劉瑤瑤
國內(nèi)外綜合寫作任務(wù)研究綜述
劉瑤瑤
因其良好的真實(shí)性和反撥效應(yīng),綜合寫作已經(jīng)廣泛應(yīng)用于一些國內(nèi)外大型考試中,但我國在綜合寫作方面的研究較國外研究相比明顯滯后,因此本文擬回顧厘清近年來研究熱點(diǎn),進(jìn)而展望國內(nèi)綜合寫作任務(wù)的未來發(fā)展趨勢,以期對國內(nèi)研究者開展相關(guān)研究有所啟示和幫助。
綜合寫作 讀寫寫作 聽讀寫寫作 綜述
綜合性寫作要求考生聽/讀一篇或多篇材料,要求學(xué)生在加工輸入材料的基礎(chǔ)上,完成梗概、評論、自由形式等寫作任務(wù)。[13][14]因其良好的真實(shí)性,反撥效應(yīng)以及學(xué)習(xí)者對綜合寫作的傾向性[1][11][23],綜合寫作已經(jīng)廣泛應(yīng)用于一些國內(nèi)外大型考試中,如托??荚嚕苄⒄Z水平考試,大學(xué)英語四六級網(wǎng)考和高考英語廣州卷,而且有些研究[29][34]已經(jīng)驗(yàn)證讀寫結(jié)合寫作測試任務(wù)在國內(nèi)大型考試中的構(gòu)念效度。自2016年起英語專業(yè)八級考試也開始采用綜合寫作測試,但我國在綜合寫作方面的研究較國外研究相比明顯滯后,因此本文擬回顧厘清近年來研究熱點(diǎn),進(jìn)而展望國內(nèi)綜合寫作任務(wù)的未來發(fā)展趨勢,以期對國內(nèi)研究者開展相關(guān)研究有所啟示和幫助。
根據(jù)語言技能的不同組合,綜合寫作任務(wù)包括讀寫任務(wù),聽寫任務(wù),和聽讀寫任務(wù)。[7]根據(jù)寫作要求,綜合寫作任務(wù)又可分為梗概、議論文和主題寫作三種主要形式。[21]因綜合寫作將閱讀,聽力和寫作技能交織在一起,許多教育學(xué)者對此任務(wù)提出質(zhì)疑,認(rèn)為綜合寫作不能有效準(zhǔn)確地測量學(xué)習(xí)者的寫作能力,因此國內(nèi)外許多學(xué)者從不同維度對綜合寫作與獨(dú)立寫作任務(wù)進(jìn)行了比較,比如寫作結(jié)果,寫作過程,評判標(biāo)準(zhǔn),語言水平,構(gòu)念效度和話題效應(yīng)。
一些研究發(fā)現(xiàn)兩種寫作任務(wù)忽悠相關(guān)性,然而進(jìn)一步對寫作結(jié)果和寫作過程的研究表明兩類任務(wù)仍有些不用。其中一些研究從寫作結(jié)果的角度對綜合寫作任務(wù)和獨(dú)立寫作以及不同類型的綜合性寫作任務(wù)進(jìn)行了對比研究。[1][26][29][32]其中Cumming et al.(2005)與張新玲和周燕(2014)對比無材料、讀寫、讀聽寫三類測試方法對不同學(xué)習(xí)水平組學(xué)生的影響。Cumming等(2005)與張新玲和周燕(2014)的研究對其寫作結(jié)果進(jìn)行對比研究。Cumming等(2005)研究結(jié)果表明不同寫作任務(wù)中考生寫作結(jié)果的文本特征存在顯著差異,發(fā)現(xiàn)綜合性寫作有助于受試作文內(nèi)容、詞匯、句法、修辭和語用能力的提高。[1]張新玲和周燕(2014)的研究得到了類似的結(jié)果,該研究發(fā)現(xiàn)三類作文總分間存在顯著差異,綜合性寫作任務(wù)有利于豐富受試文章內(nèi)容,優(yōu)化文章結(jié)構(gòu)。[32]同時(shí)何蓮珍和閔尚超(2012)對比三個(gè)水平層次的學(xué)生在獨(dú)立寫作和讀聽寫綜合性寫作的分項(xiàng)寫作質(zhì)量表明三個(gè)水平層次的學(xué)生在綜合寫作任務(wù)中內(nèi)容豐富度,詞匯復(fù)雜度,語言準(zhǔn)確性方面較獨(dú)立寫作表現(xiàn)更突出。而張新玲,李清華和張潔(2010)探索不同類型讀寫作文(梗概和回應(yīng)性議論文)的語言特征,研究表明兩類寫作任務(wù)下學(xué)生的作文在語言復(fù)雜度、內(nèi)容和連貫方面存在顯著差異,梗概語言流利度、準(zhǔn)確度和復(fù)雜度高于議論文,但議論文內(nèi)容更豐富,結(jié)構(gòu)更合理。[29]
