duì)其意義的理解就只能是歷史的、文化的、具體的。蘇力將歷史與文化環(huán)境對(duì)語言理解的這種重大影響,以“語境論”予以解析,在此意義上,“語境論”構(gòu)成了我們正確理解語言文本的一種技術(shù)性進(jìn)路。關(guān)于“語境論”,蘇力是這樣闡述的:
這一進(jìn)路堅(jiān)持以法律制度和規(guī)則為中心關(guān)注(在這個(gè)意義上,它與職業(yè)法律人偏好的法律形式主義有許多一致之處),力求語境化地(設(shè)身處地地、歷史地)理解任何一種相對(duì)長期存在的法律制度、規(guī)則的歷史正當(dāng)性和合理性(因此它又與法律社會(huì)學(xué)、哲學(xué)闡釋學(xué)具有一致之處)?!涂傮w而言,這一進(jìn)路反對(duì)以抽象的、所謂代表了永恒價(jià)值的大詞來評(píng)價(jià)法律制度和規(guī)則,而是切實(shí)注重特定社會(huì)中人的生物性稟賦的以及生產(chǎn)力(科學(xué)技術(shù))發(fā)展水平的限制,把法律制度和規(guī)則都視為在諸多相對(duì)穩(wěn)定的制約條件下對(duì)于常規(guī)社會(huì)問題做出的一種比較經(jīng)濟(jì)且常規(guī)化的回應(yīng)。[14]
從蘇力對(duì)“語境論”的闡述來看,對(duì)于任何語言文本,對(duì)于任何法律制度,都不存在不受語境影響的理解和評(píng)價(jià),因而對(duì)法律文本和法律制度的意義和價(jià)值的把握上,法律人必須時(shí)時(shí)刻刻地警醒自己要注意歷史文化語境,要用“語境論”來重塑自己的思維和眼光。
除了上述三個(gè)層面的語境意義而外,對(duì)于語境問題,還應(yīng)當(dāng)注意如下兩點(diǎn):
其一,語境轉(zhuǎn)換對(duì)語言意義理解的影響。語境的轉(zhuǎn)換,或曰從一個(gè)語境到另一個(gè)語境的變換,同樣會(huì)對(duì)語言的理解產(chǎn)生巨大影響。西方語言學(xué)所論及的語言的“在場”與“不在場”,講的就是語境變化對(duì)語言理解的意義影響問題。在現(xiàn)實(shí)的日常交流環(huán)境中,對(duì)話的雙方或者多方完全可以借助于置身于其中的語境,對(duì)任何一方說出的話語做到較好理解,然而一旦有一個(gè)外人進(jìn)入,他很可能對(duì)在場對(duì)話者的語言無法理解,除非他很快能夠把握對(duì)話的語境;同樣,將這一對(duì)話語境中的任何一句話單獨(dú)拿出來放到另一個(gè)語境中去理解,其意義可能大異其趣。包括法官在內(nèi)的法律人在司法過程中對(duì)法律文本的表述,也會(huì)在相當(dāng)程度上受到語境轉(zhuǎn)換的影響而可能引發(fā)庭審爭議,這是解釋者需要預(yù)先慮及的因素。
其二,語言的某一含義與具體語境的對(duì)應(yīng)關(guān)系問題。在某些情況下,對(duì)某一語句或語詞的理解必須將其置于合理的具體語境中去,因?yàn)橹挥性谀骋徽Z境中,某一語句或語詞才會(huì)具有特定的含義,而不能對(duì)語境與語義的對(duì)應(yīng)關(guān)系隨意做出變更。例如,對(duì)于法律規(guī)范詞“得”而言,對(duì)其義的理解就只能在具體的語境中加以確定?!暗谩边@一語詞具有多個(gè)方面的含義,在《辭?!分校暗谩弊钟兴姆N用法:(1)“得”字讀作dé,是“能”“可”的意思;(2)作疑問副詞,仍讀dé,作“怎得”“得無”講;(3)讀de,作語助詞,表示“效果”或“程度”,如“說得好”“好得很”等;(4)“得”字讀作děi,作“必須”、“須要”講,如《紅樓夢(mèng)》第94回:“這件事還得你去,才弄的明白?!盵15](P969)從《辭海》對(duì)“得”字的意義的解析來看,其中的兩種用法可能具有規(guī)范性指向:第一,在法律文本中,“得”的含義是“可以”。例如我國憲法第三十一條規(guī)定:“國家在必要時(shí)得設(shè)立特別行政區(qū)?!币簿褪钦f,“得”字作為規(guī)范詞,其“可以”含義所對(duì)應(yīng)的是文本語境。第二,當(dāng)“得”字作“必須”理解時(shí),它所對(duì)應(yīng)的語境則是口語語境。在正式的文本語境中和在口語語境中,規(guī)范詞“得”的不同含義是不可以相互轉(zhuǎn)換的。
四、在合理解釋中理解和適用法律
法律是人類的偉大創(chuàng)造物,任何法律的存在總是歷史的、具體的,沒有永恒不變的所謂正義的法律,自然也就沒有永恒不變的正義,我們只能在具體的、歷史的解釋中去理解和適用法律,并以此為追求具體正義的規(guī)范性限度。作為人類創(chuàng)造物的法律,它的意義與規(guī)范指向,自然會(huì)受到作為創(chuàng)造主體的人的先天稟賦與后天教化的影響,如此我們就不得不關(guān)注人類的理性能力與法律的關(guān)系,這種關(guān)系必然深刻地影響著法律自身的成色和我們對(duì)法律的理解。同時(shí),法律是以日常語言為存在載體的,對(duì)日常語言的使用又受到語境的具體影響,如此我們又必須關(guān)注日常語言自身的屬性和特點(diǎn)對(duì)法律的影響,要關(guān)注人類交往的具體語境對(duì)意義塑造方面的功用。正是在上述背景中,我們才有可能正確地理解維特根斯坦關(guān)于語言使用的如下論斷:“我們的詞所代表的是事物的本性,我們所言說的事物的本性取決于有關(guān)它們的語言的使用,正是借助于此,借助于它們的‘語法,談?wù)f它們才有意義?!盵5](P3)基于此,有必要倡言:所有法律人都應(yīng)當(dāng)關(guān)注法律語言的使用,提升法律解釋的思維與能力。關(guān)注法律解釋的制約條件問題及其方法技術(shù)的實(shí)現(xiàn)路徑,就是關(guān)注正義實(shí)現(xiàn)的條件,就是對(duì)正義本身的關(guān)注。因?yàn)?,“現(xiàn)代法律制度的每一個(gè)建構(gòu)性要素及其運(yùn)作過程的每一個(gè)環(huán)節(jié),都表現(xiàn)出很強(qiáng)的技術(shù)性特征,這使得法律成為一種典型的社會(huì)技術(shù)?!杉夹g(shù)本身也是法治的基本條件之一”[16]。如此而論,法治需要法律解釋,尤其需要法律方法指導(dǎo)之下的合理解釋,這是我們走向法治之途必須牢記的基本訓(xùn)誡。
