⊙李 英[西華師范大學(xué)公共外語(yǔ)學(xué)院, 四川 南充 637009]
⊙曾洪軍[西華師范大學(xué)文學(xué)院, 四川 南充 637009]
《瓦解》中父子關(guān)系的瓦解
⊙李 英[西華師范大學(xué)公共外語(yǔ)學(xué)院, 四川 南充 637009]
⊙曾洪軍[西華師范大學(xué)文學(xué)院, 四川 南充 637009]
阿契貝的《瓦解》是后殖民文學(xué)的重要代表作。本文揭示了小說(shuō)的主人公奧貢喀沃與其父親和兒子關(guān)系的逐漸瓦解過(guò)程,由此揭露了其父子悲劇關(guān)系反映出的非洲文化構(gòu)架的崩塌和民族悲劇。
《瓦解》 阿尼瑪 人格面具
《瓦解》是一部由尼日利亞作家奇努阿·阿契比于1958年出版的小說(shuō),涉及19世紀(jì)末尼日利亞的殖民時(shí)期前后的生活,被認(rèn)為是現(xiàn)代英語(yǔ)非洲小說(shuō)的原型,得到全球的贊譽(yù)。它是非洲各地學(xué)校的主要書(shū)籍,在世界各地的英語(yǔ)國(guó)家被廣泛閱讀和學(xué)習(xí)。
小說(shuō)的主人公奧貢喀沃在周圍的村莊是著名的摔跤冠軍,他堅(jiān)強(qiáng)、勤奮,努力而不軟弱。奧貢喀沃想要消除他的父親烏諾卡的惡劣名聲,他靠著自己的努力獲取財(cái)富,娶了三個(gè)妻子。他癡迷于自己的男子氣概,不能容忍任何妥協(xié)。他對(duì)三個(gè)妻子、孩子和鄰居十分粗暴,他是村莊的領(lǐng)導(dǎo)者之一。后來(lái),由于槍走火,奧貢喀沃殺死了一名村莊成員的兒子,于是他和家人被流放七年,以安撫所冒犯的神。在他離開(kāi)期間,白人傳教士進(jìn)入其村莊烏姆奧菲亞,向村民介紹其宗教信仰。隨著皈依人數(shù)的增加,白人的立足點(diǎn)也在增長(zhǎng),他們引進(jìn)了新的政府。村莊被迫要選擇抵制或接受這個(gè)新政府。流放回來(lái)后,奧貢喀沃發(fā)現(xiàn)村莊由于白人的存在而改變了。他倡導(dǎo)和白人政府進(jìn)行斗爭(zhēng),把人民聚集起來(lái),企圖進(jìn)行一場(chǎng)偉大的革命。當(dāng)白人政府的使者試圖停止村民的會(huì)議時(shí),奧貢喀沃?jǐn)貧⒘似渲幸蝗恕F渌迕褡屍渌拐咛优懿⑶覜](méi)有和奧貢喀沃一起戰(zhàn)斗。他絕望地意識(shí)到,烏姆奧菲亞的人們不會(huì)為保護(hù)自己而奮斗,因而在白人政府來(lái)抓他審判前選擇了自殺。
父子關(guān)系是文學(xué)作品的一個(gè)永恒主題。在《瓦解》中,主人公奧貢喀沃與其父親烏諾卡之間的父子關(guān)系、與其情同親父子的伊克美弗納之間的父子關(guān)系,以及與長(zhǎng)子恩沃依埃之間的父子關(guān)系都經(jīng)歷了一個(gè)逐漸瓦解的過(guò)程。
奧貢喀沃的父親烏諾卡是一個(gè)極富陰性特質(zhì)的人。他一輩子懶散,存不住錢,欠了一身的債。他是個(gè)膽小鬼,見(jiàn)不得流血的慘狀。他喜歡喝酒,熱愛(ài)音樂(lè),吹笛子讓他容光煥發(fā),但他的笛聲中蘊(yùn)含著憂愁和悲傷。他的一生是非理性的、感性的。陰性特質(zhì)是女性心理傾向的化身,諸如曖昧的情感和情緒,預(yù)言性的征兆,接受非理性主義,對(duì)個(gè)人的愛(ài)情的容量,對(duì)自然界的感受等。在男權(quán)氏族的烏姆奧菲亞村,財(cái)富、勇氣、榮譽(yù)和社會(huì)地位緊密相連,而烏諾卡摒棄了所有這一切。他去世的時(shí)候,什么頭銜也沒(méi)得到,只落得一身重債,使他的兒子奧貢喀沃以他為恥辱。