還有一些研究從寫作過程的角度進(jìn)行對比研究。[11][16][29]較從寫作結(jié)果層面的對比研究,寫作過程的對比研究在國內(nèi)外都較少。Plakans(2008)采用有聲思維對二語學(xué)習(xí)者無材料獨(dú)立寫作和讀寫結(jié)合綜合性寫作的寫作過程研究表明,學(xué)習(xí)者在綜合寫作的過程互動(dòng)性更強(qiáng),而在獨(dú)立寫作中則將大量的時(shí)間放在寫前構(gòu)思準(zhǔn)備上。該研究探索完成兩種任務(wù)整體過程。[11]Plakans(2010)之后將研究焦點(diǎn)近距離集中在兩種寫作任務(wù)的任務(wù)表征(task representation),任務(wù)表征是寫作過程的一個(gè)方面,研究表明一些學(xué)生對這兩種寫作任務(wù)類型的理解不同,但其他學(xué)生則不然。[16]國內(nèi)學(xué)者張新玲和周燕(2016)對高低水平組180名中國EFT學(xué)習(xí)者無材料,讀寫和讀聽寫兩類綜合性作文的研究發(fā)現(xiàn)綜合性寫作有利于低水平受試組織內(nèi)容、構(gòu)思結(jié)構(gòu)。[30]
另外一些研究從評分的角度探討兩者的異同。[2][10][23]Cumming等(2002)指出,不同背景的評分者在獨(dú)立寫作和綜合寫作中行為基本相似,但是在綜合寫作中所采用的決策過程更為復(fù)雜。[2]Weigle(2004)的研究發(fā)現(xiàn),綜合寫作任務(wù)中評分者信度高于獨(dú)立寫作。[23]Gebril(2010通 過 概 括 研 究(G-study)和決策研究(D-study)發(fā)現(xiàn)讀-寫寫作和無材料寫作的作文分?jǐn)?shù)都具有可靠性,并且使用不同的評分員得出可靠的分?jǐn)?shù),與使用相同的評分員得出的分?jǐn)?shù)相似。[10]
影響綜合寫作任務(wù)的因素很多,主要可以分為兩個(gè)類:考生變量與任務(wù)要求。[25]考生變量最重要的一個(gè)因素就是二語水平,因此國內(nèi)外許多學(xué)者探討不同水平組在綜合寫作中的寫作表現(xiàn)。大部分有關(guān)英語水平和作文質(zhì)量的研究都是從語言流利性,詞匯復(fù)雜度,句法復(fù)雜度和語言準(zhǔn)確性的角度進(jìn)行的。研究[1][7][8]表明隨著英語水平的提高,學(xué)習(xí)者的語言流利性大大提高。但對于詞匯復(fù)雜度由于測量的方式不同,研究結(jié)果也不同。Gebril和Plakans(2009,2013)把平均詞長作為詞匯復(fù)雜度的測量標(biāo)準(zhǔn),研究表明各水平小組在平均詞長上并無顯著差異,而Cumming等(2005)使用型符比測量方法發(fā)現(xiàn)高低水平組有顯著差異。國內(nèi)也有研究[27]表明學(xué)習(xí)者的語言流利度隨著二語水平提高而提高。同樣,句法復(fù)雜度因不同的測量方法結(jié)果也不同。Cumming等的研究表明不同水平組間各T-unit平均詞數(shù)存在顯著差異,但各T-unit平均小句數(shù)不存在顯著差異。[1]Gebril和Plakans(2009,201 3)發(fā)現(xiàn)各T-unit平均詞數(shù)和平均句數(shù)都不存在顯著差異。除此之外,有些研究表明[7][8][26]發(fā)現(xiàn),在語言準(zhǔn)確性方面低水平和較高水平存在顯著差異,而中等水平和高水平之間不存在顯著差異。
還有一些研究著眼于不同水平組在綜合寫作中的寫作過程。[11][14][15][24]因該寫作任務(wù)要求寫作者在寫作之前提供一篇或多篇相關(guān)話題文章,以提供寫作者的相關(guān)背景知識,因此閱讀技能不可或缺。Cohen(1994)采用有聲思維方式對5名英語學(xué)習(xí)者寫作過程進(jìn)行研究,發(fā)現(xiàn)高、中、低水平學(xué)習(xí)者使用的閱讀策略有所差異。Plakans(2009)研究表明,雖然閱讀對分?jǐn)?shù)具有直接的預(yù)測力,但在完成寫作任務(wù)的過程中是必不可少的技能,研究結(jié)果發(fā)現(xiàn)高分?jǐn)?shù)組在閱讀過程中使用更多成功策略,而低水平者比高水平組使用更多閱讀策略,但是選擇較少的成功策略。有些研究[14][24]從寫作過程中的使用的策略入手,發(fā)現(xiàn)高分者在完成讀寫任務(wù)過程中采用語篇綜合技能 (discourse synthesis),包括連貫(connecting),選擇(selecting)和組織(organizing)。Ascension(2005)對比兩種不同學(xué)習(xí)者類型綜合寫作任務(wù)(梗概文和回應(yīng)性議論文),發(fā)現(xiàn)在完成議論文性綜合寫作的過程中采用更多的語篇綜合技能。Plakans(2009對比高分?jǐn)?shù)組和低分?jǐn)?shù)組,發(fā)現(xiàn)高分?jǐn)?shù)組的學(xué)習(xí)者普遍采用語篇綜合技能,而低分?jǐn)?shù)組的學(xué)習(xí)者大多數(shù)時(shí)間用于選擇詞匯,構(gòu)建句子等基本語言技能。[15]
