沈肇圻
中文成為“海協(xié)”官方語(yǔ)言始末
沈肇圻
語(yǔ)言是人們溝通交流的工具。民族有民族的語(yǔ)言,國(guó)家有國(guó)家的語(yǔ)言。多民族國(guó)家,為管理等方面的需要,確定一種或兩種語(yǔ)言,稱為官方語(yǔ)言或正式語(yǔ)言。法律等正式文件都用它。有的國(guó)家,如加拿大,它的英語(yǔ)系和法語(yǔ)系居民幾乎集中在某一地區(qū)居住。因此確定英、法兩種官方語(yǔ)言分別使用。
國(guó)際組織的會(huì)員來(lái)自五湖四海,因此也需要確定官方語(yǔ)言。一些政府間國(guó)際組織,會(huì)員都是主權(quán)國(guó)家,為方便活動(dòng),大家商定采用一種或數(shù)種語(yǔ)言作為官方語(yǔ)言。
我國(guó)參加“海協(xié)”前。它的官方語(yǔ)言只是英語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)和西班牙語(yǔ)四種語(yǔ)言,與聯(lián)合國(guó)相比,缺少了中文。為此,在參加時(shí)向國(guó)務(wù)院的報(bào)告中專門說(shuō)明,待參加后爭(zhēng)取得到解決。
按照當(dāng)時(shí)“海協(xié)”的規(guī)定:官方語(yǔ)言為四種,英語(yǔ)、法語(yǔ)為兩種工作語(yǔ)言。在大會(huì)及附屬機(jī)構(gòu)等會(huì)議上發(fā)言可用官方語(yǔ)言中的一種,同聲傳譯成其他三種。大會(huì)包括附屬機(jī)構(gòu)的報(bào)告、決議、建議和決定用官方語(yǔ)言的一種寫成,并譯成其他三種文字。議程的支持性文件和記錄只用工作語(yǔ)言寫成。
當(dāng)時(shí)我國(guó)的實(shí)際情況是:在國(guó)際會(huì)議上能直接用英語(yǔ)或法語(yǔ)發(fā)言的領(lǐng)導(dǎo)或?qū)I(yè)干部很少。因此,出席“海協(xié)”會(huì)議的我國(guó)代表團(tuán),因?yàn)闆](méi)有同聲翻譯,都配隨團(tuán)譯員。會(huì)上發(fā)言,代表先用中文發(fā)言,由隨團(tuán)譯員譯成英語(yǔ),再由會(huì)議同聲譯員翻譯成其他官方語(yǔ)言。這種做法不符合“海協(xié)”的議事規(guī)則,其他國(guó)家的代表不習(xí)慣,也沒(méi)有辦法。后來(lái)與秘書長(zhǎng)交涉時(shí),這也成了理由,不僅不符合規(guī)定,還占用了幾乎兩份時(shí)間,對(duì)“海協(xié)”也是不利的。
1974年,為了安全公約的中文文本,與“海協(xié)”秘書處會(huì)議司司長(zhǎng)馬萊打過(guò)幾次交道。有一次也向他提出了將中文補(bǔ)充為官方語(yǔ)言的問(wèn)題。會(huì)議的同聲傳譯和會(huì)議文件打印、分發(fā)都是會(huì)議司的職責(zé)。他給出的路線圖是:首先要由全體大會(huì)作出決定,修改議事規(guī)則,把中文補(bǔ)為官方語(yǔ)言之一。有了這個(gè)決定,秘書處在編制財(cái)務(wù)預(yù)算時(shí)可列入所需要的費(fèi)用。會(huì)議司解決會(huì)議的同聲傳譯,相對(duì)來(lái)說(shuō),比較容易。關(guān)于同聲傳譯設(shè)備,如果是大會(huì)要租會(huì)場(chǎng),他可選包括中文在內(nèi)的同聲傳譯箱。在“海協(xié)”總部的會(huì)議室,大一點(diǎn)的,也可臨時(shí)租用。但同聲譯員,在倫敦?zé)o法解決,曾去找過(guò)英國(guó)翻譯協(xié)會(huì)。它是翻譯人員組織,可以推薦譯員。但他們沒(méi)有中文譯員在冊(cè),一則這種人很稀缺,另外“海協(xié)”會(huì)議專業(yè)性很強(qiáng),那時(shí)沒(méi)有這種譯員。因此只能由中國(guó)政府協(xié)助推薦?!昂f(xié)”秘書處可以與他們簽計(jì)時(shí)付費(fèi)的合同,類似英、法等語(yǔ)種的譯員一樣。至于中文文件,也涉及到譯員,中國(guó)政府推薦,“海協(xié)”秘書處可以聘用。但與同聲譯員不同,他們是固定工作人員,需要為他們提供辦公室和打字設(shè)備。當(dāng)時(shí)總部大樓已人滿為患,一時(shí)恐怕難以解決,只能看情況,逐步解決。
