⊙胡佩霜[中南民族大學(xué)外語學(xué)院, 武漢 430074]
加里·斯奈德詩歌《與山的親密接觸》的文體分析
⊙胡佩霜[中南民族大學(xué)外語學(xué)院, 武漢 430074]
《與山的親密接觸》選自美國生態(tài)詩人加里·斯奈德的詩集《龜島》,這首詩描繪了一幅人與自然親近時的美好畫面,展現(xiàn)了人與自然和諧共處的場景。本文從文體分析的角度對這首詩進行解讀,通過對語音、語相、詞匯、句法和修辭五個層面進行分析,旨在于加深讀者對這首詩的理解,進一步探究它所要表達的主題。
《與山的親密接觸》 加里·斯奈德 文體分析
加里·斯奈德生于1930年,是美國著名的現(xiàn)代詩人。除了詩人的身份外,他還是一名散文家、翻譯家和環(huán)境保護主義者。作為一位多產(chǎn)的詩人,他出版了很多作品,例如《砌石》《神話與文本》《山河無盡六節(jié)詩》和《龜島》等。其中,他的詩集《龜島》于1975年獲得普利策獎,被認為是環(huán)境保護運動進入美國文化主流的路標(biāo)。作為深層生態(tài)學(xué)的創(chuàng)始人之一,斯奈德一直都致力于環(huán)境保護運動,反對對大自然的剝削,提倡與自然和諧共處,因此,在他的詩中我們可以看到很多對于自然最真實的描述。斯奈德雖然是一位美國詩人,但是他非常喜歡中國文化,并且曾跟隨中國老師陳世驤學(xué)習(xí)中國古典詩歌,在其指導(dǎo)下將中國唐代詩人寒山子的二十四首詩翻譯成英文。除此之外,他還非常尊崇佛教禪宗思想,專門去日本學(xué)習(xí)禪宗,這些經(jīng)歷都對他的詩歌創(chuàng)作產(chǎn)生了很大的影響。
文體學(xué)是用語言學(xué)方法研究文體風(fēng)格的學(xué)問(劉世生、朱瑞青,2006)。文體有廣義和狹義之分。狹義的文體指文學(xué)文體,包括個別作家的風(fēng)格,而廣義的文體指一種語言中的各類文體(王佐良、丁往道,1987),例如廣告、新聞、演講、詩歌、小說等。對于文體的分析一般從以下幾個方面進行:語音、語相、詞匯、句法、篇章和修辭等層面。在這里,詩歌屬于文學(xué)文體,而文學(xué)語言是多種多樣的,往往會突破一般的語言規(guī)律,打破常規(guī),這種離開常規(guī)的變異是文學(xué)語言中一個十分有趣的現(xiàn)象(王佐良、丁往道,1987),它常常與作者的寫作意圖,與其想要表達的思想有關(guān)。那么通過對詩歌語言風(fēng)格特點的研究,有助于我們了解詩人所要傳達的觀點與想法,有利于我們進一步探究詩人的內(nèi)心世界。因此,本文以加里·斯奈德的詩歌《與山的親密接觸》為研究對象,從語音、語相、詞匯、句法和修辭五個層面進行文體分析,旨在通過文體分析加深對其詩歌的認識,并從這些文體特征中探究詩歌所要表達的主題。
《與山的親密接觸》選自斯奈德1975年獲得普利策獎的作品《龜島》,這部詩集是他的環(huán)保詩歌代表作?!杜c山的親密接觸》是斯奈德描寫自己的小兒子Kai在索米爾湖(Swamill Lake)的一次游玩體驗,以一位父親的眼光細致地描述了年幼的孩子是如何從害怕水到在水中感覺到愉悅、興奮的過程(王蓉,2013)。這首詩為我們展現(xiàn)的是一幅人類認識自然,并與自然和諧共處的美好畫面,下面筆者將從語音、語相、詞匯、句法和修辭五個層面對其進行文體分析。
Meeting the Mountains
He crawls to the edge of the foaming creek
He backs up the slab ledge
He turns to a trapped pool
Puts both hands in the water
Puts one foot in the pool
Drops pebbles in the pool
He slaps the water surface with both hands
He cries out,rises up and stands
Facing toward the torrent and the mountain
2011年,中海達投入研發(fā)力量開發(fā)了Qcool系列智能GIS數(shù)據(jù)采集系統(tǒng),彌補了公司在低精度GIS數(shù)據(jù)采集系統(tǒng)領(lǐng)域的產(chǎn)品空白,形成高、中、低精度全系列產(chǎn)品,實現(xiàn)了產(chǎn)品線的延伸,產(chǎn)品組合更加豐富。2011年GIS數(shù)據(jù)采集系統(tǒng)實現(xiàn)營業(yè)收入4519.19萬元,比上年增長28.70%。
Raising up both hands and shouts three times!