參 考 文 獻(xiàn)
[1] 康德:《什么是啟蒙運(yùn)動(dòng)》,何兆武譯,載康德:《歷史理性批判文集》,北京:商務(wù)印書館,1990.
[2] 魏治勛:《“民間法消亡論”的內(nèi)在邏輯及其批判》,載《山東大學(xué)學(xué)報(bào)》(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)2011年第2期.
[3] 亞圖·考夫曼:《類推與“事物本質(zhì)”——兼論類型理論》,吳從周譯,臺(tái)北:學(xué)林文化事業(yè)有限公司,1999.
[4] 申衛(wèi)星:《瑞士民法典的演變與發(fā)展》,載“中國民商法律網(wǎng)”,http://www.civillaw.com.cn/article/default.asp?id=21830. 2013年12月7日訪問.
[5] 謝暉:《法律哲學(xué)》,長沙:湖南人民出版社,2009.
[6] 路德維希·維特根斯坦:《邏輯哲學(xué)論》,賀紹甲譯,北京:商務(wù)印書館,1996.
[7] 米歇爾·福柯:《詞與物》,莫偉民譯,上海:上海三聯(lián)書店,2001.
[8] F.De.Saussure. Saussures Third Course of Lectures on General Linguistics(1910-1911).Edited and Translated by Eisuke Komatsu & Roy Harris.Oxford:Pergamon Press,1993.
[9] 杜艷:《法律英語的一詞多義現(xiàn)象及意義確定》,載《湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào)》2012年第2期.
[10] 李克興、張新紅:《法律文本與法律翻譯》,北京:中國對(duì)外翻譯出版有限公司,2006.
[11] 江平:《民法學(xué)》,北京:中國政法大學(xué)出版社,2007.
[12] 塞繆爾·普芬道夫:《人和公民的自然法義務(wù)》,鞠成偉譯,北京:商務(wù)印書館,2009.
[13] L.喬納森·科恩:《理性的對(duì)話:分析哲學(xué)的分析》(2版),邱仁宗譯,北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,1998.
[14] 蘇力:《語境論:一種法律制度研究的進(jìn)路和方法》,載《中外法學(xué)》2000年第1期.
[15] 夏征農(nóng)主編:《辭?!罚虾#荷虾^o書出版社,2000.
[16] 周少華:《法律理性與法律的技術(shù)化》,載《法學(xué)論壇》2012年第3期.
[責(zé)任編輯 李宏弢]
Abstract: Legal interpretation is inevitable, considering the congenital deficiencies of law created by human beings. The contradictions between defects in human rationality and the pursuit for a perfect code make it necessary to take interpretations to clarify the meaning of the law and cover its shortage, in order to achieve effective management of social life. Legal interpretations are also used for dealing with vagueness of meaning in legal texts resulting from the defects such as polysemy, synonymy and words failing to express the meaning, so does to explicate the concrete legal significance under specific context when context conversion leads to multi-understanding. The rule of law requires legal interpretation, especially calling for reasonable interpretation in the guidance of legal methods, and this is the discipline of rule by law that we must keep in mind.
Key words: legal interpretation, defects of rationality, vagueness of meaning, context conversion, discipline of rule by law