閆衛(wèi)芳
(呂梁學(xué)院 外語(yǔ)系,山西 離石 033000)
人際語(yǔ)法隱喻的多維考察
——以《唐頓莊園》為例
閆衛(wèi)芳
(呂梁學(xué)院 外語(yǔ)系,山西 離石 033000)
人際語(yǔ)法隱喻作為語(yǔ)法隱喻的重要組成部分,是人際意義在語(yǔ)氣和情態(tài)方面的非一致式表達(dá)。語(yǔ)言形式不同,則其傳達(dá)的語(yǔ)言意義也不盡相同。從語(yǔ)用學(xué)、社會(huì)學(xué)、語(yǔ)篇分析等多個(gè)維度綜合考察人際語(yǔ)法隱喻非常規(guī)表達(dá)的語(yǔ)言學(xué)意義,挖掘其折射出的特殊人際意義,從而探求人際語(yǔ)法隱喻使用的語(yǔ)言學(xué)理?yè)?jù)。
人際語(yǔ)法隱喻;語(yǔ)用學(xué);社會(huì)學(xué);語(yǔ)篇分析
Halliday以系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)理論為基礎(chǔ),最先提出了“語(yǔ)法隱喻”一詞[1],開(kāi)創(chuàng)了從語(yǔ)法領(lǐng)域研究隱喻的新視角。與詞匯隱喻不同,語(yǔ)法隱喻通過(guò)不同的語(yǔ)法形式表達(dá)近乎相同的功能意義,反映在現(xiàn)實(shí)中,語(yǔ)法隱喻就是用不同的經(jīng)驗(yàn)構(gòu)建形式來(lái)表達(dá)對(duì)現(xiàn)實(shí)世界的認(rèn)識(shí)和看法,其中的人際語(yǔ)法隱喻作為語(yǔ)法隱喻的重要組成部分,在語(yǔ)氣和情態(tài)方面采用與常規(guī)表達(dá)不一致的構(gòu)建形式來(lái)體現(xiàn)人際意義[2]。語(yǔ)言形式的選擇并不是沒(méi)有意義的選擇[3],人際語(yǔ)法隱喻不一致的表達(dá)暗含了深層的微妙的人際意義,從語(yǔ)用學(xué)、社會(huì)學(xué)、語(yǔ)篇分析等多角度探討人際語(yǔ)法隱喻所表達(dá)的特殊人際意義,有助于為人際語(yǔ)法隱喻的使用尋求合理的語(yǔ)言學(xué)解釋。
系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)派認(rèn)為,形式和它所表達(dá)的功能或意義并不是一一對(duì)應(yīng)的關(guān)系,一種形式可以表達(dá)多種功能或意義,同時(shí)一種功能或意義也可以由多種形式來(lái)體現(xiàn)[4]。人際意義在語(yǔ)氣和情態(tài)方面的不一致表達(dá)產(chǎn)生了人際語(yǔ)法隱喻,因此人際語(yǔ)法隱喻可以分為語(yǔ)氣隱喻和情態(tài)隱喻。
(一)語(yǔ)氣隱喻
語(yǔ)氣隱喻指的是人際意義在語(yǔ)氣上的不一致選擇。一般而言,言語(yǔ)交流中的陳述功能由語(yǔ)氣系統(tǒng)中的陳述語(yǔ)氣表達(dá),疑問(wèn)功能由疑問(wèn)語(yǔ)氣表達(dá),命令功能由祈使語(yǔ)氣表達(dá),提供功能則可以由語(yǔ)氣系統(tǒng)中幾種不同的語(yǔ)氣表達(dá)。言語(yǔ)功能與語(yǔ)氣的這種一般對(duì)應(yīng)形式被稱為一致式,然而言語(yǔ)在實(shí)際交流過(guò)程中并不一定遵循一致式表達(dá),而會(huì)出現(xiàn)言語(yǔ)功能和語(yǔ)氣的非一致表達(dá)即隱喻式。根據(jù)范文芳的觀點(diǎn),語(yǔ)氣隱喻所形成的語(yǔ)氣變異現(xiàn)象在語(yǔ)義層面上擴(kuò)展了言語(yǔ)功能[5]。
(二)情態(tài)隱喻
情態(tài)隱喻是人際意義在情態(tài)上的不一致選擇。情態(tài)意義的體現(xiàn)取決于情態(tài)系統(tǒng)的取向。情態(tài)取向可分為四類,其中非明確主觀取向和非明確客觀取向是情態(tài)意義的一致式表達(dá),通常用情態(tài)動(dòng)詞或情態(tài)副詞以及謂語(yǔ)的延伸部分來(lái)表達(dá);而明確主觀取向和明確客觀取向是情態(tài)意義的隱喻式表達(dá),通常用小句來(lái)表達(dá)[6]。明確主觀的情態(tài)意義,使說(shuō)話者明確對(duì)自己的斷言負(fù)責(zé);明確客觀的情態(tài)意義,使后面的被投射句更像是一種客觀存在和固有特征。
