• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      我們說波斯語

      2017-02-16 12:17阿里
      美文 2017年1期
      關鍵詞:阿拉伯語伊朗詞匯

      阿里

      阿 里(Ali Sotoudehfar/) 伊朗人。本科和碩士階段均就讀于北京語言大學,并獲法律碩士學位?,F(xiàn)為北京語言大學比較文學與世界文學專業(yè)博士研究生,曾獲中國政府和北京市獎學金。

      很多中東地區(qū)以外的人以為我們伊朗人是阿拉伯人,說阿拉伯語,這是不了解伊朗語言、歷史和文化造成的結果。我們是歷史上的波斯人,我們說波斯語。波斯語() 屬于印歐語系伊朗語族,又稱為法爾斯語,是一種在伊朗、塔吉克斯坦和阿富汗斯坦等國家使用的具有悠久歷史的語言,也是世界上最古老的語言之一。波斯語是伊朗和塔吉克斯坦的官方語言,同時也是阿富汗斯坦境內(nèi)的兩種主要語言之一(另一種是普什圖語)。波斯語還分布于中亞其他地區(qū),包括阿富汗斯坦、塔吉克斯坦、巴基斯坦、美國、土耳其、伊拉克、沙特、阿聯(lián)酋、卡塔爾以及中亞其他地區(qū)。在中亞,波斯語又被稱為“塔吉克語”。隨著世界性移民的增加,波斯語從這些國家擴展到了周邊其他國家,很多國家,現(xiàn)在都有說波斯語的社群。全世界范圍內(nèi),說波斯語的人數(shù)大約為6350萬,其中大部分在伊朗(5500萬)。

      現(xiàn)代波斯語,由于歷史、宗教等原因,包含大量的外來詞匯,超過了其詞匯總量的50%。并且,絕大多數(shù)的外來詞匯來自屬于閃含語系的阿拉伯語。更有甚者,許多來自于阿拉伯語的外來詞匯已經(jīng)與波斯語密不可分、彼此難辨,不再被認為是外來詞匯。這些外來詞匯,除了來自于阿拉伯語,還有從早期土耳其語和希臘語中引入。波斯語也受到了歐洲語言,如法語、俄語及英語的影響。波斯文用阿拉伯字母拼寫。

      先來說說波斯語中的外來詞匯。阿拉伯語對波斯語的影響可以追溯到公元7世紀——穆斯林征服波斯的時期。波斯薩珊王朝和拜火教的沒落成為促進阿拉伯語外來詞匯在波斯語中期融入波斯語的兩個主要推動因素。阿拉伯穆斯林的征服一直持續(xù)到了11世紀。在此期間,阿拉伯語成為知識分子爭相推崇的語言,它被詩人、作家、學者、哲學家們使用。阿拉伯語的影響力很強,在公元7世紀到11世紀期間,大部分巴列維語的科學、文學和行政條款均被阿拉伯的相近條款所取代,這些條款至今仍在使用。據(jù)估計,到公元10世紀,阿拉伯語外來詞匯在波斯語中所占比例為30%,而在公元12世紀,這個比例變成了50%。更重要的是,阿拉伯穆斯林征服時期的結束并不意味著阿拉伯語外來詞匯侵入的結束。公元12世紀以后,大量修飾和押韻風格的波斯語散文的使用也助長了阿拉伯語外來詞匯的使用。

      如今,在波斯語中,阿拉伯語的存在可以從以下不同的語言層次來檢測:語音、形態(tài)和詞匯。阿拉伯語詞匯元素的引入,可以按時間順序分為三個階段。在伊朗人和阿拉伯人接觸的初期,大多數(shù)外來詞匯來自于宗教和行政交往。到公元10和11世紀,主要在科學術語方面。而在公元11世紀以后,大部分的外來詞匯則屬文學語言。

      希臘語外來詞匯的引入,可以按時間順序分為兩個時期:穆斯林征服之前的外來詞匯和征服之后的外來詞匯。在阿拉伯征服之前,希臘語外來詞匯直接融入巴列維語或通過阿拉伯語融入,而在之后,則通過阿拉伯語融入。其融入的主要渠道為商業(yè)、行政、天文學和古代哲學。

