繪◎馬豆子
特朗普撿瓶子,奧巴馬賣冰淇淋?來(lái)看看大人物的第一桶金都是啥
Big Shots' First Paying Jobs
繪◎馬豆子
◆Donald Trump collected bottles
The president-elect and billionaire①billionaire 英 [b?lj?'ne?] 美 [,b?lj?'n?r] n. 億萬(wàn)富翁real-estate mogul grew up wealthy, but he says his father wanted him to learn the value of money early on.
As a child, his father, real estate developer Fred Trump, would take him to construction②construction 英 [k?n'str?k?(?)n] 美 [k?n'str?k??n] n. 建設(shè);建筑物;解釋;造句sites and have him and his brother pick up empty soda bottles to redeem③redeem 英 [r?'di?m] 美 [r?'dim] vt. 贖回;挽回;兌換;履行;補(bǔ)償;恢復(fù)for cash, Trump tells Forbes.
He says that he didn't make much, but it taught him to work for his money.
◆Hillary Clinton supervised④supervise 英 ['su?p?va?z; 'sju?-] 美 ['s?p?'va?z] vt. 監(jiān)督,管理;指導(dǎo) vi. 監(jiān)督,管理;指導(dǎo)park activities
Clinton writes in her autobiography⑤autography 英 [??'t?gr?f?] 美 [?'tɑgr?fi ] n. 筆跡;親筆;原紙石版印刷術(shù)Hard Choices that she got her fi rst paying job, other than babysitting, at 13, supervising a small park a few miles from her home in the Chicago suburb of Park Ridge.
The former secretary of state says she had to lug⑥lug 英 [l?g] 美 [l?ɡ] n. 支托;接線片;耳狀物vt. 用力拉或拖 vi. 用力拉或拖a wagon full of balls, bats, and jump ropes back and forth three days a week that summer.
"My parents believed in self-reliance⑦self-reliance 自力更生and hard work, and they made sure we kids learned the value of a dollar and appreciated the dignity of a job well done." she writes.
◆Barack Obama scooped ice cream
As a teenager growing up in Honolulu, Obama got his fi rst gig working the counter at Baskin-Robbins, Time reports.
◆Madeline Albright sold bras
Albright became the fi rst female secretary of state, serving under President Bill Clinton. She made it into the US as a political refugee⑧refugee 英 [refj?'d?i?] 美 ['r?fj?d?i] n. 難民,避難者;流亡者,逃亡者 n. 公馬和母驢所生的騾子from Czechoslovakia.
She got her first job selling bras at a department store in Denver, she tells Forbes, and adds that she probably made next to nothing but learned how to deal with people in diffi cult situations.
◆唐納德·特朗普撿瓶子
剛當(dāng)選總統(tǒng)的億萬(wàn)富翁、房地產(chǎn)大亨特朗普出生于富裕家庭,但他說(shuō)父親希望他從小就能明白金錢的價(jià)值。
特朗普對(duì)《福布斯》表示,父親弗雷德·特朗普是房地產(chǎn)開發(fā)商,在他還是個(gè)孩子時(shí),父親就帶他到建筑工地上,讓他和弟弟撿空飲料瓶換錢。
他沒賺到多少錢,但這教會(huì)了他通過(guò)工作賺錢。
◆希拉里·克林頓管理公園活動(dòng)
希拉里在她的自傳《艱難的選擇》中寫道,除了13歲時(shí)當(dāng)保姆外,她的第一份有償工作是看管離她家?guī)子⒗锏闹ゼ痈缃紖^(qū)帕克里奇的一家小公園。
這位前國(guó)務(wù)卿稱,那年夏天,她每周有三天必須拖著一輛裝滿球、球拍和跳繩的小車,往返于兩地之間。
她寫道:“我父母相信自力更生和辛勤工作,他們讓我們這些孩子懂得了一美元的價(jià)值,領(lǐng)會(huì)到做好一份工作的自豪感?!?/p>
◆奧巴馬賣冰淇淋
據(jù)《時(shí)代》雜志報(bào)道,在火奴魯魯長(zhǎng)大的奧巴馬的第一份工作是在芭斯羅繽(美國(guó)一家冰淇淋零售店)做服務(wù)生,當(dāng)時(shí)他還是個(gè)十幾歲的少年。
◆馬德琳·奧爾布賴特賣內(nèi)衣
奧爾布賴特在比爾·克林頓時(shí)期成為美國(guó)第一位女性國(guó)務(wù)卿。她是來(lái)自捷克斯洛伐克的政治避難者。
她對(duì)《福布斯》稱,自己的第一份工作是在丹佛的一家百貨商店賣胸罩,還說(shuō)她沒賺到什么錢,但是學(xué)會(huì)了如何與難搞的人打交道。