《唐頓莊園》是一部英國(guó)熱播古典劇,劇中故事圍繞著唐頓莊園的主人格蘭瑟姆伯爵的家產(chǎn)繼承問(wèn)題展開(kāi),揭示了一戰(zhàn)前后英國(guó)上層貴族之間以及貴族與仆人們之間紛繁復(fù)雜的禮儀關(guān)系、社會(huì)關(guān)系和人際關(guān)系?!短祁D莊園》中人際語(yǔ)法隱喻的巧妙運(yùn)用傳達(dá)了特殊的人際意義,對(duì)于人際關(guān)系的建立和保持起著重要的作用。以下本文將以《唐頓莊園》為例從語(yǔ)用學(xué)、社會(huì)學(xué)、語(yǔ)篇分析的角度探討人際語(yǔ)法隱喻使用的語(yǔ)言學(xué)意義。
(一)語(yǔ)用學(xué)視角
從語(yǔ)用角度看,人際語(yǔ)法隱喻與語(yǔ)用學(xué)提出的間接言語(yǔ)行為理論、禮貌原則、關(guān)聯(lián)理論、語(yǔ)言順應(yīng)論有很大的關(guān)聯(lián)度。間接言語(yǔ)行為理論指出人們?cè)趯?shí)際交際活動(dòng)中采用的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)形式與他們所實(shí)現(xiàn)的言語(yǔ)功能會(huì)出現(xiàn)不一致的情況,與人際語(yǔ)法隱喻中語(yǔ)氣隱喻的使用具有很大的相似性。語(yǔ)氣隱喻的使用在很大程度上可以理解為通過(guò)間接言語(yǔ)行為緩解了交際雙方可能出現(xiàn)的緊張局勢(shì),使交際活動(dòng)更加順暢,遵循了禮貌原則,實(shí)現(xiàn)了禮貌性表達(dá)。關(guān)聯(lián)理論和順應(yīng)論揭示了在語(yǔ)言交際過(guò)程中,交際活動(dòng)的參與者從關(guān)聯(lián)理論的“明示-推理”出發(fā)[7],順應(yīng)當(dāng)前語(yǔ)境,在語(yǔ)言形式和策略上利用人際語(yǔ)法隱喻的非常規(guī)表達(dá)形式,推動(dòng)交際活動(dòng)的正常進(jìn)行和交際目的的順利實(shí)現(xiàn)。
(1)Caro: I'm simply saying I fully see why you want to help him.
Robert: But?
Caro: But...is this the right way to employ him for a job he can't do? Is it any wonder if the others' noses are put out?
新仆人Bates身患腿疾卻受到優(yōu)待當(dāng)伯爵的貼身男仆引發(fā)了一些仆人的嫉妒與不滿,這種不滿逐漸蔓延開(kāi)來(lái),伯爵夫人Caro也開(kāi)始關(guān)注此事。例子中的斜體部分伯爵夫人Caro采用疑問(wèn)語(yǔ)氣來(lái)表達(dá)陳述功能,巧妙運(yùn)用語(yǔ)氣隱喻實(shí)現(xiàn)了疑問(wèn)意義與陳述意義的結(jié)合。從語(yǔ)用的角度看,語(yǔ)氣隱喻可被看作是一種間接語(yǔ)言行為表達(dá),看似在詢問(wèn)伯爵,實(shí)則通過(guò)疑問(wèn)語(yǔ)氣引發(fā)伯爵思考,與運(yùn)用一致式陳述語(yǔ)氣直接否定伯爵的做法相比,有效減少了交際雙方的正面沖突,更有利于其勸說(shuō)目的的實(shí)現(xiàn),遵守了禮貌原則,給對(duì)方留足了面子。伯爵夫人所采用的語(yǔ)氣隱喻,正是在語(yǔ)言層面和策略層面順應(yīng)談話語(yǔ)境,減少會(huì)話直接關(guān)聯(lián)程度,從而達(dá)到其勸說(shuō)伯爵的談話目的。
(2)Violet: My dear, I didn't come here to fight. Lord Grantham wanted to protect the estate. It never occurred to him that you wouldn't have a son.