      此外,土耳其人與伊朗人之間的接觸也引起了外來詞匯的進入。這可以追溯到前伊斯蘭時期,更準確的說是絲綢之路時期。然而,土耳其語對波斯語的主要影響需要追溯到公元16世紀,即薩法維時期(1501/1502-1722)的特考封(Turcophone)家族征服伊朗時期。在當時土耳其語被確立為法院和軍隊使用的語言,并開始被視為上層階級使用的語言。土耳其語外來詞匯的詞義內(nèi)容也因此與軍事、田園、馴養(yǎng)和技術領域相關。

      伊朗與西歐之間的接觸也開始于薩法維時期。后來,來自西方語言的外來詞匯,一般從歷史研究角度分為四個相關的時期:薩法維時期、愷加時期(1794-1925)、巴列維時期(1925-1979)和當代。擁有150年以上歷史的西方語言,如法語、俄語和英語都對波斯語產(chǎn)生了極大的影響。它在伊朗現(xiàn)代化發(fā)展進程中起到了極大的作用。

      法語外來詞匯的進入是在愷加時期。盡管在當時法國不是具有最大政治和軍事力量的國家,但法語對波斯語的影響是巨大的,影響了波斯語現(xiàn)代世俗文化最重要模式的建立。高等教育機構,如達·歐講壇(Dar al-Fonun)的建立使法語在波斯語中擁有了超越式地位。達·歐講壇是伊朗的第一所高等教育機構,它始建于1851年,是德黑蘭大學的前身。法語是傳播現(xiàn)代歐洲文化、技術及科學詞匯的主要傳播工具。更為重要的是,20世紀伊朗的教育體系完全脫胎于法國教育體系。此外,法語幾乎成為中學生為滿足歐洲語言需要唯一學習的語言。直到第二次世界大戰(zhàn)之后,它才被英語所取代。

      法語在教育層面的重要性導致了科學技術方面幾乎所有的學者,以及其它學科的學者,到法語國家學習或在伊朗接受法語教育。這自然也就直接導致了波斯語中存在著許多法語外來詞匯。法語在當代伊朗的重要性,可以從伊朗人普遍使用法語中的“Merci(感謝)”代替波斯語中的“”中窺見一斑。

      俄語外來詞匯的引入主要開始于19世紀初,主要是軍事和民用詞匯,并被視為英俄在伊朗社會政治和經(jīng)濟主導地位競爭的結果。1813年以后,俄羅斯領土的減少使其開始介入伊朗。因此,軍事及民用方面的俄語外來詞匯進入了波斯語。俄語也被列入了之前提到的達·歐講壇的課程中。同時,值得一提的是,此外,媒體的重要性,及1860年俄式新聞的出現(xiàn)進一步促進了俄語外來詞匯的使用。

      波斯語中英語外來詞匯可以說是其中最新的外來詞匯,而且伊朗人使用英語外來詞匯的趨勢在發(fā)展,其詞匯量也在迅速增長。英語外來詞匯原來只是在某些特定語義下使用,比如食品、運動、汽車及汽車裝置、教育、廚房設施、技術、醫(yī)療、月份和煙草等。盡管英語外來詞匯并不構成波斯語外來詞匯的主體,但從目前的趨勢可以看出越來越多的英語外來詞匯出現(xiàn)在波斯語中。

      伊朗也有自己的語言政策,而且在這樣的政策中民族主義也在發(fā)揮作用。比如“Vatan”一詞,意思是家園或祖國,這也是伊朗民族主義形成的主要概念。它描述了國家建立以及伊朗的民族認同?!癡atan”的概念是圍繞著“國土純土”或“純粹國土”(khak-e pak-e vatan)的理念形成的。因此,它明確表示了領土在民族主義概念中的重要性。然而,多方面的伊朗藝術家和詩人不僅賦予“Vatan”領土含義,更將其提升到了精神層面。后者主要存在于蘇菲派(Sufi)的著作中,在這里,“Vatan”被描述為神圣團結的居所。更重要的是,在蘇菲派文學中,祖國反映了來自神圣的上帝之愛(Hub al-vatan min al-iman)的“愛祖國是信念”。因此,“Vatan”可以被定義為“是一塊一個人在此出生,成長,生活的土地……然后它從土壤和石頭……擴展到了家,鄰居,城市,國家和所有存在”。

