• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      偉大玄奘對于當(dāng)今世界的意義

      2017-02-24 08:33:12郁龍余
      湖南科技學(xué)院學(xué)報 2017年1期
      關(guān)鍵詞:玄奘大唐印度

      郁龍余

      ?

      偉大玄奘對于當(dāng)今世界的意義

      郁龍余

      (深圳大學(xué) 印度研究中心,廣東 深圳 518060)

      在中國、印度及全世界出現(xiàn)過許多偉大人物。但是,像玄奘這樣隨著歲月的流逝,越來越顯現(xiàn)其萬丈光芒,越來越為人們所關(guān)注和敬仰,是極為罕見的。玄奘出生于書香門第,儒學(xué)世家。他27歲赴西天取經(jīng),45歲回到長安時,唐太宗在東都洛陽會見他,為他的譯經(jīng)和撰寫《大唐西域記》作出了最好的安排。玄奘一生為文化事業(yè)所作的最大貢獻(xiàn),就是撰寫《大唐西域記》和佛經(jīng)翻譯,他高質(zhì)量地翻譯佛經(jīng)1335卷,這奠定了其“中國佛經(jīng)翻譯第一家”的地位。當(dāng)下,重走玄奘路,發(fā)揚(yáng)玄奘精神,無論對我們的工作和個人生活,都富有積極意義。

      玄奘;印度取經(jīng);《大唐西域記》;佛經(jīng)翻譯;玄奘精神

      在中國,在印度,在全世界,出現(xiàn)過許許多多的偉大人物。但是,像玄奘這樣隨著歲月的流逝,越來越顯現(xiàn)其萬丈光芒,越來越為人們所關(guān)注和敬仰,是極為罕見的。玄奘為何如此神奇,如此富于魅力?我想和大家一起來探討這個問題。

      一 玄奘充滿艱難而神奇的一生

      玄奘出生于書香門第,儒學(xué)世家,俗姓陳,名祎,生于公元600年(隋開皇二十年),圓寂于公元664年(唐麟德元年),終年64歲。

      玄奘從小接受儒家思想教育,是一名孝子??墒撬?歲喪母,10歲喪父,只得跟他的二哥陳素(法名長捷)到佛寺生活。

      他12歲那年,朝廷決定在洛陽剃度27名僧人。玄奘因低齡矮小,沒有被錄取,他沒有離開考場,連連觀看度僧活動??脊汆嵣乒趾闷妫瑔栃剩骸跋敫墒裁??”玄奘答:“想出家?!薄澳阋粋€小孩子,為什么要出家?”玄奘說:“從遠(yuǎn)的說,將來繼承如來的事業(yè);從近的講,把傳到中國的佛法發(fā)揚(yáng)光大?!保ā斑h(yuǎn)紹如來,近光遺法?!保┼嵣乒泽@而感動,一個12歲的孩子竟有這樣的志向!他對人說:“一般的以誦經(jīng)為業(yè)容易成功,特殊的精神風(fēng)骨難得。如果度他入門,將來一定會成佛家的偉人?!保ā罢b業(yè)易成,風(fēng)骨難得。若度此子,必為釋門偉器。”)鄭善果慧眼識寶,破格錄取玄奘。此后,玄奘果然成了佛家偉人,而慧眼識寶的鄭善果,也在新朝廷——唐朝做到了大理寺廟卿。

      玄奘進(jìn)入佛門,如魚得水,在佛法修習(xí)上,突飛猛進(jìn),13歲時獲“神童”之譽(yù)。

      15歲時,隋末戰(zhàn)亂。玄奘和二哥長捷法師入四川避亂,公元622年(唐建德五年),玄奘在成都大慈寺受具足戒,成為正式佛家子弟。

      大慈寺是川中名剎,建于南北朝時期,至今已逾1600年,古稱“震旦第一叢林”。2014年,我曾訪問大慈寺,從知客覺勤法師處請得玄奘行腳圖,現(xiàn)在《大唐西域記》印地文版的玄奘行腳圖,即來源于此。

      經(jīng)過幾年的刻苦努力,玄奘遍訪各地名寺,向各位高僧請益,他的佛學(xué)造詣大為長進(jìn)。公元625年(唐建德八年),玄奘再次回首都長安時,被譽(yù)為“釋門千里駒”,聲名鵲起。

      過了兩年,長安莊嚴(yán)寺住持病逝,大臣蕭瑀奏請皇帝,建議由玄奘擔(dān)任莊嚴(yán)寺主持。但是,被玄奘拒絕了,他要到西天印度取經(jīng)。這是為什么呢?因為玄奘名氣越大,困惑越多,遍訪各地高僧大德,失望越大,各派學(xué)說互相矛盾,莫衷一是。于是,玄奘想到佛教的發(fā)源地——西天印度去求取真經(jīng)。

      公元627年(唐貞觀元年),27歲的玄奘只身從長安出發(fā),開始了漫長而充滿艱辛甚至生命危險的求經(jīng)之路。正是這從長安邁出的第一步,世界上少了一位名剎住持,卻誕生了一位文化交流的偉大使者。

      當(dāng)時,正值歲末唐初,戰(zhàn)爭尚未平息,時局仍不穩(wěn)定。玄奘等人的出境申請一拒再拒。不少人都打消了到印度求經(jīng)的念頭。但玄奘仍不改初心。

      天由不測風(fēng)云,這一年河南、陜西、甘肅等地遭遇大面積雹災(zāi)。朝廷通告僧道百姓,外出謀生。(“下敕道俗,隨豐四出?!保┬孰S著逃荒人群,一路西行。