綜合寫作區(qū)別于獨(dú)立寫作最顯著的特征就是在任務(wù)中為學(xué)生提供源文,因此學(xué)生如何解讀源文并有效借用源文借用是國外綜合寫作研究的焦點(diǎn)之一。源文借用受多方面因素的影響,比如學(xué)生語言水平[1][4][8][22],文本特征[1][3][27],任務(wù)類型[18],母語/非母語[4][18]等。據(jù)所收集的文獻(xiàn)而言,關(guān)于源文借用研究主要圍繞語言表達(dá)和觀點(diǎn)論述兩方面展開。在語言表達(dá)方面的研究主要探討逐字借用(即抄襲)和整合方式(包括直接引用,釋義、概述)。[1][4][8][12][13][22]Cumming(2005)研究得出在聽-寫和讀-寫寫作任務(wù)中學(xué)生逐字借用的短語量隨著水平提高而減少,高水平學(xué)習(xí)者較低水平學(xué)習(xí)者更多使用概述,中等水平學(xué)習(xí)者較高水平和低水平學(xué)習(xí)者傾向于釋義和逐字借用,而低水平者比其他水平學(xué)習(xí)者最少使用概述,釋義和逐字借用。[1]Gebril和Plakans (2009)的研究得出了類似的結(jié)果,發(fā)現(xiàn)較高分?jǐn)?shù)的學(xué)習(xí)者更多借用源文而得分較低的學(xué)習(xí)者明顯地比其他兩組學(xué)習(xí)者更少地使用間接借用。國內(nèi)有些研究[33]也表明低水平受試“直接借用源文”遠(yuǎn)高于高水平受試,并且隨著二語水平的提高,學(xué)習(xí)者對輸入材料整合程度大大提高。[8]Shi(2004)從對源文的修改程度和是否標(biāo)明出處兩個(gè)維度編制了文本借用編碼框架,該研究不考慮學(xué)習(xí)者二語水平,對比母語者和非母語者觀點(diǎn)類和概述類作文,研究表明二語學(xué)習(xí)者更多地借用源文,以及概述類任務(wù)類型的作文更多地使用逐字借用。[18]Campbell(1990)綜合考慮二語水平和母語差異因素,發(fā)現(xiàn)各個(gè)小組學(xué)習(xí)者的作文都顯性引用了源文,而非母語者與母語者相比,更多地借用源文。[4]Weigle和Parker(2012)采用了Shi(2 004)的編碼框架,采用兩種不同話題性質(zhì)的綜合寫作任務(wù),對比本科生和畢業(yè)生的源文借用方式,并探討分?jǐn)?shù)與源文借用方式之間的關(guān)系,研究顯示只有一小部分學(xué)生大范圍地借用原文,而且不同話題,學(xué)生水平在文本借用特征方面有著細(xì)微的差異。[22]
除了借用源文的語言表達(dá),研究表明在組織觀點(diǎn)和論述觀點(diǎn)的過程中學(xué)習(xí)者也借用了源文, Plakans和 Gebril(2012)和 吳 越(2014)采用讀寫任務(wù),調(diào)查問卷,有聲思維和訪問多種方式探索學(xué)習(xí)者對源文的借用的動(dòng)機(jī)和目的,研究發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者通過借用源文的觀點(diǎn)來形成自己的觀點(diǎn),整合并利用原文觀點(diǎn)及例證,借鑒原文語言表達(dá)和語篇結(jié)構(gòu)等。此外,發(fā)現(xiàn)不同水平組的學(xué)習(xí)者對原文語言和觀點(diǎn)的理解程度有顯著的差異。[12]