      在大多數(shù)情況下,語言政策的性質(zhì)取決于國家對民族主義的態(tài)度。在過去的幾百年中,波斯人或伊朗人已經(jīng)形成了強烈的民族主義意識。伊朗的民族主義思想存在于兩個方面:歷史的和政治的。前者將伊朗的歷史劃分為古代(前伊斯蘭時期)和伊斯蘭時期,經(jīng)常贊美偉大波斯帝國的輝煌,后者側(cè)重于提升和維護伊朗目前的政治地位,這兩個方面是高度聯(lián)系的。政治民族主義往往從古代波斯的榮耀強調(diào)國家的重要性。反映當今伊朗和2000年前伊朗之間聯(lián)系的元素通常被稱為民族主義言論。語言就是其中之一的元素。據(jù)稱,伊朗是在侵略和被侵略中形成的國家和文化的混合體,但波斯語一直被保留了下來。因此,民族主義強調(diào)語言在塑造民族認同中的作用。

      前伊斯蘭時期和伊斯蘭時期歷史的區(qū)別并不意味著伊朗的民族主義反對或無視伊斯蘭教。更重要的是,伊朗的民族主義不能世俗地與被普遍接受的民族主義定義相比較。更準確地說,什葉派伊斯蘭教在今天被認為是,除語言之外,形成民族認同的另一重要因素。

      語言政策可以被視為語言學與政治的最微妙結合環(huán)節(jié),比如語言規(guī)劃、語言培養(yǎng),建立少數(shù)民族語言權利或試圖擺脫外國元素在語言形成中的影響等等。最后的環(huán)節(jié)一般被認為是語言純粹主義。在這里,我所說的語言政策將被主要定義為語言凈化的過程。我之所以只關注這一特殊領域,主要就是為了單獨反映出波斯語在語言凈化方面的多年嘗試。此外,民族主義作為形成語言政策的重要因素,都密切關系到語言純粹主義,因為兩者都強調(diào)可取與不可取元素之間的分裂。更重要的是,兩者都反對和無視外國元素,與此同時,又都贊揚本國元素。最終,語言純粹主義和民族主義在它們出現(xiàn)時的各個階段是極其相似的。我們可以先來看看民族主義三階段:1.學者們收集有關他們民族文化的信息。2.涉及到由愛國個體形成的小團體。3.群眾運動。然后,我們可以拿它們與社會組織水平上的語言純粹主義三個階段進行比較:1.個體收集不可取的詞匯。2.個體組成的小團體甚至國家機構,如語言學院嘗試引入語言改革。3.最后,如果語言純粹主義的目標得以實現(xiàn),更換建議的接受是積極的,他們會被整個語言社區(qū)所接受。這個對比很清楚地表明,其實民族主義和語言純粹主義是并行的。

      當然,定義語言純粹主義的困難還在于,尚未對討論中的術語含義達成共識。早期語言學在這一現(xiàn)象上的反映可以由布拉格學派的代表之一霍拉勒(Horalek)的一句話來總結,他說:語言純粹主義顯示為基本沒有超語言信息但以錯誤的方式解釋語言的傾向。在社會語言學誕生之前,語言純粹主義一直被無視或被視為語言的有害干擾。社會語言學誕生之后提出“語言作為社交的主要方式”的觀點被越來越多地認可,于是語言純粹主義就開始被認知為語言規(guī)劃和語言培養(yǎng)的概念。因此,喬治·托馬斯(Gorge Thomas)在《語言純粹主義》中給出如下定義:語言純粹主義是一個言語社區(qū)(或其中的一部分)所表現(xiàn)出的一種強烈愿望,即維持一種語言形式,去除外語形式,或被認為不可取的其他形式(包括源自于地域方言方言、社會方言和同一語言中的不同形式)。它可能被導向于所有的語言層次,但主要針對詞匯。因此,語言純粹主義是標準語言編纂、培養(yǎng)和規(guī)劃的一個重要方面。

      伊朗語言政策的概念正式出現(xiàn)在19世紀。然而,在此之前的很長一段時間,有意識地限制使用某些特定元素的嘗試可能已經(jīng)開始了。我們經(jīng)常把前伊朗的波斯語政策分為兩個時期:伊斯蘭革命之前和之后。

