• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      文本中的詞匯注釋位置對(duì)二語(yǔ)詞匯習(xí)得的影響
      ——以意義為中心的課堂交互活動(dòng)為例

      2017-01-17 05:22:14張玉姣
      當(dāng)代外語(yǔ)研究 2016年6期
      關(guān)鍵詞:二語(yǔ)單詞詞匯

      張玉姣 張 軍

      (隴東學(xué)院,慶陽(yáng),745000;奧克蘭大學(xué)教育學(xué)院,奧克蘭,1023)

      文本中的詞匯注釋位置對(duì)二語(yǔ)詞匯習(xí)得的影響
      ——以意義為中心的課堂交互活動(dòng)為例

      張玉姣 張 軍

      (隴東學(xué)院,慶陽(yáng),745000;奧克蘭大學(xué)教育學(xué)院,奧克蘭,1023)

      一線的外語(yǔ)教師可能已經(jīng)意識(shí)到在課文教學(xué)中不同的詞匯注釋位置會(huì)產(chǎn)生不同的詞匯學(xué)習(xí)效果。然而,迄今為止沒(méi)有任何實(shí)證研究說(shuō)明這一現(xiàn)象。為了填補(bǔ)這一空白,本文旨在探究詞匯在文本中的中文注釋位置(閱讀前、閱讀中、閱讀后)在以意義為中心的課堂交互活動(dòng)中對(duì)詞匯學(xué)習(xí)的影響。通過(guò)對(duì)85份有效測(cè)試卷的對(duì)比分析,研究發(fā)現(xiàn)在課堂交互活動(dòng)中:(1)注釋位置對(duì)詞匯即時(shí)習(xí)得產(chǎn)生的效果存在顯著差異; (2)置于閱讀前的注釋最有助于學(xué)習(xí)者的詞匯學(xué)習(xí);(3)閱讀中和閱讀后的注釋對(duì)即時(shí)詞匯學(xué)習(xí)產(chǎn)生的效果間無(wú)顯著差異。本研究對(duì)比了教材中常見(jiàn)的注釋位置對(duì)詞匯學(xué)習(xí)的影響,期望其對(duì)教學(xué)實(shí)踐和教材編定有一定的借鑒作用。

      中文注釋位置,詞匯學(xué)習(xí),二語(yǔ),課堂交互活動(dòng)

      1.引言

      詞匯教學(xué)是二語(yǔ)教學(xué)中重要的一個(gè)環(huán)節(jié),而學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)詞匯很重要的一個(gè)途徑就是通過(guò)教材,且教材中給予單詞或生詞注釋是詞匯學(xué)習(xí)的一種慣用方式。呂紅梅等(2005)認(rèn)為“單詞注釋能夠引起學(xué)習(xí)者的有意注意,而只有經(jīng)過(guò)有意注意的語(yǔ)言輸入才可能被學(xué)習(xí)者吸收。單詞注釋也可為學(xué)習(xí)者提供適合其水平的有效學(xué)習(xí)支架,進(jìn)而促進(jìn)詞匯學(xué)習(xí)。”閱讀中的注釋有助于閱讀理解和詞匯學(xué)習(xí),它可以使學(xué)習(xí)者把注意力集中在閱讀和詞匯學(xué)習(xí)上,使得閱讀過(guò)程不被阻斷且可避免猜詞或詞匯推斷錯(cuò)誤。最重要的是,注釋降低了閱讀難度,最終有助于學(xué)習(xí)者成為獨(dú)立自主的學(xué)習(xí)者(Lin Chih-cheng&Tseng Yi-fang 2012)。有詞匯注釋的閱讀比無(wú)詞匯注釋的閱讀更有助于促進(jìn)詞匯學(xué)習(xí)(段士平、嚴(yán)辰松2004; Myong 2012;陳毅萍等2013)??梢?jiàn),科學(xué)合理的詞匯注釋在閱讀中對(duì)詞匯學(xué)習(xí)的效果非同一般。