(一)語音層面
這首詩是一首現(xiàn)代詩,并不像傳統(tǒng)的英美詩歌那樣格律工整或講求形式上的統(tǒng)一,從整體來看它更像是一篇散文。一般來說,押韻就是詩歌的代名詞,最常見的押韻形式是尾韻,而這首詩尾韻的押韻并不明顯,但是句中存在著很多其他形式的語音模式。
首先,詩中使用了很多頭韻。頭韻的使用使整首詩讀起來朗朗上口,活潑輕快,增強了音韻感。比如這首詩的標(biāo)題“Meeting the Mountains”,還有“toward the torrent”,這些詞語都使得全詩的音樂感極強,同時也表現(xiàn)了主人翁在與自然接觸時的輕松愉悅之情。其次,詩中出現(xiàn)了大量的元音韻和輔音韻。例如第六行詩“Puts one foot in the pool”里面的元音/u/,體現(xiàn)了“他”把腳放入池中時小心翼翼但不停頓的一連串動作。此外,詩的前半部分出現(xiàn)的元音多是開口度比較小的元音,比如說“edge,ledge,finger,puts,foot,pool”等詞里的/e/、/i/、/u/,這些音表現(xiàn)的是“他”剛開始有些害怕、緊張而不敢與自然接觸的心態(tài)。而到了詩的后半部分雙元音的使用非常頻繁,例如“cries,rises,both, shouts,times”這些詞里出現(xiàn)的雙元音/ai/、/ou/、/au/,它們給人的感覺非常飽滿響亮,音律滑動自如,這也體現(xiàn)了主人翁開始享受大自然,并從中感受到快樂與釋放。另外,這首詩的輔音韻也很多,特別是清輔音,有/p/、/t/、/f/、/s/等。這些清輔音的使用給人以一種輕柔舒緩的感覺,表明自然讓“他”感到舒適與放松。
(二)語相層面
語相的研究對象是書面語,它包括對字體、字號、標(biāo)點、拼寫、排版、字母等與書寫體系有關(guān)的研究(劉世生、朱瑞青,2006)。通過對詩人作品中語相特點的分析,有利于我們對詩歌主題的把握。在斯奈德的這首詩中,筆者主要從標(biāo)點符號進行探究。
《與山的親密接觸》這首詩有一個非常突出的特點:全詩沒有一個句號,而只有一個逗號和一個感嘆號。首先可以看到逗號出現(xiàn)在倒數(shù)第三行詩,“He cries out,rises up and stands”,這里逗號的作用是體現(xiàn)動作的順承與連貫性。感嘆號出現(xiàn)在詩的最后一句“Raising up both hands and shouts three times”,表現(xiàn)的是主人公在與自然親密接觸后激動不已的心情。眾所周知,句號的作用是表明一句話的完結(jié),而這首詩卻連一個句號都沒有,詩人在這里其實想要告訴讀者的是:人類對大自然的認識過程是一個連續(xù)的過程,從對大自然的無知和害怕到利用自然、保護自然,再到與自然和諧共處,這一過程是從未間斷的,是一個連續(xù)體,沒有完結(jié)。這一語相特點也展現(xiàn)了詩人對大自然的敬畏與愛護之情。同時,對標(biāo)點的較少使用也體現(xiàn)了主人公面對大自然時無拘無束的狀態(tài),表現(xiàn)詩人內(nèi)心的自由與奔放。
(三)詞匯層面
詞匯的類別有很多,基于拉丁語法的傳統(tǒng),一般會把詞分為九個詞類:名詞、動詞、形容詞、副詞、介詞、連詞、冠詞、感嘆詞以及限定詞(劉世生、朱瑞青,2006)。每一種不同的詞類都有其不同的功能,詩人選取何種詞類可以體現(xiàn)他出詩歌的風(fēng)格特點。