      在一千多年以前,伊朗學者,如阿維森納(Avicenna, Abu Ali Sina)已經(jīng)感覺到了詞匯透明度的需求,比魯尼(al-Biruni)也開始抵制已經(jīng)存在的阿拉伯詞匯,設計波斯語同義詞,創(chuàng)造新詞。第一批波斯語凈化進程的積極支持者之一是卡扎爾(Qajar)王子賈拉勒·米爾扎(Jalal od-Din Mirza,1832-71),他是王子,也是一名伊朗作家,他鼓勵他的同胞學習前伊斯蘭歷史。更重要的是,賈拉勒·米爾扎努力只使用波斯語寫作,使用沒有阿拉伯詞匯的簡單語言。他撰寫了新“王書”(Name-ye Khosrawan),講述了從前伊斯蘭時期到他的時代的伊朗歷史。為了寫出一本不包含阿拉伯詞匯的書,賈拉勒·米爾扎用許多被遺忘的前伊斯蘭時期的詞匯來代替阿拉伯語外來詞匯。米爾扎從“”這部印度書籍中獲得了幫助。這是一本被認為致力于展現(xiàn)公元7世紀之前歷史記錄的書。它的作者阿扎爾·凱萬(Azar Keyvan)聲稱“”中包含了原始的、前伊斯蘭時期的波斯語詞匯。然而,后來事實證明,這些古代的詞匯以及對伊朗先知和列王的記錄,不過是由凱萬編造的而已,“”也就成了一本“假書”。因此,賈拉勒·米爾扎也因聲稱它們是原始的、前伊斯蘭時期的詞匯而受到了嘲諷,他的波斯語凈化運動也受到了批判。但是,米爾扎通過凈化波斯語言來恢復民族認同的想法和態(tài)度影響了一小部分作家,他們努力在著作中只使用波斯語詞匯。

      另一位純粹主義者,米爾扎的同行,是米爾扎·法塔利·阿洪扎德 (Mirza Fath Ali Akhundzade,1812 -1878年)。他通過先改造阿拉伯文,之后用拉丁文完全取代阿拉伯文的方式嘗試凈化波斯語。米爾扎·阿卡·可汗·柯曼尼(Mirza Aqa Khan Kermani,1853-1896)對此卻提出了反對意見,他認同賈拉勒對阿拉伯語主導波斯語的憎惡,但并不真正支持古波斯語詞匯或拉丁文實際替換阿拉伯詞匯。他聲稱,在教育或日常交流方面,這些仿造的東西都不會起作用。他自己唯一的解決方法是從不同的伊朗方言中收集詞匯。

      反對波斯語凈化的還有立憲派作者塔勒布弗(Talebov,1834-1911)。他聲稱,每一種語言都是自然的,這樣的語言就表達了民族認同。與凈化他們的語言相反,伊朗人應該尊重和保護它。更重要的是,塔勒布弗提到,在一個國家里,只要一千個人中有一個人是文盲,凈化語言過程的重要性就低于普通教育。他強烈反對賈拉勒·米爾扎的觀點,并公開表達自己的觀點,即伊朗人不僅應該保留阿拉伯詞匯,還應采用新的歐洲術語。

      在十九世紀下半葉,新聞出版部部長納薩爾(Naser od-Din)開始表達他對引入外來詞匯的強烈反對。他對已經(jīng)融入波斯語中的外來詞匯也感到了不滿。他可以被視為主張創(chuàng)建語言學院的第一人:“我哀嘆的是我們現(xiàn)今的波斯語已經(jīng)和外語混合。在亞洲國家沒有學院可以糾正這個問題,所以,如果我們能夠掌握三十至四十萬(新)波斯語詞匯,這樣我們在口語和寫作中就沒有必要再使用非波斯語詞匯?!痹趹椃ǜ锩?906-11)之前,伊朗曾嘗試通過建立學院來負責處理語言問題。1903年,一個由名為“伊朗議會研究院”(Majles-e Akademi)的機構建立起來,它的主席是納迪姆(Nadim al- Sultan)。然而,這個事件很少在伊朗語言政策文獻中被引用,在愷加時期發(fā)生的任何現(xiàn)代化都被文獻所無視。憲法革命導致了波斯語的重大改革,言論自由的權利也帶來了新聞業(yè)的繁榮。僅憲法革命勝利后的一年,就有超過80家報紙出版。在大多數(shù)情況下,新聞中使用的語言簡化了波斯語。新聞業(yè)的繁榮導致書面語中不再僅僅保留精華。在一些文章中,某些立憲派作家表示需要新的詞匯來表達新的概念、思想和制度。在同一時期,德黑蘭的文學社團為了促進現(xiàn)代觀念,將其含義嵌進了新詞匯。這些組織適應了新聞業(yè)的熱潮,并出版了自己的報紙、學術雙周刊“Asr-e Jadid”以及第一份純粹意義上的期刊“Nameh-ye Parsi”等。在1919年,民族主義運動強烈反對英國——波斯協(xié)議。這份文件保證英國以200萬英鎊貸款換取石油支持改革。在反英情緒的氛圍下,凈化波斯語的想法越來越普遍,代表之一是共產(chǎn)黨人之父塔基·阿然尼(Taqi Arani,1903-1940)。他不僅支持波斯語的凈化,還旨在復興古老宗教:拜火教。他的強烈民族主義情感遭到了同樣強烈的反對,如學者穆罕默德·卡日維尼(Mohammad Qazvini,1877-1949)就認為凈化過程是非理性和毫無意義的。在卡日維尼看來,阿拉伯語詞匯已經(jīng)使用了1300多年,更換他們會導致波斯語失去力量、美麗和生命力。