經(jīng)研究,覺(jué)得馬萊的說(shuō)法符合實(shí)際情況,可以采取我們配合逐步解決的方式進(jìn)行。于是在1975年“海協(xié)”第九屆全體大會(huì)時(shí)又找秘書長(zhǎng)交涉,看來(lái)他們已做過(guò)研究。秘書長(zhǎng)認(rèn)為要求合理,應(yīng)該解決,但要中國(guó)政府配合,采取逐步解決方式。這件事要由大會(huì)討論決定,這就需要有書面提案。那時(shí)我國(guó)尚未執(zhí)行開放政策,要出書面提案,需要辦理報(bào)批手續(xù),一時(shí)解決不了。經(jīng)與秘書長(zhǎng)商量,采用簡(jiǎn)化手續(xù)的辦法,在審議下一年度的財(cái)務(wù)預(yù)算時(shí),他可專門說(shuō)明中文應(yīng)該作為“海協(xié)”的官方語(yǔ)言,費(fèi)用可在現(xiàn)預(yù)算中調(diào)濟(jì),不增加新的項(xiàng)目。代表們聽到不增加預(yù)算,就不反對(duì)。全體大會(huì)作出決定,這就解決了中文作為官方語(yǔ)言的立法問(wèn)題,見(jiàn)下列決定。
1975年12月5日,“海協(xié)”秘書長(zhǎng)斯里瓦斯塔瓦照會(huì)我國(guó)外交部部長(zhǎng)稱:
中文作為“海協(xié)”官方語(yǔ)言,已經(jīng)在第34屆理事會(huì)和隨后的1975年“海協(xié)”第九屆全體大會(huì)決議通過(guò)。同時(shí)決定將采用逐步和循序漸進(jìn)的方法來(lái)實(shí)現(xiàn)。并經(jīng)中國(guó)代表團(tuán)同意,從1976年/1977年兩年財(cái)務(wù)預(yù)算年度開始,一年總共5次會(huì)議,提供同聲傳譯。由中國(guó)負(fù)責(zé)提供一組兩名譯員?!昂f(xié)”負(fù)責(zé)他們與會(huì)期間的日薪和津貼。其他費(fèi)用,包括差旅費(fèi)由中方負(fù)責(zé)。除全體大會(huì)議事規(guī)則已作修改外,理事會(huì)和各委員會(huì)也將適時(shí)修改各自的議事規(guī)則。
1976年我和吳始泰去英國(guó)使館,作為常駐代表,出席“海協(xié)”會(huì)議。國(guó)內(nèi)有選擇地派代表與會(huì)。有時(shí)周汝梅隨團(tuán)來(lái)開會(huì),就使用同聲傳譯設(shè)備。她的英語(yǔ)水平很高,同聲傳譯更是絕技。但在專業(yè)上也鬧過(guò)笑話,印證了馬萊的話。一次是會(huì)議討論船用鍋爐安全問(wèn)題,鍋爐Boiler在日常生活中是指煮水器或燒水壺,這還好理解。另一次,與會(huì)中國(guó)代表問(wèn)我,剛才英國(guó)代表說(shuō)到船尾拖的園木,也是會(huì)議要討論的安全問(wèn)題嗎?原來(lái)周汝梅把船用計(jì)程儀譯成了園木。沒(méi)有錯(cuò),log是園木,但專業(yè)上是計(jì)程儀。我向她提示,她哈哈大笑,嬉稱還好沒(méi)有犯錯(cuò)。把“工會(huì)”譯成了“貿(mào)易公會(huì)”。這是我們提供的1974年國(guó)際海上安全會(huì)議最終議定書中犯下的翻譯錯(cuò)誤。
1978年,時(shí)任交通部外事局負(fù)責(zé)人的袁庚(圖1左側(cè)),從長(zhǎng)遠(yuǎn)的戰(zhàn)略高度考慮,決定自行培養(yǎng)同聲譯員,通過(guò)考試從交通系統(tǒng)選拔了四名英語(yǔ)畢業(yè)高材生杜大昌(圖2右一)、林魯平、張軍(圖2左一)和張寧到倫敦見(jiàn)習(xí)同聲譯員。經(jīng)過(guò)半年努力,適應(yīng)了這項(xiàng)工作。后來(lái)又陸續(xù)派人培訓(xùn)。