      二語(yǔ)教學(xué)中的單詞注釋通常指為文本中出現(xiàn)的重要單詞所提供簡(jiǎn)短的釋義或解釋(Bowles 2004; Nation 2001)。注釋是一種修正輸入方式:在文本中的語(yǔ)境線索不足的條件下,注釋作為一種教學(xué)干預(yù)方式(pedagogical intervention)通過(guò)給目的詞提供定義、解釋或近義詞等相應(yīng)的線索、信息以修正輸入(modified input)的形式來(lái)促進(jìn)詞匯學(xué)習(xí)(Myong 2012)。Myong認(rèn)為:在沒(méi)有注釋的文本中,學(xué)習(xí)者根據(jù)語(yǔ)境推測(cè)詞義的能力是有限的,甚至可能是不可靠的。相反,注釋作為一種修正輸入能夠幫助學(xué)習(xí)者注意到那些黑體的、凸顯的詞匯,所以有注釋比無(wú)注釋更能有效地促進(jìn)詞匯學(xué)習(xí)。當(dāng)前,注釋促進(jìn)二語(yǔ)詞匯附帶習(xí)得的研究已然成為認(rèn)知心理學(xué)、二語(yǔ)習(xí)得和教學(xué)法等領(lǐng)域的一個(gè)研究熱點(diǎn),可是受不同研究目的的影響,目前研究的研究設(shè)計(jì)和研究結(jié)果不盡一致。

      在認(rèn)知心理學(xué)的加工層次理論和“任務(wù)誘發(fā)型投入機(jī)制”的基礎(chǔ)上,有研究對(duì)比了不同方式的單詞注釋在閱讀中對(duì)詞匯習(xí)得的效果,結(jié)果發(fā)現(xiàn):使用多項(xiàng)選擇注釋比單項(xiàng)注釋更有助于學(xué)習(xí)者附帶詞匯習(xí)得和記憶。段士平和嚴(yán)辰松(2004)通過(guò)對(duì)同一篇英語(yǔ)文章中的生詞加以三種不同的注釋(多項(xiàng)選擇注釋、單項(xiàng)定義注釋和無(wú)注釋),考察了注釋方式對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者附帶習(xí)得生詞并保持有關(guān)記憶所產(chǎn)生的影響,證實(shí)了上面的結(jié)論同時(shí)再次印證了Hustijn (1992)和Rott(2005)的研究發(fā)現(xiàn)。曹佳學(xué)和宋嬌(2014)也認(rèn)為二選一的選擇注釋方式對(duì)詞匯附帶習(xí)得的效果明顯好于給出英文單項(xiàng)或中文單項(xiàng)定義的注釋方式。

      也有比較一語(yǔ)注釋和二語(yǔ)注釋對(duì)二語(yǔ)詞匯習(xí)得作用的研究,但因受試二語(yǔ)水平不同,這些研究所得結(jié)論各不相同。對(duì)于二語(yǔ)水平較低的學(xué)習(xí)者而言,一語(yǔ)注釋對(duì)詞匯的促進(jìn)作用比二語(yǔ)注釋效果好。曹佳學(xué)和宋嬌(2014)發(fā)現(xiàn)對(duì)職業(yè)院校的大一學(xué)習(xí)者而言,漢語(yǔ)注釋比英語(yǔ)注釋更能促進(jìn)其詞匯學(xué)習(xí);此發(fā)現(xiàn)更適合于呂紅梅等(2005)研究中的中學(xué)生受試。對(duì)語(yǔ)言水平中等的學(xué)習(xí)者,一語(yǔ)注釋和二語(yǔ)注釋對(duì)其二語(yǔ)詞匯習(xí)得沒(méi)有顯著的差異(Myong 2012);對(duì)于中等以上水平的學(xué)習(xí)者而言,二語(yǔ)注釋比一語(yǔ)注釋更能促進(jìn)二語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)(Laufer&Hill 2000)。

      伴隨多媒體技術(shù)在教學(xué)中的廣泛應(yīng)用,超媒體、多媒體注釋也逐漸地成為詞匯學(xué)習(xí)和閱讀理解研究領(lǐng)域的新亮點(diǎn)。這些研究一方面通過(guò)呈現(xiàn)不同的注釋模式來(lái)影響學(xué)習(xí)效果,如文本、圖片、圖文、文本視頻、語(yǔ)音等,證實(shí)多模注釋效果優(yōu)于單模注釋(如:李紅、李于南2007;武衛(wèi)、許洪2009;劉楨2015等);另一方面,多媒體注釋在文本中呈現(xiàn)不同的位置對(duì)學(xué)習(xí)效果的影響也引起了關(guān)注。陳毅萍等(2013)探究了四種不同位置的超媒體注釋(頁(yè)邊空白處、屏幕底部、彈出窗口、緊隨被注釋詞之后)對(duì)我國(guó)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在超媒體環(huán)境中閱讀英語(yǔ)文本及其詞匯習(xí)得效果的影響。研究數(shù)據(jù)表明:四種不同位置的注釋中,緊隨被注釋詞之后的注釋,能呈現(xiàn)出最好的閱讀理解和詞匯習(xí)得效果。