      巴列維(Reza Shah Pahlavi,1925-41)國王的統(tǒng)治導致了更多的組織試圖凈化波斯語。國王通過軍隊和警察開始了他的波斯現(xiàn)代化改革。隨后,波斯語詞匯的缺乏無法滿足新術語的需求問題出現(xiàn)。因此,軍隊的首要任務之一就是創(chuàng)造新詞,以傳遞歐洲術語的含義。1924年,雷納可汗(Reza Khan)下令成立一個委員會以處理此類問題。因此,現(xiàn)代化軍隊直接導致了語言波斯語化。盡管該委員會的成員不是語言學家,他們的成就仍令人印象深刻。他們第一年的活動非常富有成效,創(chuàng)造了300-400個新詞匯,其中的大部分在今天仍然被使用,例如???????[forudgah]指“機場”。1925年,成立第二屆委員會,其任務不再局限于創(chuàng)造新詞,它還參與了軍事規(guī)則和等級的翻譯。

      新的教育類型的創(chuàng)建,例如國家資助的院校,顯示出波斯語在科學詞匯方面的缺乏。為了彌補這一缺陷,也組成了一個特殊的社會團體教師培訓學院。該機構十分成功,因為在其存在的8年中就創(chuàng)造了3000個詞匯,其中有400個詞匯在日常交流中被使用。該組織一直運作到1941年,后因其活動與波斯語言學院的性能重疊而停止。

      1934年,發(fā)生了一件使人們認識到波斯語重要性的事件:紀念伊朗最重要詩人菲爾多西(Ferdowsi)的會議。在會議上,眾多學者交流了波斯文學、語言和文化方面的意見。會議強調(diào)了菲爾多西的有意識不選擇使用阿拉伯詞匯,沙法赫(Shafaq Rezazadeh)教授宣布了波斯語言改革運動的宣言。1935年,遵照國王的命令,“伊朗語言學院”(Farhangestan-e Zabane Iran)成立。它被視為在爭奪國王青睞中語言純粹主義者的勝利。為了得到巴列維的支持,語言純粹主義者發(fā)表社論《波斯國王說國王的波斯語》。該學院的目的是編制古典詞匯與方言詞匯的列表,編譯一部波斯語詞典,規(guī)范派生形態(tài)學,以及最重要的是:創(chuàng)造、提出新的波斯語條款。語言純粹主義者也設置了創(chuàng)建新詞匯的規(guī)則。伊朗語言學院的第一任校長是福魯基(Minister Foroughi 1877-1943)。然而,他對學院作用的看法相當溫和。他并不拒絕所有的外來詞匯,并使用某些特定的阿拉伯語詞根。此外,他表示,他喜愛所有喜愛阿拉伯語的人,因為它是神學和科學的語言。盡管他對語言凈化的態(tài)度溫和,在凈化波斯語方面,福魯基仍然提出了以下6個步驟:1.無論是否有相近的波斯語詞匯,都要盡量避免使用阿拉伯語詞匯。2.當有一個普遍使用的外來語詞匯和一個不被人所熟知的波斯語詞匯出現(xiàn)時,應當推廣后者。3.如果在波斯語中沒有相近詞匯,應當創(chuàng)建一個新詞。4.如果在波斯語中沒有相近詞匯,使用相近波斯語詞匯的外來語詞匯。5.如果在波斯語中沒有相近詞匯,并可以由外來語詞匯表達物質(zhì)為主的含義,可以接受外來詞匯。6.如果外來語詞匯主要表達精神方面的含義,則應當創(chuàng)造波斯語的相近含義詞匯。