和烏諾卡相反,他的兒子奧貢喀沃完全不受阿尼瑪?shù)挠绊?,體現(xiàn)出了完全的男性氣質(zhì)。他身形魁梧,出氣很粗,走路仿佛腳底下裝著彈簧,像是打算要把什么人撲倒似的。由于口吃,每當(dāng)發(fā)脾氣不能及時(shí)說(shuō)出話來(lái)時(shí),他就用拳頭。他驍勇善戰(zhàn),在戰(zhàn)場(chǎng)上殺過(guò)五個(gè)人,十幾歲的時(shí)候就打敗摔跤冠軍。他勤奮耕耘,依靠自己的能力在四十歲出頭就已經(jīng)三度獲得氏族的榮譽(yù)稱號(hào),位高權(quán)重。他對(duì)一事無(wú)成的男人沒(méi)有耐心。奧貢喀沃從小便目睹父親受到別人的嘲笑、諷刺和鄙視,以及債主討債時(shí)父親的窘迫,在兒時(shí)深深受到了父親陰性特質(zhì)帶來(lái)的創(chuàng)傷。因而,在他的性格里,不允許有陰性特質(zhì)的出現(xiàn)。但是,他的無(wú)意識(shí)中有一種軟弱、敏感的性質(zhì)。實(shí)際上,雖然他外表勇猛殘暴,內(nèi)心卻時(shí)時(shí)處于恐懼中,他最大的恐懼就是失去苦苦奮斗獲得的一切,會(huì)步其父親的后塵,在去世的時(shí)候一無(wú)所有,為氏族成員所不屑。對(duì)于父親可鄙的生命的恐懼,使他像著了魔一樣全力以赴。根據(jù)榮格對(duì)情結(jié)的解釋,情結(jié)是指執(zhí)意地沉溺于某種東西而不能自拔。擺脫父親的影響是追隨奧貢喀沃一生的情結(jié),奠定了他一生的基調(diào)。他對(duì)自身女性特質(zhì)的隱藏和壓抑體現(xiàn)了他與父親決裂的決心。父親是他的人生中難以啟齒的存在,他排斥、討厭一切和父親相似的特質(zhì),否認(rèn)父親有任何優(yōu)點(diǎn),拒絕自己和自己的兒子被以任何方式和父親聯(lián)系起來(lái)。他和父親一個(gè)完全受制于人格面具,一個(gè)完全受制于阿尼瑪。兩個(gè)人的截然不同決定了他們之間的矛盾是無(wú)法調(diào)和的,奧貢喀沃對(duì)其父親的深惡痛絕預(yù)示了父子關(guān)系的瓦解。
氏族內(nèi)的女子去趕集,在恩拜諾村被殺害,為了避免戰(zhàn)爭(zhēng)和出于對(duì)烏姆奧菲亞村的恐懼,恩拜諾村把伊克美弗納獻(xiàn)給烏姆奧菲亞村,由奧貢喀沃負(fù)責(zé)看管。雖然表面上奧貢喀沃對(duì)待伊克美弗納和對(duì)待其他人一樣,采取最嚴(yán)厲的手段,但他內(nèi)心喜歡這個(gè)孩子。伊克美弗納和他的兒子一起幫他做農(nóng)活,一起聽(tīng)他講故事,融入他的家庭。他和奧貢喀沃的兒子恩沃依埃情同手足。而較之自己的兒子,奧貢喀沃更欣賞伊克美弗納,欣賞他的男子漢氣概和他做事的方式。他認(rèn)為,由于伊克美弗納的到來(lái),他的兒子產(chǎn)生了一些可喜的變化。伊克美弗納對(duì)于奧貢喀沃來(lái)說(shuō),代表著一個(gè)理想的兒子。而對(duì)于伊克美弗納來(lái)說(shuō),他也很難想象奧貢喀沃不是他真正的父親。
烏姆奧菲亞決定處死伊克美弗納,埃塞烏杜提醒奧貢喀沃不要與此事扯上關(guān)系,因?yàn)橐量嗣栏ゼ{稱呼奧貢喀沃為父親。他聽(tīng)到伊克美弗納喊著“我的爸爸,他們要?dú)⑽伊恕毕蛩軄?lái),奧貢喀沃也怔住了,拔出砍刀來(lái),一下把他砍到。他怕人家說(shuō)他軟弱。對(duì)于奧貢喀沃來(lái)說(shuō),他終其一生都是在塑造自己堅(jiān)強(qiáng)、勇猛、強(qiáng)大的一面。他帶著這樣一個(gè)人格面具給村中其他成員留下一個(gè)好的印象,以便得到社會(huì)的承認(rèn),并向其他成員宣告他是和父親完全相反的人。