還有些研究探討文本借用特征對分?jǐn)?shù)的預(yù)測力。Plakans和Gebril(2013)對480份聽說讀寫綜合寫作作文的文本借用進(jìn)行三個(gè)文本特征的分析,即文本借用在源文中的重要程度,借用的來源(閱讀材料和聽力材料)以及借用方式(逐字借用,釋義或概述),研究發(fā)現(xiàn)這三種源文借用特征對分?jǐn)?shù)有顯著的預(yù)測作用,可解釋作文分?jǐn)?shù)50%的變異,其中來源于聽力材料的文本借用和借用觀點(diǎn)的重要程度的貢獻(xiàn)最大,表明高水平的英語母語者能夠準(zhǔn)確辨別文本的重要信息,而來源于閱讀材料的文本借用和逐字借用有較弱的分?jǐn)?shù)預(yù)測力,這與Spivey(1990)研究結(jié)果相似。國內(nèi)學(xué)者陳穎,鄧倩倩和劉瑤瑤(2015)從文本借用和內(nèi)容借用兩個(gè)方面探討了37名英語專業(yè)學(xué)生在讀寫任務(wù)中文本借用對分?jǐn)?shù)的預(yù)測力研究,得出了相似的研究結(jié)果。
1.綜合性寫作任務(wù)寫作過程研究
我們從上述部分可以看出,學(xué)者們對綜合寫作任務(wù)的研究集中在寫作結(jié)果[25][26][27][29][32]和效度驗(yàn)證[28][33],而就寫作過程的研究很少[30]。綜合性寫作任務(wù)為學(xué)生提供閱讀或聽力材料,學(xué)生在完成任務(wù)過程中需要運(yùn)用哪些技能和策略從源材料中捕獲、加工和整合信息,以及遇到哪些困難和疑惑,我們未來的研究可以采用有聲思維,調(diào)查問卷或訪談從該方面入手展開研究,進(jìn)而可以結(jié)合寫作過程和寫作結(jié)果展開研究。
2.源文借用研究
綜合性寫作任務(wù)為學(xué)生提供信息背景(閱讀和聽力材料),一方面使考生該主題的知識背景達(dá)到基本相同的水平來源[21],更有效公平地測試考生的寫作能力,同時(shí)指導(dǎo)學(xué)生如何選詞和組織句子和篇章,一定程度上減輕了學(xué)生在寫作過程中的焦慮,增強(qiáng)了自信心,但是另一方面在研究過程中發(fā)現(xiàn)有些考生沒有整合源文信息而直接抄襲源文,尤其是低水平學(xué)習(xí)者[18][19][22]。國外學(xué)者就此問題著手研究,但我國鮮有源文借用研究,因此學(xué)者未來可以圍繞該新興熱點(diǎn)的有關(guān)問題展開研究,比如源文借用特征對分?jǐn)?shù)是否有預(yù)測力,不同水平組在源文借用特征方面有何不同,學(xué)生借用源文的目的和動(dòng)機(jī)是什么,源文借用在作文中是否合適,在借用源文過程中越到何種困難等,這些問題有待我們通過實(shí)證研究探討解決。
3.聽讀寫寫作的研究
聽讀寫綜合性寫作較讀寫寫作更為復(fù)雜,但是與讀寫任務(wù)相比,讀聽寫任務(wù)在讀和聽的雙模態(tài)輸入在一定程度上可以降低讀寫中單模態(tài)輸入的逐字抄襲的弊端[33]。在聽讀寫寫作測試中,考生的閱讀能力和聽力理解能力一方面可以幫助學(xué)生選擇,加工和整合綜合測試所輸入的材料更好地完成任務(wù),另一方面也制約著考生寫作能力的發(fā)揮。由此可以看出考生的閱讀能力和聽力理解能力對聽讀寫寫作的表現(xiàn)有何影響有待我們研究,尤其是聽力理解能力,這是我國英語教學(xué)中一個(gè)薄弱環(huán)節(jié)。再次,在為考生提供聽力材料輸入時(shí),一般考生會為寫作的完成記筆記,那么聽力理解能力是否影響筆記質(zhì)量,而筆記質(zhì)量是否影響考生寫作的結(jié)果,這些問題有待我們探討。最后,聽讀寫寫作測試對考生進(jìn)行雙模態(tài)輸入,即閱讀材料和聽力材料,那么考生寫作過程中源文借用特征是怎樣的,不同水平的考生在借用閱讀材料和聽力材料的數(shù)量上是否存在差異等等。由此可以得出,國內(nèi)學(xué)者未來可以就聽讀寫寫作任務(wù)展開更加深入的研究。
4.綜合性寫作評分角度相關(guān)研究
通過了解評分員如何為不同水平考生打分,我們可以進(jìn)一步驗(yàn)證綜合性寫作的構(gòu)念效度[33],同時(shí)可以更好解讀不同水平的考生的寫作表現(xiàn)。國外有些研究[9]探討評分員在讀寫寫作任務(wù)為考生打分的過程中是如何決策的,評分員如何對待源文借用行為,影響他們評分的特點(diǎn)有哪些以及評分過程中遇到的疑惑。這些問題國內(nèi)鮮有人研究,但是評分員行為和評分標(biāo)準(zhǔn)確實(shí)是影響考生綜合性寫作分?jǐn)?shù)重要的因素。相關(guān)的研究也可以幫助我們制定更合理有效的評分標(biāo)準(zhǔn),提高綜合寫作的有效性和可靠性,使綜合寫作在國內(nèi)大型考試更廣泛地應(yīng)用。