      福魯基在1935年底,因巴列維不滿以凈化波斯語言為目而建立的學院進展緩慢,被迫辭職。實際上,福魯基并未沒有實現(xiàn)其所有目標。雖然,它開始出版期刊“Nameh-ye Farhangestan”,發(fā)表包括在波斯語言和文學方面的科學文章,但它的內(nèi)容很快就變成了會議記錄。無論是承諾的字典還是語法都沒有出現(xiàn)。很快,翁斯克(Hasan Vosuq)被任命為福魯基的接班人。翁斯克與福魯基不同,他是波斯語凈化的堅決擁護者。不過,他也意識到語言的混合很難避免,并強調(diào)600年以來,波斯語詞匯受到伊斯蘭統(tǒng)治影響的程度,使其很難避免阿拉伯語的影響。翁斯克后來也由于國王對學院進度不滿而被解雇。

      由于巴列維的不滿,繼任者經(jīng)常變動。在梅拉特(Esmail Merat)任校長期間,創(chuàng)造新詞匯的進程加快了。波斯語中外來詞匯被分為四組。第一組,主要包括使用了很長一段時間的阿拉伯語外來詞匯。它們已經(jīng)深入融合,再取代它們已經(jīng)沒有任何意義了。第二組,是所謂的“重復”,在近六十年內(nèi)做為學者集約利用的副產(chǎn)品進入波斯語的外來阿拉伯語詞匯,它們將被替換。第三組,主要包括國際性詞匯,不能替換。第四組,主要包括關于科技領域的歐洲外來詞匯。后來這些計劃因為1941年國王巴列維的退位也進行了更改,同時,第一所語言學院也停止了創(chuàng)造新詞匯。

      第一所語言學院代表的波斯語純粹主義運動看起來幾乎沒有成功,其失敗有幾個原因。首先,波斯語已經(jīng)被阿拉伯外來詞匯同化了很長時間,它們中的大部分經(jīng)過了深度的波斯語化。其次,伊朗的書面語與口語形式之間的雙語制促成了詞匯變化。再次,阿拉伯字母促進了阿拉伯元素的保留。最后,伊朗無論過去還是現(xiàn)在,實際上仍然是一個多語言的國家。同樣值得記住的是學院的校長,如福魯基是溫和的純粹主義者。

      不過,在語言學院之外,也有語言純粹主義者??ㄋ估S(Ahmad Kasravi)可以作為一個很好的例子。他是一個富有爭議性的人物,在一些人看來,他是一個危險的民族主義者,在另一些人看來,他是改革運動的主要歷史學家。完成他的神學教育之后,卡斯拉維使用波斯語而不是標準阿拉伯語講道,震驚了很多人。它同時是語言少數(shù)民族的反對者??ㄋ估S建議更換少數(shù)民族語言,并以純粹的波斯語代替,他說“少數(shù)民族必須明白,多樣性導致了分裂,包括他們自己,他們必須放棄自己的語言,并采用波斯語”。然而,卡斯拉維的想法并沒有受到熱情的歡迎。巴列維的兒子繼位之后,為了重振父親的諾言,在1971年,重建了學院。以皇家法令為基礎建立皇家基金的伊朗學院,第二屆奉行一個明確的目標:“保持美麗而強大的波斯語言的頂尖地位,準備實現(xiàn)多樣化和不斷增長的文化,科學和技術的國家需求”。然而,由于伊朗的政治變化(1979年的伊斯蘭革命),該學院也停止工作。

      1979年伊斯蘭革命,推翻了國王的政權,霍梅尼(Ayatollah Khomeini)引入了伊斯蘭共和國,成為了最高領袖,并在1979年10月通過新的神權憲法。其中,伊朗伊斯蘭共和國憲法第15條規(guī)定:“伊朗的官方語言和文字,人民的通用語言是波斯語。官方文件,信函和文本,以及教科書,必須使用波斯語和文字。然而,允許在使用波斯語之外,在新聞、大眾傳媒和學校文學教學中使用區(qū)域和部落語言。”

