“勢(shì)利”指“根據(jù)財(cái)產(chǎn)和地位看待人”,英語譯為snobbish。例如:1. 簡(jiǎn)·愛感到她永遠(yuǎn)無法同這些勢(shì)利而高雅的人們競(jìng)爭(zhēng)。Jane feels she can never compete with these snobbish, elegant people.
2. 他發(fā)現(xiàn)這個(gè)奢侈品店的店員可能是最勢(shì)利的一群人。He found the shop assistants in this luxury store were per?haps the most snobbish group of people.
“勢(shì)利眼”或“勢(shì)利小人”,英語譯為snob。如:3. 約翰有點(diǎn)勢(shì)利眼,他太羨慕社會(huì)地位較高的人,而不尊重社會(huì)地位較低的人。John is a bit of a snob,who admires people in the higher social classes too much and has no respect for people in the lower social classes.
“勢(shì)利行為”,英語譯為snobbery。例如:5. 這名男子對(duì)窮人采取勢(shì)利態(tài)度,總是擺臭架子,因此幾乎所有的人都對(duì)他的勢(shì)利行為感到惱怒。The man adopted a snobbish attitude toward poor people, al?ways talking through his nose, so almost everyone was annoyed by his snobbery.
6. 這個(gè)有錢人從骨子里就勢(shì)利,常常炫富。他周圍的人把他的行為看作是一種可恥的勢(shì)利行為。The rich man has a snobbish bone in his body, and often shows off his wealth. The people around him all consider his behavior as a shame?ful piece of snobbery.▲
(本欄目供稿:王逢鑫教授)