綜合性寫作測試有助于培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的批判創(chuàng)新性思維,為提高學(xué)生的學(xué)術(shù)能力奠定基礎(chǔ)。近年來,國內(nèi)逐漸開始對綜合性寫作開始展開研究,但相比之下,國內(nèi)相關(guān)研究仍處于初步階段,在質(zhì)和量上明顯滯后于國外的研究。本文通過厘清國內(nèi)外發(fā)展熱點(diǎn),進(jìn)而提出筆者國內(nèi)未來發(fā)展的前景,期待我國未來的研究可以采用多種研究方法對綜合寫作的寫作結(jié)果和過程進(jìn)行多維度地探討,使得我們對該類型寫作有更加深刻的理解,也能在寫作教學(xué)中更有效地指導(dǎo)學(xué)生寫作,幫助學(xué)生提高綜合寫作能力。
[1]Cumming, A., Kantor, R., Baba, K., Erdosy, U., Eouanzoui, K., & James, M. Differences in written discourse in independent andintegrated prototype tasks for next generation TOEFL [J]. Assessing Writing,2005,(10): 5-43.
[2]Cumming, A., Kantor, R., & Powers, D. Decision making while rating ESL/EFL writing tasks: A descriptive framework[J]. The Modern Language Journal, 2002, (1): 67-96.
[3]Cho, Y., Rijment, F., & Novak, J. Investigating the effects of prompt characteristics on the comparability of TOEFL iBTTM integrated writing tasks[J]. Language Testing, 2013,(30):513-534.
[4]Campbell, C. Writing with other’s words: Using background reading texts in academic compositions [A] // Second language writing. Cambridge, UK: Cambridge University Press,1990:211-230.
[5]Feak, C., & Dobson, B. Building on the impromptu: A source-based writing assessment [J]. College ESL,1996,(6): 73-84.
[6]Guo, L., Crossley, S., & McNamara, D. Predicting human judgements of essay quality in both integrated and interdependent second language writing samples: A comparison study [J]. Assessing Writing,2013,(18): 218-238.
[7]Gebril, A., & Plakans, L. Toward a transparent construct of reading-to-write tasks: The interface between discourse features and proficiency [J]. Language Assessment Quarterly, 2013, (10): 9-27.
[8]Gebril, A., & Plakans, L.Investigating source use, discourse features,and process in integrated writing tests [J]. Spaan Working Papers in Second or Foreign Language Assessment, 2009, (7): 47-84.
[9]Gebril, A, & Plakans, L. Assembling validity evidence for assessing academic writing: Rater reactions to integrated tasks[J]. Assessing Writing, 2014,(21):56-73.