      值得關(guān)注的是,雖然有關(guān)注釋在閱讀中對(duì)詞匯附帶習(xí)得作用的研究已經(jīng)不少,但是研究文本中不同位置的注釋對(duì)詞匯習(xí)得的效果研究并不多見(jiàn)。雖然Holly和King(1971)、呂紅梅等(2005)以及陳毅萍等(2013)探究了不同位置或順序的注釋對(duì)二語(yǔ)詞匯習(xí)得效果的影響,但這些研究中所指的注釋、注釋方式、注釋位置以及試驗(yàn)環(huán)境等各不相同,所以所得結(jié)論不具有普遍性。另外,這些研究主要是在實(shí)驗(yàn)環(huán)境下實(shí)施的,故所得結(jié)論難以普及到實(shí)際課堂教學(xué)中。而國(guó)內(nèi)現(xiàn)行的大學(xué)英語(yǔ)教材中的詞匯注釋主要以母語(yǔ)、二語(yǔ)和語(yǔ)境的方式呈現(xiàn),出現(xiàn)的位置基本有三:文本前、文本的頁(yè)邊緣處(文本中)以及文本后。一線的外語(yǔ)教師可能已經(jīng)意識(shí)到在課文教學(xué)中不同的詞匯注釋位置會(huì)產(chǎn)生不同的詞匯學(xué)習(xí)效果。他們或許也發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言基礎(chǔ)薄弱的學(xué)習(xí)者更依賴一語(yǔ)注釋。然而,哪個(gè)位置的一語(yǔ)注釋更有助于促進(jìn)學(xué)習(xí)者的第二語(yǔ)言詞匯學(xué)習(xí)呢?迄今為止沒(méi)有任何實(shí)證研究說(shuō)明這一現(xiàn)象。為了填補(bǔ)這一空白,本文通過(guò)實(shí)驗(yàn)對(duì)比三種不同位置(閱讀前、閱讀中和閱讀后)的中文注釋在英語(yǔ)閱讀中對(duì)詞匯學(xué)習(xí)的影響,旨在探索學(xué)習(xí)者在以提取意義為基礎(chǔ)的真實(shí)的課堂交互活動(dòng)中的詞匯學(xué)習(xí)情況,以此提高其詞匯學(xué)習(xí)效率,為教材編寫(xiě)提供一定的參考。

      2.研究設(shè)計(jì)

      2.1 研究問(wèn)題

      基于以上探討和分析,本文試圖回答以下問(wèn)題:

      (1)不同位置(閱讀前、閱讀中、閱讀后)的中文注釋是否會(huì)對(duì)詞匯的即時(shí)記憶產(chǎn)生不同的促進(jìn)作用?

      (2)哪種位置的注釋更能促進(jìn)學(xué)習(xí)者在閱讀中的詞匯學(xué)習(xí)?為什么?

      2.2 研究對(duì)象

      本實(shí)驗(yàn)的有效研究對(duì)象來(lái)自西部某省屬院校三個(gè)班級(jí)共85名英語(yǔ)專業(yè)大三學(xué)習(xí)者(九名男生,76名女生)。根據(jù)英語(yǔ)專業(yè)四級(jí)考試成績(jī)、學(xué)科要求、所學(xué)內(nèi)容、學(xué)員構(gòu)成等參考因素,三個(gè)班學(xué)習(xí)者的總體語(yǔ)言能力基本一致。本實(shí)驗(yàn)中,每個(gè)受試的閱讀資料、目標(biāo)詞匯和詞匯測(cè)量工具一致,且所有受試都需在獲取文章意義的基礎(chǔ)上,完成八道與目標(biāo)詞無(wú)關(guān)的是非判斷問(wèn)題(True or False Judgment)。但班級(jí)不同則詞匯注釋位置不同。其中,注釋在閱讀前的班級(jí)有受試29人,在閱讀中的班級(jí)有26人,閱讀后的有30人。