經(jīng)過統(tǒng)計,這首詩加上標(biāo)題一共有78個單詞。其中,名詞有21個,占到了約27%;動詞有15個,占到了約19%。根據(jù)愛里伽德統(tǒng)計的美國英語中各類詞的平均使用頻率,名詞的平均值是27%,動詞平均值為12.1%(劉世生、朱瑞青,2006),由此可以看到這首詩名詞的使用頻率是正常的,而動詞的使用頻率要比平均值高出很多。在該詩中,名詞的使用一部分是“edge,creek, pool,pebbles,mountain”等這樣比較具體的能夠展現(xiàn)大自然美景的詞,還有一部分是“finger,hands,foot”等這樣表現(xiàn)人的肢體的詞。這兩類名詞在詩中形成了人與自然的一種對比,但是在詩人的描述下它們并不是對立的,而是融為一體的,人類能夠與自然和諧共處,并感受自然帶來的輕松和愉悅。除此之外,動詞在詩中的使用很頻繁,而這首詩中的動詞幾乎都是對主人公肢體動作和聲音的描述。通過這些動詞,展現(xiàn)的是“他”在與山的接觸過程中的一系列心理變化過程:從害怕猶豫到開始嘗試,再到最后主動接觸并開始享受自然。從“crawls,backs up,puts,drops,slaps,cries, shouts”這些詞中可以很清楚地看到主人公最后已與自然渾然一體、悠然自得。此外,這首詩的詞匯都比較簡單易懂,沒有什么生僻詞難詞,這也體現(xiàn)了主人翁純粹輕松的心態(tài),表現(xiàn)出自然最簡單最真實的一面。
(四)句法層面
這首詩一共有十一行,每一行都是一個比較完整的句子,與散文詩很類似。平均算下來,每一行詩的長度約為7個單詞,十分短小,而且出現(xiàn)的多是主謂、主謂賓或主謂賓狀這樣結(jié)構(gòu)的簡單句。其中,每一行詩描述的都是主人公不同的動作和狀態(tài),層層推進,畫面感極強。例如:“He backs up the slab ledge”“Puts bothhands in the water”“Puts one foot in the pool”,在這里他首先是背對著山溪,后來敢于將手伸入溪水中,漸漸地也勇于把腿放進水里,他開始一步一步地與大自然親近。
再者,從時態(tài)上看,全詩使用的是一般現(xiàn)在時。但是這首詩描繪的是詩人自己孩子的一次游玩體驗,按道理應(yīng)該使用過去時,而詩人在這里選取了現(xiàn)在時,給人一種事件正在發(fā)生的真實感覺,讓讀者有身臨其境之感,仿佛自己也與大自然融為了一體。其次,這首詩使用的是主動語態(tài),主語為“He”,也是動作的發(fā)出者。通過主動語態(tài)的使用,表現(xiàn)了主人公一直在主動地與自然接觸,而不是被動被迫地與自然親近,展現(xiàn)了人類勇敢地認識自然,最后與自然和諧共處。最后,這首詩存在著主語省略的現(xiàn)象,比如詩中的第五、六、七行,直接隱去了主語,而以“Puts”“Drops”開頭。這種對主語人稱的省略,一是在突出強調(diào)主人公與大自然親近的一系列過程,二是為了表現(xiàn)人類在大自然面前的渺小、不值一提,體現(xiàn)了詩人對自然的敬畏之情。
(五)修辭層面
修辭的手段有多種多樣,比如明喻、隱喻、夸張、矛盾、排比、象征、擬人等等。在詩歌中,修辭的用法比較頻繁,因為它們有利于表達詩人的內(nèi)心世界和詩歌主題。在斯奈德的這首詩中,比較突出的修辭手法是平行和象征。