Caro: Well, I didn't.
老伯爵遺孀Violet與伯爵夫人Caro素日相處并不融洽,但是在財(cái)產(chǎn)繼承問(wèn)題上老伯爵遺孀想和伯爵夫人共同努力推翻繼承法,讓伯爵的大女兒Mary來(lái)繼承全部產(chǎn)業(yè)。出于這樣的交際意圖,Violet在交談過(guò)程中開(kāi)門見(jiàn)山消除Caro的顧慮,在提到老伯爵沒(méi)想到Caro會(huì)沒(méi)有男性子嗣這一可能會(huì)讓對(duì)方難堪的主觀判斷時(shí),Violet順應(yīng)交際語(yǔ)境調(diào)整語(yǔ)言結(jié)構(gòu)形式,恰到好處地運(yùn)用情態(tài)隱喻的明確客觀形式 “It never occurred to him …” 把老伯爵個(gè)人的主觀想法變?yōu)椴蝗葜靡傻目陀^存在,為老伯爵當(dāng)年的失誤提供了很好的辯解,同時(shí)也實(shí)現(xiàn)了更為禮貌的表達(dá),減少了對(duì)Caro面子的損傷,為自己與Caro建立聯(lián)盟奠定了好的基礎(chǔ)。
(二)社會(huì)學(xué)視角
人際語(yǔ)法隱喻的使用與社會(huì)學(xué)所研究的范疇會(huì)話參與者的社會(huì)階層、身份地位、權(quán)利關(guān)系、受教育水平、關(guān)系親疏遠(yuǎn)近、情感卷入程度等有著密切的關(guān)聯(lián)[8]。一般來(lái)說(shuō),人們?cè)诤捅茸约荷鐣?huì)階層高或身份地位高的人談話時(shí),傾向于采用比較緩和的語(yǔ)氣隱喻,在情態(tài)隱喻方面多運(yùn)用明確主觀的隱喻形式,以表達(dá)對(duì)自己觀點(diǎn)的不確定性,給對(duì)方留足判斷空間,以示對(duì)對(duì)方的尊重與客氣[9]。
(3)Carson: She asked for Lady Grantham.
Caro: I wonder what I've done wrong this time.
Caro根據(jù)她與老伯爵遺孀數(shù)次不太愉快的會(huì)面,主觀上判斷這次單獨(dú)見(jiàn)面準(zhǔn)沒(méi)什么好事,心生厭煩。然而伯爵夫人這一高貴的身份面對(duì)更為高貴且是長(zhǎng)輩的老伯爵遺孀也無(wú)法過(guò)多地發(fā)泄自己的不滿情緒,于是借助語(yǔ)氣隱喻把原本強(qiáng)烈的疑問(wèn)語(yǔ)氣壓制為更為緩和的陳述語(yǔ)氣,在語(yǔ)氣方面的緩和正體現(xiàn)了雙方的身份地位差異以及貴族的教養(yǎng)禮儀約束。
(4)Robert: What is it?
Carson: I'm not entirely sure that he will prove equal to the task, but your Lordship will be the judge of that.