      2.3 任務(wù)設(shè)計(jì)

      2.3.1 閱讀材料

      本實(shí)驗(yàn)的閱讀材料改自小埃德加·M·賴?yán)纳⑽摹渡?、死亡、生命?Life and Death and Lifefrom Edgar M.Reilly,Jr.),全文共624個(gè)英語(yǔ)單詞。

      2.3.2 目標(biāo)詞

      本研究共有12個(gè)目標(biāo)詞。為保證所有目標(biāo)詞對(duì)所有受試均為生詞,研究者根據(jù)英語(yǔ)書(shū)寫(xiě)和發(fā)音規(guī)則創(chuàng)造了無(wú)意義的詞匯來(lái)代替原詞,并且所有創(chuàng)造的無(wú)意義的目標(biāo)詞都保留了其屈折和派生形式(黃燕 2004;張玉姣 2009)。除 了“pumkers (predators)”這個(gè)目標(biāo)詞分別出現(xiàn)在閱讀材料和閱讀任務(wù)中以外,其他目標(biāo)詞僅出現(xiàn)一次。文內(nèi)所有的目標(biāo)詞都用黑體凸顯,并附有中文注釋。中文注釋出現(xiàn)的位置分別在閱讀前、閱讀中和閱讀后。

      2.3.3 學(xué)習(xí)任務(wù)

      本研究中的學(xué)習(xí)任務(wù)是:閱讀文章《生命、死亡、生命》(Life and Death and Life),獲取文章大意并完成八道與目標(biāo)詞無(wú)關(guān)的是非判斷問(wèn)題(True or False Judgment)。

      2.3.4 目標(biāo)詞測(cè)量工具

      本研究采用詞匯附帶習(xí)得的方法測(cè)試詞匯學(xué)習(xí)的結(jié)果,即受試不知道在完成學(xué)習(xí)任務(wù)后會(huì)有詞匯測(cè)試(如Laufer&Girsai 2008;Zhang 2002;Zhang&Annual 2008)。本研究測(cè)試借鑒了 Paribakht&Wesche(1997)的詞匯知識(shí)分級(jí)測(cè)試題(Vocabulary Knowledge Scale,即VKS),包括12個(gè)與目標(biāo)詞有關(guān)的分級(jí)式問(wèn)題,目的是考察受試者對(duì)目標(biāo)詞的即時(shí)記憶效果。每題滿分為5分,總分為60(5×12)。每題中,“1”反映學(xué)習(xí)者是否認(rèn)識(shí)該詞,認(rèn)識(shí)記1分;“2”、“3”、“4”選項(xiàng)考察學(xué)習(xí)者的消極詞匯知識(shí),回答正確,分別記2、3、4分;“5”反映學(xué)習(xí)者的積極詞匯知識(shí),回答正確得5分。

      2.3.5 研究步驟

      為了得到可靠有效的試驗(yàn)數(shù)據(jù),依照課堂交際互動(dòng)學(xué)習(xí)模式,本實(shí)驗(yàn)分為以下步驟進(jìn)行:

      第一步,要求受試在十分鐘內(nèi)獨(dú)立閱讀文章、提取文章信息并完成是非判斷學(xué)習(xí)任務(wù);

      第二步,以二語(yǔ)水平相對(duì)優(yōu)劣互補(bǔ)為原則,將受試每3~4人組為一組,要求每組同學(xué)在20分鐘內(nèi)以幫輔合作的方式,通過(guò)參與、討論等方式重新閱讀文章,分享學(xué)習(xí)內(nèi)容、交流對(duì)文章的理解以及匯報(bào)學(xué)習(xí)結(jié)果(在此過(guò)程中,根據(jù)受試的需要,教師可提供信息幫助,也可參與討論等);

      第三步,待受試完成合作學(xué)習(xí)任務(wù)后,教師與受試一起討論并解決閱讀過(guò)程中以及完成閱讀任務(wù)過(guò)程中可能出現(xiàn)的一些困難和疑惑(時(shí)間不定);