首先,這首詩中使用了很多平行結(jié)構(gòu),比如“Puts both hands in the water”“Puts one foot in the pool”“Drops pebbles in the pool”,這三句詩的結(jié)構(gòu)一致,同樣的語法結(jié)構(gòu)反復(fù)出現(xiàn),讀起來朗朗上口,富有節(jié)奏感,也很符合該詩輕松愉悅的氛圍。平行結(jié)構(gòu)的使用使詩句充滿音韻感,層層遞進,也體現(xiàn)了主人公對自然從害怕、畏懼到主動接觸、親近的這個過程。
其次,這首詩里出現(xiàn)了很多關(guān)于自然景物的意象,例如“mountains”“creek”“water”“pool”等,這些景物都與自然有關(guān),象征著現(xiàn)實生活中的自然世界。同時,詩中的主人公“He”表面上指的是詩人的兒子,但實際上是人類的象征,是具有社會性的人。在這里,自然與人形成了鮮明的對比。此外,這首詩雖然描寫的是詩人的兒子在外游玩的情景,但這整個游玩過程其實象征著人類對自然的認識過程:從開始的害怕畏懼,到后來認識自然、利用自然,到最后保護自然并與自然和諧共處。這一認識過程是一個連續(xù)體,從不間斷,沒有完成時,體現(xiàn)了人類在大自然面前的渺小,表現(xiàn)詩人對自然的敬畏。
《與山的親密接觸》這首詩看起來短小易懂,但其實詩中蘊含著十分深刻的主題。通過文體分析的方法,讀者對他的詩能夠有更深刻的體會。在語音層面,這首詩運用了大量頭韻、元音韻和輔音韻,使整首詩朗朗上口、節(jié)奏輕快,富有音韻美;在語相層面,無句號這一鮮明特點表現(xiàn)了人類對大自然的認識過程是一個連續(xù)的過程,沒有結(jié)束;在詞匯層面,通過對名詞和動詞的大量使用,表現(xiàn)了人與自然的合二為一;在句法層面,通過簡單句、現(xiàn)在時、主動語態(tài)和省略的使用,展現(xiàn)了人類主動認識自然的行為,表現(xiàn)了自然的偉大和人類的渺??;在修辭方面,平行結(jié)構(gòu)的使用增強了詩歌的音韻感和節(jié)奏感,而象征手法的突出使用與整首詩的主題相呼應(yīng):人類在自然面前就是個孩子,一定要勇敢地邁出認識自然的步伐,最后才能獲得自然慷慨的饋贈。在這個過程中,最重要的是要明白萬物是平等的,人類要懷著敬畏的心與自然融為一體。通過本文的分析,筆者希望能夠幫助讀者認識文體分析的方法,以便更好地理解這首詩所要表達的主題。
[1]陳小紅.論加里·斯奈德的詩學(xué)觀[J].當(dāng)代外國文學(xué),2009(2): 101-110.
[2]李青《.龜島》中加里·斯奈德的佛學(xué)生態(tài)思想[D].武漢理工大學(xué),2013.
[3]劉娜.論加里·斯奈德對中國道禪思想的接受[D].海南師范大學(xué),2014.
[4]劉生.加里·斯奈德詩中的中國文化意蘊[J].外語教學(xué),2001(4):77-81.
[5]劉世生,朱瑞青.文體學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社, 2006.
[7]王蓉“.溪山未曾不變”——論加里·斯奈德的山水詩[D].復(fù)旦大學(xué),2013.
[8]王佐良,丁往道.實用文體學(xué)引論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1987.
作 者:胡佩霜,中南民族大學(xué)外語學(xué)院在讀碩士研究生,研究方向:外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)。
編 輯:曹曉花 E-mail:erbantou2008@163.com