[10]Gebril, A. Bringing reading-to-write and writing-only assessment tasks together: A generalizability analysis [J], Assessing Writing. 2010,(15): 100-117.
[11]Plakans,L. Comparing composing processes in writing-only and reading-to-write test tasks [J]. Assessing Writing, 2008, (13): 111-129.
[12]Plakans, L., & Gebril, A. A close investigation into source use in L2 integrated writing tasks [J]. Assessing Writing, 2012, (17): 18-34.
[13]Plakans, L., & Gebril, A. Using multiple texts in an integrated writing assessment: Source text use as a predictor of score [J]. Journal of Second Language Writing,2013,(22): 217-230.
[14]Plakans, L. The role of reading strategies in integrated L2 writing tasks[J]. Journal of English for Academic Purposes, 2009, (8): 252-266.
[15]Plakans, L. Discourse synthesis in integrated second language writing assessment. Language Testing, 2009, (26): 561-587.
[16]Plakans, L. Independent versus integrated writing tasks: A comparison of task representation [J]. TESOL Quarterly, 2010, (44): 185-194.
[17]Polio, C., & Shi, L. Textual appropriation and source use in L2 writing[J]. Journal of Second Language Writing, 2012, (21): 95-101.
[18]Shi, L. Textual borrowing in second-language writing [J]. Written Communication, 2004, (21): 171-200.
[19]Shi, L. Rewriting and paraphrasing source texts in second language writing [J]. Journal of Second Language Writing, 2012, (21):134-148.
[20]Spivey, N.Transforming texts: Constructive processes in reading and writing [J].Written Communication,1990,(7): 256-287.
[21]Weigle,S. Integrating reading and writing in a competency test for non-native speakers of English [J]. Assessing Writing, 2004,(9): 27-55.
[22]Weigle, S. C. & Parker, K. Source text borrowing in an integrated reading/writing assessment [J]. Journal of Second Language Writing,2012,(21): 118-133.
[23]Weigle, S. C., Integrating reading and writing in a competency test for non-native speakers of English [J]. Assessing Writing, 2004, (9): 27-55.
[24]Yang, H. C., & Plakans, L. Second language writers’ strategy use and performance on an integrated reading-listening-writing task [J]. TESOL Quarterly, 2012, (46):80-103.
[25]陳穎,鄧倩倩,劉瑤瑤.二語綜合寫作源文借用預(yù)測力研究[J].中國海洋大學(xué)學(xué)報(bào),2016,(4):114-121.
[26]何蓮珍,閔尚超.學(xué)生外語水平對其在獨(dú)立寫作與綜合寫作中寫作結(jié)果的影響[J].外語與外語教學(xué),2012,(4):43-47.
[27]何蓮珍,孫悠夏.提示特征對中國學(xué)生綜合寫作任務(wù)的影響研究[J].外語教學(xué)與研究,2015,(2):237-250.
[28]吳越.EFL讀寫結(jié)合測試寫作中受試使用原文策略的實(shí)證研究[J].外語電化教學(xué),2014,(159):63-69
[29]周丹丹,黃湘.個(gè)體差異對二語讀寫任務(wù)中頻次效應(yīng)的影響[J].外語與外語教學(xué),2015,(4):5-11
[30]張新玲,曾用強(qiáng).讀寫結(jié)合寫作測試任務(wù)在大型考試中的構(gòu)念效度驗(yàn)證[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2009,(1):56-61.
[31]張新玲,李清華,張潔.不同類型讀寫作文語言特征和分?jǐn)?shù)預(yù)測因素研究[J].現(xiàn)代外語,2010,(3):287-296.
[32]張新玲,周燕.不同任務(wù)類型對中國高低水平組EFL學(xué)習(xí)者寫作過程的影響[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2016,(1):87-95.
[33]張新玲,周燕.英語綜合性聽/讀-寫測試任務(wù)研究書評 [J].外語測試與教學(xué),2012,(1):21-26.
[34]張新玲,周燕.任務(wù)類型對中國英語學(xué)習(xí)者寫作表現(xiàn)的影響 [J].現(xiàn)代外語(雙月刊),2014,(4):548-558.
[35]張新玲,曾用強(qiáng),張潔.對大規(guī)模讀寫結(jié)合寫作任務(wù)的效度驗(yàn)證[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2010,(2):50-54.
(作者單位:中國海洋大學(xué)外國語學(xué)院)