      第四步,完成前三個(gè)步驟后立即進(jìn)行目標(biāo)詞測(cè)試。在受試事先不知道需要完成實(shí)驗(yàn)任務(wù)的情況下,要求受試自愿完成目標(biāo)詞匯測(cè)試,時(shí)間不限。

      依照自愿原則,實(shí)驗(yàn)由擔(dān)任本班《高級(jí)英語(yǔ)》的教師進(jìn)行。因?yàn)檫@些專業(yè)課教師一般都采用以任務(wù)為基礎(chǔ)的課堂教學(xué)模式來(lái)幫助學(xué)習(xí)者完成學(xué)習(xí)任務(wù),所以僅在實(shí)驗(yàn)開(kāi)始前對(duì)相關(guān)教師進(jìn)行了與本實(shí)驗(yàn)要求相關(guān)的培訓(xùn)和指導(dǎo),時(shí)長(zhǎng)大約為15分鐘左右。

      3.結(jié)果

      在對(duì)所有問(wèn)卷質(zhì)量進(jìn)行審核分析的基礎(chǔ)上,共獲取有效測(cè)試卷85份,全部數(shù)據(jù)采用SPSS 17.0中的單因素方差進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)分析。

      如表1中均值(M)統(tǒng)計(jì)數(shù)字所示,在不同的詞匯注釋位置下,學(xué)習(xí)者的即時(shí)詞匯學(xué)習(xí)均值M分別為:M(A)=26.62,M(B)=21.12,M(C)=23.30。結(jié)果表明:不論詞匯注釋位置如何,學(xué)習(xí)者都可以在即時(shí)測(cè)試中習(xí)得一定量的詞匯;同時(shí),因?yàn)樽⑨屛恢貌煌?,學(xué)習(xí)者掌握的詞匯量不同(見(jiàn)表1:A>C>B),即注釋有助于學(xué)習(xí)者習(xí)得詞匯的順序依次為:閱讀前、閱讀后、閱讀中。

      表1 不同的詞匯注釋位置對(duì)即時(shí)詞匯習(xí)得效果上的描述性統(tǒng)計(jì)量

      表2 不同的詞匯注釋位置對(duì)即時(shí)詞匯習(xí)得效果差異比較上的方差分析摘要表

      表2中的單因素方差分析顯示:就二語(yǔ)詞匯即時(shí)習(xí)得因變量而言,整體檢驗(yàn)的F值顯著(F(2,82) =13.51,p<0.001),即注釋位置在對(duì)詞匯即時(shí)習(xí)得的效果上存在顯著性差異。根據(jù)不同詞匯注釋位置下的各平均數(shù)的多重事后比較Scheffe法,得知:A和B的平均數(shù)差異值為:5.51(*);A和C的平均數(shù)差異值為:3.32(*),因此A>B,A>C,即當(dāng)中文注釋在閱讀前時(shí),學(xué)習(xí)者習(xí)得的詞匯(M=26.62)顯著的優(yōu)于注釋在閱讀中的詞匯習(xí)得(M=21.12);同樣,當(dāng)中文注釋在閱讀前時(shí),學(xué)習(xí)者習(xí)得的詞匯(M=26.62)顯著的優(yōu)于其在注釋出現(xiàn)在閱讀后的詞匯習(xí)得(M=23.30)。然而,當(dāng)注釋分別置于閱讀中和閱讀后時(shí),學(xué)習(xí)者習(xí)得的詞匯之間沒(méi)有顯著性差異。

      4.討論

      本研究發(fā)現(xiàn):在以獲取意義為中心的課堂交際互動(dòng)中,不同位置的中文注釋(閱讀前、閱讀中、閱讀后)都能夠使學(xué)習(xí)者不同程度地習(xí)得詞匯,從而論證了在閱讀過(guò)程中增加詞匯注釋對(duì)于詞匯學(xué)習(xí)有積極效果的發(fā)現(xiàn)(段士平、嚴(yán)辰松2004;Myong 2012;陳毅萍、蘭國(guó)帥、楊勝楠2013)。然而,詞匯注釋位置對(duì)學(xué)習(xí)者的即時(shí)詞匯學(xué)習(xí)產(chǎn)生了顯著不同的效果:對(duì)于語(yǔ)言基礎(chǔ)薄弱、語(yǔ)言能力較差的學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),當(dāng)詞匯注釋位于閱讀資料之前時(shí),其學(xué)到的詞匯最多,閱讀后的次之,閱讀中的最少,即M(A)>M(C)>M(B)(見(jiàn)表1)。