管家Carson心中雖早有自己的判斷即認(rèn)為新仆人Bates很難勝任貼身男仆的工作,但在與伯爵的談話過(guò)程中,考慮到自己的社會(huì)階層和身份地位與伯爵相差懸殊,且雙方存在一定的服務(wù)與被服務(wù)權(quán)利關(guān)系,管家Carson并不是直接說(shuō)明自己的看法讓伯爵難堪,而是采用了斜體部分明確主觀的情態(tài)隱喻否定形式,表達(dá)了對(duì)自己判斷的不確定性,請(qǐng)求伯爵來(lái)做最后定奪,情態(tài)隱喻的使用符合自己的身份,同時(shí)也體現(xiàn)了對(duì)伯爵的尊重。
(三)語(yǔ)篇分析視角
語(yǔ)篇分析不僅注重語(yǔ)言形式,更注重語(yǔ)言形式所傳達(dá)的意義和功能。人際語(yǔ)法隱喻采用與常規(guī)表達(dá)不一致的語(yǔ)言形式透視出其特殊的交際意義,而語(yǔ)篇分析的過(guò)程在一定程度上可被視作分析語(yǔ)篇參與者表達(dá)社會(huì)意義的互動(dòng)過(guò)程,因此人際語(yǔ)法隱喻在語(yǔ)篇構(gòu)建中發(fā)揮著重要作用。語(yǔ)篇參與者借助人際語(yǔ)法隱喻可以更加準(zhǔn)確地表達(dá)意義及其交際意圖,分析語(yǔ)篇中的人際語(yǔ)法隱喻對(duì)于深入理解語(yǔ)篇的內(nèi)涵及實(shí)現(xiàn)語(yǔ)篇連貫具有重要意義。
(5)Robert: I'm afraid we'll know some people on it. I don't suppose there are any lists of survivors yet?
Carson: I understand most of the ladies weretaken off in time.
伯爵Robert與管家Carson就大型客輪鐵達(dá)尼號(hào)沉入海底一事展開(kāi)交談。例子中的斜體部分在語(yǔ)氣上是陳述語(yǔ)氣和疑問(wèn)語(yǔ)氣的結(jié)合,伯爵Robert內(nèi)心揣測(cè)目前應(yīng)該是沒(méi)有幸存者名單的,但是他又很想知曉結(jié)果,于是在使用陳述語(yǔ)氣的同時(shí)心里還抱有一絲希望“也許已經(jīng)有幸存名單了呢”,最后形成了陳述語(yǔ)氣與疑問(wèn)語(yǔ)氣的疊加,體現(xiàn)了伯爵Robert面對(duì)鐵達(dá)尼號(hào)失事可能會(huì)失去親人朋友的特殊語(yǔ)境下的復(fù)雜的內(nèi)心活動(dòng)。同時(shí)斜體部分從情態(tài)意義上看,通過(guò)明確主觀的隱喻式表達(dá),明確說(shuō)明只是個(gè)人主觀推斷的結(jié)論,暗含了這種推斷不一定是真實(shí)可靠的。在此會(huì)話語(yǔ)篇中,人際語(yǔ)法隱喻中的語(yǔ)氣隱喻與情態(tài)隱喻融為一體揭示了伯爵內(nèi)心理智的推斷和主觀情感意愿的矛盾,增強(qiáng)了語(yǔ)篇的表達(dá)效果,在更深層次上構(gòu)建了語(yǔ)篇的連貫。
(6)Mary: Do we know anyone on board?
Robert: Your mother knows the Astors. At least she knows HIM…
Edith: I thought it was supposed to be unsinkable.