因此,當(dāng)他的第三任妻子因到朋友家梳頭發(fā)而未給他送飯時(shí),他不顧勸告及不能打人的習(xí)俗,不惜對(duì)神靈不敬而把第三任妻子狠狠打了一頓。他的人格面具不允許他有柔情的一面,因?yàn)槿崆榇碇浫?。?dāng)與奧弗埃杜聊天時(shí),談及一位鄰人恩杜魯對(duì)妻子無(wú)所不言、兩人一條心時(shí),盡管奧弗埃杜確認(rèn)恩杜魯是一個(gè)堅(jiān)強(qiáng)的人,奧貢喀沃卻仍然充滿懷疑。奧貢喀沃對(duì)三個(gè)妻子都任意打罵,讓三個(gè)妻子都害怕他,因?yàn)樗J(rèn)為對(duì)妻子的寬容和尊重也是軟弱的表現(xiàn)。因而,即便他很喜愛(ài)伊克美弗納,即便伊克美弗納已經(jīng)融入他的家庭,成為他家庭里的一員,即便他和伊克美弗納情同父子,他也不能在其他氏族成員面前顯露自己的軟弱,表露自己的柔情。為了維護(hù)自己的人格面具,在宣布要處死伊克美弗納時(shí),他并沒(méi)有為其求情。在被提醒不要與伊克美弗納的死扯上關(guān)系時(shí),他依然去了,雖然他知道目睹兒子的死會(huì)讓自己十分傷心。他走在隊(duì)伍的最后,企圖通過(guò)這樣的參與方式表現(xiàn)自己的陽(yáng)剛之氣。豈料伊克美弗納在關(guān)鍵時(shí)刻撲向他求助,逼迫他做出選擇。而奧貢喀沃不加思考地選擇自己親手殺死伊克美弗納以維護(hù)自己的人格面具。在他看來(lái),人格面具是遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越父子之情的。揭開(kāi)人格面具是世界上最令人恐懼的事情。如果說(shuō)伊克美弗納的求助讓奧貢喀沃能夠直面自己內(nèi)心的阿尼瑪,以使自己在阿瑪尼和人格面具之間獲得平衡的話,那他殺死伊克美弗納則揭示了奧貢喀沃對(duì)自己人格面具的一味推崇和對(duì)阿瑪尼的全力抑制。他要宣告的是他是一個(gè)無(wú)所畏懼的人,不畏神靈,不懼天譴。這樣,其他社會(huì)成員就會(huì)畏懼他。他對(duì)人格面具的維護(hù)造成了伊克美弗納的死,而伊克美弗納的死不僅使奧貢喀沃犯下弒子之罪,也宣告了這一父子關(guān)系的瓦解。
奧貢喀沃的大兒子恩沃依埃性格柔弱,與父親相反。奧貢喀沃和朋友奧比埃里卡都認(rèn)為他太像他的祖父了。這在奧貢喀沃來(lái)說(shuō)是無(wú)法接受的。奧貢喀沃經(jīng)常打罵他,企圖糾正他,使他更具男子漢氣概,結(jié)果卻導(dǎo)致恩沃依埃整天愁容滿面。這樣就使恩沃依埃的阿尼瑪表現(xiàn)得更為明顯。奧貢喀沃還經(jīng)常給以恩沃依埃為首的子女們講述祖先戰(zhàn)斗和流血的故事,以使孩子們具有男子漢氣概。但恩沃依埃雖然知道男人應(yīng)當(dāng)勇敢強(qiáng)悍,卻依然對(duì)媽媽常常給他講的那些故事念念不忘。他假裝不愛(ài)聽(tīng)女人的故事,戴上人格面具,討得奧貢喀沃的歡心,這樣奧貢喀沃的確不打他了。雖然他知道作為氏族的男人,應(yīng)該戴上男子漢氣概的人格面具,但其內(nèi)心還是阿尼瑪占主導(dǎo)地位。伊克美弗納的到來(lái)在一定程度上改造了恩沃依埃,伊克美弗納心靈手巧,對(duì)于各種農(nóng)活信手拈來(lái),他帶著恩沃依埃干活,恩沃依埃以他為榜樣,和他情同手足。然而,父親殺死了伊克美弗納,這讓恩沃依埃觸動(dòng)很大。在為伊克美弗納感到悲傷的同時(shí),恩沃依埃也為父親的殘忍所震動(dòng)。這一轉(zhuǎn)折點(diǎn)是對(duì)父子二人關(guān)系的致命一擊。這也是恩沃依埃的人格面具和阿尼瑪之間斗爭(zhēng)的關(guān)鍵轉(zhuǎn)折點(diǎn)。