      “若母語(yǔ)注釋與新單詞同時(shí)呈現(xiàn),母語(yǔ)阻礙新單詞的學(xué)習(xí),發(fā)生阻斷現(xiàn)象”(呂紅梅等2005:1415),這或許能夠解釋閱讀中或頁(yè)邊緣處的詞匯注釋不能有效促進(jìn)詞匯學(xué)習(xí)的原因。阻斷現(xiàn)象產(chǎn)生的可能原因是:受學(xué)習(xí)者語(yǔ)言能力因素的影響,當(dāng)同一時(shí)間內(nèi)出現(xiàn)兩項(xiàng)以上學(xué)習(xí)者達(dá)不到自動(dòng)化的任務(wù)時(shí)(如:閱讀理解與詞匯學(xué)習(xí)),學(xué)習(xí)者就會(huì)難以合理、有效地分配其有限的注意力資源,認(rèn)知負(fù)荷超載,最終導(dǎo)致各項(xiàng)任務(wù)之間相互干擾,或者各個(gè)任務(wù)無(wú)法得到充分的關(guān)注與加工。另一方面,學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言能力和交際活動(dòng)也可能導(dǎo)致阻斷現(xiàn)象的發(fā)生。

      與其他詞匯注釋位置相比,呈現(xiàn)在閱讀之前的注釋最大程度地促進(jìn)了詞匯即時(shí)學(xué)習(xí),原因或許是:首先,對(duì)于語(yǔ)言水平有限的學(xué)習(xí)者而言,詞匯學(xué)習(xí)是一切學(xué)習(xí)活動(dòng)的基礎(chǔ),解決了單詞就意味著學(xué)習(xí)任務(wù)的順利開(kāi)展和實(shí)現(xiàn);其次,對(duì)注釋位置來(lái)說(shuō),當(dāng)其出現(xiàn)在閱讀之前時(shí),新詞就會(huì)在一定的時(shí)間內(nèi)最先得到加工,隨后可在語(yǔ)境中得到學(xué)習(xí)和強(qiáng)化,因此學(xué)習(xí)者更有可能透徹地掌握單詞。同樣,注釋出現(xiàn)在閱讀后也可為學(xué)習(xí)者提供一定的詞匯學(xué)習(xí)語(yǔ)境,使學(xué)習(xí)者能夠?qū)卧~進(jìn)行深度加工,但是對(duì)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言水平要求較高,而且學(xué)習(xí)者往往會(huì)錯(cuò)誤地推斷或猜測(cè)詞義。因此,閱讀后的詞匯注釋不比閱讀前的注釋更能促進(jìn)詞匯的掌握。

      值得關(guān)注的是,相互作用可以促進(jìn)語(yǔ)言習(xí)得,因?yàn)樵诮浑H活動(dòng)中,參與學(xué)習(xí)過(guò)程的各個(gè)要素之間或多或少地存在意義協(xié)商。在此過(guò)程中,學(xué)習(xí)者會(huì)注意到其輸入與輸出之間的誤配(mismatch),并使誤差得以更正,同時(shí)也可能會(huì)注意到一定的語(yǔ)言形式(張一平2006)。而本實(shí)驗(yàn)是在以獲取意義為中心的交際語(yǔ)境下進(jìn)行,學(xué)習(xí)者之間、學(xué)習(xí)者與學(xué)習(xí)資料之間、甚至學(xué)習(xí)者與教師之間均存在不同程度的交互協(xié)商,據(jù)此可以推斷學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)的過(guò)程中把其有限的注意力有選擇地分配給了某些特定的語(yǔ)言形式,這在一定程度上或許可以為學(xué)習(xí)者在課堂交際互動(dòng)中習(xí)得詞匯提供一定的解釋。盡管如此,受學(xué)習(xí)者自身語(yǔ)言能力、時(shí)間等因素的影響,學(xué)習(xí)者對(duì)詞匯的深層加工能力和本身的注意力有限,但研究結(jié)果表明詞匯學(xué)習(xí)仍是一切學(xué)習(xí)的重中之重。