按財(cái)政部規(guī)定,他們作為出差,由組織上解決食宿,工資在國(guó)內(nèi)領(lǐng)取,在英國(guó)只拿津貼,與我們外派人員一樣。從“海協(xié)”秘書處領(lǐng)到外匯待遇,全部交公。時(shí)間一長(zhǎng),這筆計(jì)劃外的收入相當(dāng)可觀。經(jīng)商財(cái)務(wù)局同意,用它在倫敦買了公寓房,作為他們的臨時(shí)住處。
按照與“海協(xié)”簽訂的房舍協(xié)定,英國(guó)政府在倫敦泰晤士河畔建造一幢辦公樓,專供“海協(xié)”使用(見(jiàn)圖3)。在新大樓上除設(shè)有“海協(xié)”標(biāo)志外,在大樓進(jìn)口的玻璃門上刻有五個(gè)官方語(yǔ)言(第五種語(yǔ)言為中文)的國(guó)際海事組織名字(圖4攝于門前)。第一排即為國(guó)際海事組織的中文名字。
經(jīng)我們提出,有了新的辦公樓,秘書處增設(shè)了中文科(實(shí)為中文處,現(xiàn)已更名)。自此,“海協(xié)”按規(guī)定提供中文文件,也完成了中文作為“海協(xié)”官方語(yǔ)言的全過(guò)程,那已是1983年。中文科的第一任科長(zhǎng)是吳始泰(圖5左側(cè),他的級(jí)別為P5,專業(yè)官員中最高級(jí)。圖片攝于“海協(xié)”總部樓頂花園,背景中的高樓即為英國(guó)議會(huì)大廈)。
2007年與長(zhǎng)孫沈家歐去英國(guó)旅游,看望了在倫敦工作的部分老同事。圖6攝于國(guó)際海事組織臨時(shí)總部門前,當(dāng)時(shí)總部正在維修。右側(cè)為中文科科長(zhǎng)李友強(qiáng)(現(xiàn)為會(huì)議司司長(zhǎng))。左側(cè)為中文處處員徐樹春(現(xiàn)任中文處文字處理負(fù)責(zé)人)。圖7攝于會(huì)場(chǎng),左起第二人為同聲譯員張軍(現(xiàn)中文處譯審2016終退休),右起第二人為同聲譯員王俊芳。圖8攝于杜大昌等(左起第二人)家。那時(shí)杜大昌在國(guó)際海事組織秘書處任環(huán)境保護(hù)司副司長(zhǎng),現(xiàn)已退休。
(圖9攝于2016年12月8日國(guó)際海事組織第117屆理事會(huì),左第一人為李友強(qiáng),會(huì)議司司長(zhǎng)的常規(guī)座位。)
中船瓦錫蘭發(fā)動(dòng)機(jī)(上海)有限公司新工廠落成開業(yè)
2017年1月9日,瓦錫蘭與中國(guó)船舶工業(yè)集團(tuán)公司(CSSC)成立的合資公司——中船瓦錫蘭發(fā)動(dòng)機(jī)(上海)有限公司(CWEC)在上海舉行開業(yè)典禮。新工廠面積為2萬(wàn)平米,是中國(guó)首個(gè)能夠本土生產(chǎn)大缸徑中速柴油與雙燃料(DF)發(fā)動(dòng)機(jī)的工廠。產(chǎn)品包括瓦錫蘭26、瓦錫蘭32、瓦錫蘭34DF、瓦錫蘭46F和瓦錫蘭46DF發(fā)動(dòng)機(jī),預(yù)計(jì)年產(chǎn)能將達(dá)到180臺(tái)發(fā)動(dòng)機(jī)。
目前,該公司的生產(chǎn)工藝嚴(yán)格遵循瓦錫蘭領(lǐng)先的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。其中最受客戶關(guān)注的瓦錫蘭雙燃料發(fā)動(dòng)機(jī)技術(shù)能夠使用液化天然氣(LNG)作為船用燃料,確保符合國(guó)際海事組織的TIER III環(huán)境法規(guī)。公司現(xiàn)已得到70余臺(tái)發(fā)動(dòng)機(jī)的訂單,主要涉及郵輪、渡船、液化天然氣運(yùn)輸船、海工船、特種船和大型集裝箱船市場(chǎng)等。