伯爵的大女兒Mary和二女兒Edith也很關(guān)心鐵達(dá)尼號(hào)的突然失事,于是詢問(wèn)伯爵有關(guān)情況。例子中斜體部分有著特殊的情態(tài)意義,情態(tài)明確主觀隱喻形式包含著情態(tài)明確客觀隱喻形式,體現(xiàn)了Edith內(nèi)心活動(dòng)的變化過(guò)程, “it was supposed to…”明確說(shuō)明事發(fā)之前鐵達(dá)尼號(hào)沒(méi)有沉船風(fēng)險(xiǎn)是不容置疑的客觀推斷,然而事發(fā)之后 “I thought…” 將明確客觀表達(dá)轉(zhuǎn)變?yōu)槊鞔_主觀想法,充分說(shuō)明Edith對(duì)這艘“不沉船”的認(rèn)識(shí)轉(zhuǎn)變過(guò)程,所謂“不沉船”不再是客觀事實(shí),而只是個(gè)人主觀想法。在此會(huì)話語(yǔ)篇中,情態(tài)語(yǔ)法隱喻明確主觀和明確客觀兩種表現(xiàn)形式的交融轉(zhuǎn)換,協(xié)助語(yǔ)篇揭示了人物復(fù)雜的內(nèi)心活動(dòng)及認(rèn)識(shí)變化過(guò)程,使上下文更加連貫,語(yǔ)篇表達(dá)更耐人尋味。
人際語(yǔ)法隱喻為語(yǔ)篇參與者人際意義的表達(dá)提供了更多選擇,解讀其中的人際語(yǔ)法隱喻對(duì)剖析語(yǔ)篇的人際意義具有重要作用。語(yǔ)用學(xué)所提出的間接行為理論、禮貌原則、關(guān)聯(lián)理論、順應(yīng)論與人際語(yǔ)法隱喻的使用關(guān)系密切;社會(huì)學(xué)所關(guān)注的社會(huì)階層、身份地位、受教育水平、權(quán)利關(guān)系等差異對(duì)人際語(yǔ)法隱喻的使用也有一定影響;同時(shí)人際語(yǔ)法隱喻的使用有助于準(zhǔn)確傳達(dá)語(yǔ)篇內(nèi)涵實(shí)現(xiàn)語(yǔ)篇連貫。需要注意的是人際語(yǔ)法隱喻的語(yǔ)用學(xué)、社會(huì)學(xué)、語(yǔ)篇分析視角并不是割裂的,而是互動(dòng)的有聯(lián)系的,針對(duì)同一語(yǔ)篇,可以從多方面進(jìn)行綜合考察,從而有利于加強(qiáng)對(duì)語(yǔ)篇的深入理解和捕捉語(yǔ)篇參與者之間人際意義表達(dá)的微妙性。
[1]Halliday, M.A. K. An Introduction to Functional Grammar [M].London: Edward Arnold, 1994.
[2]張德祿,雷茜.語(yǔ)法隱喻研究在中國(guó)[J].外語(yǔ)教學(xué), 2013,34(3):1-6.
[3]朱永生, 嚴(yán)世清. 語(yǔ)法隱喻理論的理?yè)?jù)和貢獻(xiàn)[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究, 2000,32(02): 95-102.
[4]黃國(guó)文. 英語(yǔ)語(yǔ)言問(wèn)題研究[M].廣州: 中山大學(xué)出版社, 1999.
[5]范文芳.英語(yǔ)語(yǔ)氣隱喻[J].外國(guó)語(yǔ),2000,(04):29-34.
[6]胡壯麟,朱永生,張德祿.系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社, 2005.
[7]邵新光, 張法科.人際語(yǔ)法隱喻的語(yǔ)用研究[J].濟(jì)南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009,19(05):27-30.
[8]常晨光.英語(yǔ)中的人際語(yǔ)法隱喻[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué), 2001,(07):6-8.
[9]周大軍.英語(yǔ)的情態(tài)隱喻及其語(yǔ)篇解釋力[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2003,19(06):100-104.
[責(zé)任編輯王云江]
Multiple-perspective analysis on interpersonal grammatical metaphor——Take Downtown Abbey as an example
YAN Wei-fang
(Department of Foreign language, Lüliang University, Lishi 033000, China)
Interpersonal grammatical metaphor, as an important part of grammatical metaphor, is an incongruent expression of interpersonal meaning in mood and modality. Different language forms may result in the differences in transmission of language meanings. This paper investigates the linguistic significance of interpersonal grammatical metaphor’s unconventional expressions from the perspectives of pragmatics, sociology and discourse analysis, aiming to explore the special interpersonal meanings and linguistic basis of interpersonal grammatical metaphor.
interpersonal grammatical metaphor; pragmatics; sociology; discourse analysis
10.3969/j.issn.1673-9477.2017.01.030
H319
A
1673-9477(2017)01-093-03
[投稿日期]2016-11-17
山西省教育廳2016年山西省高等學(xué)校教學(xué)改革創(chuàng)新項(xiàng)目(編號(hào):J2016119);呂梁學(xué)院2016年校級(jí)教學(xué)改革項(xiàng)目(編號(hào):JYZD201605)
閆衛(wèi)芳(1986-),女,山西離石人,助教,碩士,研究方向:外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。