      5.結(jié)語(yǔ)

      不同的注釋位置在閱讀中對(duì)學(xué)習(xí)者的二語(yǔ)詞匯即時(shí)學(xué)習(xí)效果完全不同。本研究在課堂任務(wù)型交際活動(dòng)環(huán)境下,以語(yǔ)言基礎(chǔ)相對(duì)薄弱的學(xué)習(xí)者為對(duì)象,探究了交互環(huán)境下詞匯中文注釋位置與詞匯學(xué)習(xí)之間的關(guān)系。研究發(fā)現(xiàn):(1)注釋位置對(duì)詞匯即時(shí)習(xí)得產(chǎn)生的效果存在差異;(2)置于閱讀前的注釋最有助于學(xué)習(xí)者的詞匯學(xué)習(xí);(3)閱讀中和閱讀后的注釋對(duì)即時(shí)詞匯學(xué)習(xí)產(chǎn)生的效果間無(wú)顯著差異。本研究的一個(gè)出發(fā)點(diǎn)是現(xiàn)行教材中的詞匯注釋位置,所以期望本研究能在豐富目前相關(guān)研究的同時(shí),能夠?qū)虒W(xué)活動(dòng)和教材編寫(xiě)有一定的啟示作用。

      需要指出的是,本研究仍存在許多不完善的地方,如所考察的目標(biāo)詞匯都是根據(jù)英語(yǔ)書(shū)寫(xiě)和發(fā)音規(guī)則創(chuàng)造的無(wú)意義的詞匯,倘若將這些無(wú)意義的詞匯用有意義的詞匯替換,研究結(jié)果或許會(huì)有所不同;另外,本實(shí)驗(yàn)的受試樣本量如果更大點(diǎn),那么得到的結(jié)果會(huì)更加具有說(shuō)服力和普遍性。當(dāng)然,受試的性別比例也沒(méi)有被考慮到本研究中去。因此,未來(lái)的研究可以從這些方面做進(jìn)一步的修改和完善。

      Bowles,M.A.2004.L2 glossing:To CALL or not to CALL[J].Hispania87:541-552.

      Holly,F(xiàn).&J.King.1971.Vocabulary glosses in foreign language reading materials[J].Language Learning(21):213-219.

      Hulstijn,J.H.1992.Retention of Inferred and Given Meanings Experiments inIncidental VocabularyLearning[M].London:Macmillan.

      Laufer,B.& N.Girsai.2008.Form-Focused Instruction in second language vocabulary learning:A case for contrastive analysis and translation[J].Applied Linguistics29(4): 694-716.

      Laufer,B.&M.Hill.2000.What lexical information do L2 learners select in a CALL dictionary and how does it affect word retention?[J].Language Learning and Technology3 (2):58-76.

      Lin Chih-cheng&Tseng Yi-fang.2012.Videos and animations for vocabulary learning:A study on difficult words[J].TOJET:TheTurkishOnlineJournal of Educational Technology11(4):346-355.

      Myong,H.K.2012.Glossing and second language vocabulary learning[J].TESOL QUARTERLY46(1):56-79.

      Nation,I.S.P.2001.Learning Vocabulary in Another Language[M].New York:CambridgeUniversity Press.

      Paribakht,T.S.&M.Wesche.1997.Vocabulary enhancement activities and reading for meaning in second language vocabulary acquisition[A].In J.Coady& T.Huckin (eds.).SecondLanguageVocabularyAcquisition:A Rationale for Pedagogy[C] Cambridge: Cambridge University Press.174-200.

      Rott,S.2005.Processing glosses:A qualitative exploration of how form-meaning connections are established and strengthened[J].Reading in a Foreign Language(2):95-124.

      Zhang,L.J.2002.Metamorphological awareness and EFL students'memory,retention,and retrieval of Englishadjectival lexicons[J].Perceptual and Motor Skills95 (3):933-943.

      Zhang,L.J.&S.Anual.2008.The role of vocabulary in reading comprehension:The case of secondary school students learning English in Singapore[J].RELC Journal:A Journal of Language Teaching and Research39(1):52-77.