恩沃依埃的天平開(kāi)始向阿尼瑪傾斜,他也開(kāi)始審視本族的文化和價(jià)值觀,洞悉其內(nèi)部隱含的殘忍和暴力,比如必須把雙生子扔進(jìn)黑樹(shù)林,比如處死伊克美弗納。以父親奧貢喀沃為代表的氏族文化在恩沃依埃心中開(kāi)始崩塌,使他轉(zhuǎn)而被基督教所代表的西方文化所吸引。他去參加傳教士舉行的集會(huì),奧貢喀沃發(fā)現(xiàn)后暴打了他一頓。這是壓死駱駝的最后一根稻草,奧貢喀沃對(duì)于任何事情都采取暴力解決的方式為恩沃依埃所不齒,恩沃依埃決定完全脫離氏族,脫離父親,不再扮演一個(gè)“合格”的氏族成員。他索性回到烏姆奧菲亞,進(jìn)入白人傳教士辦的學(xué)校學(xué)習(xí),宣告和父親的決裂。后來(lái),在一次偶遇奧比埃里卡時(shí),對(duì)方問(wèn)恩沃依埃:“你的父親好嗎?”恩沃依埃不高興地說(shuō):“我不知道,他不是我的父親。”他否認(rèn)和父親有所牽連。白人傳教士的最初信徒是被叫作埃夫勒夫的人,即沒(méi)有本事、被人瞧不起的人。恩沃依埃卻主動(dòng)加入他們的行列,這標(biāo)志著他對(duì)其人格面具的完全摒棄,與父親所代表的氏族傳統(tǒng)完全決裂。奧貢喀沃之于恩沃依埃如同其爺爺烏諾卡之于奧貢喀沃,是他要完全拋棄和深惡痛絕的。他和奧貢喀沃的父子關(guān)系也最終走向了瓦解。
而奧貢喀沃在被流放七年后想回到故土大展宏圖的愿望也在一系列的打擊中毀滅。他渴望通過(guò)兩個(gè)美麗的女兒吸引求親者提高自己的影響力,但人們眼里看的、心里想的,總離不了新宗教、新政府和新商店。他希望為兒子取得奧佐的頭銜,兒子卻摒棄了氏族的一切,成為新宗教的信奉者。他希望和其他氏族成員同心協(xié)力趕走白人傳教士和他們的政府,卻在砍死了白人的差吏后選擇自殺。自殺在烏姆奧菲亞是受到鄙視的,且違反氏族教義。他終其一生奮斗的目的就是擺脫他父親那樣可鄙的死亡,最終卻選擇以這種不為烏姆奧菲亞所接受的方式終結(jié)自己的生命,以逃脫在殖民地法庭受審,這與他一直堅(jiān)持的人格面具是不相符的。夢(mèng)想的破滅和對(duì)烏姆奧菲亞前途的絕望,徹底打垮了奧貢喀沃。他洞悉了烏姆奧菲亞被白人殖民化的未來(lái),他明白自己的一切努力都是白費(fèi),最終接納了自己軟弱的一面。榮格指出,任何極端的狀態(tài)都隱含著它的對(duì)立面,某種占統(tǒng)治地位的心理值經(jīng)常突然轉(zhuǎn)向它的反面。
奧貢喀沃父子關(guān)系的瓦解是其民族內(nèi)部文化沖突導(dǎo)致的,源于內(nèi)部制度的不完善和矛盾,以及其民族愚昧和暴力的劣根性。而西方文化的殖民入侵加快了這一進(jìn)程,推動(dòng)了非洲文化內(nèi)部的瓦解。
[1]Iyasere SO.“Okonkwo’s Participation in the Killing of His Son in Chinua Achebe’s Things Fall Apart:A Study of Ignoble Decisiveness”[J].CLA Journal,1992(3).
[2]Joseph,Tainter.The Complex of Society[M].New York: Cambridge University Press,1988.
[3]Sibley,F.M.Tragedy in the Novels of Chinua Archebe[J].The Southern Humanities Review,1975(4).
作 者:李 英,西華師范大學(xué)公共外語(yǔ)學(xué)院教師,文學(xué)碩士,研究方向:英美文學(xué);曾洪軍,西華師范大學(xué)文學(xué)院副教授,文學(xué)碩士,研究方向:語(yǔ)文教育。
編 輯:趙 斌 E-mail:948746558@qq.com