      憲法確認了波斯語為民族語言的重要性和優(yōu)越性。同時,憲法第16條也確認了阿拉伯語言的使用和重要性:“由于古蘭經(jīng)和伊斯蘭教經(jīng)文和教義的語言是阿拉伯語,自波斯語被這種語言徹底滲透,它必須在小學階段之后,在所有類型的中學和所有的研究領域進行教授?!币虼?,阿拉伯語在1979年被正式承認為伊朗教育系統(tǒng)及生活不可或缺的語言。

      1991年,在成立伊朗第三最高革命委員會后建立了第三屆語言學院。其成員為25位語言專家和教授,其中有兩個塔吉克人,都專注于研究語法、拼寫、手稿和各種伊朗方言。他們還負責鑒別新詞頻繁出現(xiàn)的相關渠道,互聯(lián)網(wǎng)和媒體的影響。第三屆學院的政策如下:1.在創(chuàng)造并選擇新詞匯時,波斯語語音規(guī)則、說話者的交談方式、伊斯蘭觀點應被視為主要標準。2.語音規(guī)則應遵從于波斯語的說話方式。3.新詞匯應遵循波斯語法規(guī)則創(chuàng)造名詞、形容詞、動詞等。4.新詞匯應該從公元250年起頻繁出現(xiàn)的普通詞匯中創(chuàng)造選擇。5.新詞匯可以從波斯語中頻繁使用的阿拉伯語詞匯中選擇。6. 新詞匯可以從波斯語的中間階段和舊波斯語中選擇。7.應該只有(尤其是技術性的)一個與拉丁語詞匯相接近的波斯語詞匯。8.對于已被國際和全球范圍內(nèi)使用的拉丁語詞匯,不必要再適應或創(chuàng)造新的相近波斯語詞匯。

      其中第5點需要重點指出。第一屆和第二屆研究院的主要目標是阿拉伯語。目前的語言政策是,出于顯而易見的原因,不再敵視這種語言。伊朗是伊斯蘭共和國,阿拉伯語是伊斯蘭教的神圣語言。迄今為止,學院已經(jīng)成功合集發(fā)行了7組條款。這些是允許使用的詞匯,更重要的是,應該是波斯語口語中使用的詞匯。第一版合集出版于2003年,最近一版出版于2010年5月。每一個合集包含500到700個詞匯。

      2006年,伊朗語言學院,而不是國外機構,通過總統(tǒng)內(nèi)賈德(Mahmoud Ahmadi nejad)要求政府和所有伊朗官方機構只使用波斯語詞匯,要求教科書、文件和報紙必須強制使用。然而,至2008年仍可發(fā)現(xiàn),公園的入口處仍寫作“Park”(公園),而不是提出的[manak],最新的詞典包含“Fax”(傳真)或“Page”(頁面)等外來詞匯,而不是它們在波斯語中的接近詞匯,或口語中廣泛的混合詞,如bye bye kardan和check kardan,可以聽到“to say bye bye”或“to check”。

      波斯語的歷史充滿了和其他語言的聯(lián)系,導致了外來詞匯的產(chǎn)生。為防止語言受到或擺脫不必要元素的影響,必須從第一次接觸就開始重視??紤]到伊朗的文化方面,如果把波斯語言比喻為一名伊朗婦女,而語言政策則是她的面紗。面紗,有時被視為一種保護、尊重或美德,有時卻被視為一種虐待和從屬。是保護還是虐待,需要辯證地來看待,也需要我們共同來思考。

      猜你喜歡
      阿拉伯語伊朗詞匯
      淺析阿拉伯語語音學習難點及解決方法
      阿拉伯文學選讀課程“五讀”教學模式初探
      從社會語言學視角論阿拉伯語對西班牙語的影響
      詞匯小達人
      詞匯小達人
      詞匯小達人
      詞匯小達人
      漢阿語氣形式對比的探討
      過于逼真
      投 緣
      夏河县| 夏津县| 十堰市| 大城县| 荆门市| 巴彦淖尔市| 北宁市| 志丹县| 广饶县| 石楼县| 商河县| 萍乡市| 米脂县| 乐安县| 元谋县| 屏东县| 启东市| 桦川县| 津市市| 廉江市| 平江县| 开远市| 晋中市| 海宁市| 桦甸市| 会宁县| 巴彦淖尔市| 班戈县| 海南省| 深水埗区| 承德市| 搜索| 泰来县| 兰考县| 河池市| 乃东县| 彰武县| 沁水县| 清原| 康保县| 姚安县|