      曹佳學(xué)、宋嬌.2014.不同注釋方式對(duì)詞匯附帶習(xí)得的影響[J].外語(yǔ)學(xué)刊(1):117-120.

      陳毅萍、蘭國(guó)帥、楊勝楠.2013.超媒體注釋的不同位置對(duì)大學(xué)生英語(yǔ)閱讀理解及詞匯習(xí)得效果的影響[J].電化教育研究(5):85-89,96.

      段士平、嚴(yán)辰松.2004.多項(xiàng)選擇注釋對(duì)英語(yǔ)詞匯附帶習(xí)得的作用[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究(3):213-218.

      黃燕.2004.檢驗(yàn)“投入量假設(shè)”的實(shí)證研究——閱讀任務(wù)對(duì)中國(guó)學(xué)生詞匯記憶的影響[J].現(xiàn)代外語(yǔ)(4):386-394.

      李紅、李于南.2007.多媒體詞匯注釋模式對(duì)英語(yǔ)新詞詞義學(xué)習(xí)和記憶的影響[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)(12):8-11.

      劉楨.2015.多媒體注釋對(duì)英語(yǔ)機(jī)助聽(tīng)力理解和詞匯附帶習(xí)得影響的實(shí)證研究[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)(3):96-104.

      呂紅梅、姚梅林、杜煜旻.2005.英語(yǔ)閱讀中單詞注釋對(duì)詞匯學(xué)習(xí)的影響研究[J].心理科學(xué)(6):1415-1418.

      武衛(wèi)、許洪.2009.多媒體環(huán)境下不同形式的注釋對(duì)二語(yǔ)詞匯附帶學(xué)習(xí)的影響[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)(1):44-49.

      張玉姣.2009.話題熟悉度和二語(yǔ)水平對(duì)二語(yǔ)詞匯附帶習(xí)得的影響[D].蘭州:西北師范大學(xué).

      張一平.2006.“Focus on Form”在第二語(yǔ)言教學(xué)中的理論和實(shí)踐[J].西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)(4):43-47.

      (責(zé)任編輯 吳詩(shī)玉)

      H319

      A

      1674-8921-(2016)06-0062-04

      10.3969/j.issn.1674-8921.2016.06.010

      張玉姣,隴東學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師。主要研究方向?yàn)槎Z(yǔ)習(xí)得、英語(yǔ)教學(xué)。電子郵箱:151483896@qq.com

      張軍(Lawrence Jun Zhang),奧克蘭大學(xué)教育學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師。主要研究方向?yàn)槎Z(yǔ)習(xí)得、二語(yǔ)閱讀寫(xiě)作、外語(yǔ)教師身份認(rèn)同。電子郵箱:lj.zhang@auckland.ac.nz

      *本文系“2015年外教社-甘肅省普通高等學(xué)校英語(yǔ)教學(xué)改革研究項(xiàng)目”階段性成果。

      猜你喜歡
      二語(yǔ)單詞詞匯
      本刊可直接用縮寫(xiě)的常用詞匯
      一些常用詞匯可直接用縮寫(xiě)
      單詞連一連
      本刊可直接用縮寫(xiě)的常用詞匯
      看圖填單詞
      看完這些單詞的翻譯,整個(gè)人都不好了
      《教學(xué)二語(yǔ)習(xí)得簡(jiǎn)介》述評(píng)
      Ferris與Truscott二語(yǔ)寫(xiě)作語(yǔ)法糾錯(cuò)之爭(zhēng)
      國(guó)內(nèi)二語(yǔ)寫(xiě)作書(shū)面糾正性反饋研究述評(píng)
      二語(yǔ)習(xí)得中母語(yǔ)正遷移的作用分析
      龙井市| 乳山市| 澎湖县| 丰城市| 兰坪| 扶沟县| 原平市| 广昌县| 焦作市| 易门县| 嘉定区| 赣州市| 烟台市| 平乐县| 绿春县| 石林| 嵩明县| 双峰县| 泸州市| 军事| 昭苏县| 格尔木市| 东乌珠穆沁旗| 贵定县| 乾安县| 故城县| 安泽县| 甘肃省| 始兴县| 长泰县| 偃师市| 深州市| 长白| 临清市| 买车| 桑植县| 尼勒克县| 新化县| 绥中县| 晋州市| 东海县|