      一路上,玄奘面臨一望無際的沙漠,孤獨、饑渴、高原雪山、盜匪、野獸,等等。這無窮的艱險一個接著一個,明代吳承恩的小說《西游記》中描繪的“九九八十一難”,是一種藝術(shù)化的表達(dá)。玄奘的實際遭遇要比小說更加驚心動魄。但是,所有艱難險阻最后都被征服了。這中間,少不了印度人民的幫助。當(dāng)玄奘一行路過菠蘿奢大森林時,遇到了50多個強(qiáng)盜,搶走了他和同伴們的財物,揮刀將他們趕到了一個干涸的池塘中,準(zhǔn)備一個個殺害,幸好池塘里長著很多藤蔓荒草,一個小沙彌發(fā)現(xiàn)南岸有一條剛好能容身的小水渠,和玄奘一起逃了出去。跑了二三里遇見一農(nóng)夫,呼救。農(nóng)夫放下活吹號,集合村上80多人趕走盜賊,將困在池塘里的人全部救了出來。

      第二天,他們到達(dá)一個大城。遇見一位老婆羅門,傳說他已有170歲,看上去只有30多歲。他體格魁梧,學(xué)識淵博。他得知玄奘一行遭劫,派人進(jìn)城為他們募捐。玄奘為市民講經(jīng),大受歡迎。

      玄奘一路求法,拜訪名師。當(dāng)時印度的文化中心、佛教圣地那爛陀寺,是玄奘一心向往的地方。公元631年(唐貞觀五年),玄奘31歲時,寺里學(xué)者聽說玄奘前來,立即派人迎接。向寺主戒賢法師引見。戒賢法師德高望重,名震五印,人稱“正法藏”。當(dāng)他聽說,玄奘從大唐為求法而來,激動的熱淚盈眶,叫來弟子覺賢,令他講述三年前的一幕。

      原來,三年前戒賢病重,疼痛讓他厭倦人生。不料夜里做了一夢,夢見三位天人。一位天人告訴他,應(yīng)將正法弘揚(yáng)到還沒有普及的地方去。一位天人告訴他:“三年后將有一位大唐僧人前來拜你為師,你安心等他來,然后教他正法。”眾人聽后,大為驚奇,玄奘更是感動、興奮。

      從此,玄奘在戒賢門下學(xué)習(xí),那爛陀寺給玄奘最高待遇,享受這種待遇的連戒賢在內(nèi),一共只有10人。名師出高徒,高徒出名師。賢戒法師正式開講《瑜伽師地論》那天,聽者幾千人!其中一位從東印度來的,一會兒哭泣,一會兒言笑。他說:“曾在觀世音菩薩像前發(fā)愿求做國王。菩薩現(xiàn)身告訴我不應(yīng)有這種想法。并說今天在那爛陀寺戒賢法師將給東土大唐法師講《瑜伽師地論》。今天我不僅見到了大唐僧人,還聽到您真的為他登壇講法,和觀音菩薩預(yù)言的完全一樣,所以我才悲喜交集!”

      戒嚴(yán)法師講《瑜伽師地論》,聲如洪鐘,一如往昔。講一遍花了15個月,講得非常詳盡。

      玄奘在戒賢門下學(xué)習(xí)5年之后,就告別戒賢到南方各地尋師禮佛。

      2年多后,他又回到那爛陀寺。戒賢法師又讓出去訪學(xué)。這樣,玄奘在印度各地又學(xué)習(xí)了4年多時間。

      等到玄奘再回到那爛陀寺,戒賢讓玄奘為寺眾講《攝大乘論》及《唯識決擇論》。幾年之后,玄奘在與寺內(nèi)寺外大德切磋論辯中,聲譽(yù)日隆,成了印度公認(rèn)的佛學(xué)權(quán)威。

      公元641年(唐貞觀十五年),初春的一天,著名的曲女城法會開始了。五印度,18位國王出席,出席的還有大乘小乘3000多人,婆羅門及尼乾外道2000多人,那爛陀寺僧人1000多人,可謂人山人海,還有大象、輿、幢圍繞,熱鬧非凡。

      大會開始后,戒日王還請18位國王及高僧大德、婆羅門、各國大臣等等入席供養(yǎng)。然后設(shè)獅子寶座,請玄奘升上富麗堂皇的論主寶座。玄奘闡揚(yáng)大乘法旨,說明立論本意。那爛陀寺明賢法師宣讀全論,另抄一本放在會場門外。遍告大眾:“其中有一字若無理能破,請斬首謝罪!”

      結(jié)果,第一天過去了,無人詰難提問。第二天,第三天過去了,直到第十八天仍然無人發(fā)表反對意見。玄奘獲勝,人們奔走相告,信奉大乘的人尊稱玄奘為“大乘天”(摩訶耶那提婆),信小乘的人尊稱玄奘為“解脫天”(木叉提婆)。

      在戒日王的提議下,玄奘又參加了五年一度的75天無遮大會。這實際上是一個非常奇特的布施大會,戒日王將他五年來的金銀財寶,包括衣冠上的瓔珞珠寶全部捐了出來,然后和他妹妹穿著布衣,一邊禮佛一邊說:“藏財于民!”各國國王見戒日王將日常衣物都捐贈了出來,又出錢把它們贖了回來。這次無遮大會到場受益者有50多萬人!據(jù)說,這就是流傳至今的印度大壺節(jié)。

      公元643年(唐貞觀十七年)五月,玄奘告別戒日王回國。兩年后,公元645年(唐貞觀十九年),正月二十四日,玄奘回到長安,二十八日,長安僧尼數(shù)萬人在朱雀大街上夾道歡迎,舉行盛大安置法會,爭相一睹為快。玄奘從印度請回的佛經(jīng)用20匹馬馱著,總計520夾,657部。

      唐太宗李世民知道玄奘已歸國,十分高興。在東都洛陽見到他之后,即為他的譯經(jīng)和撰寫《大唐西域記》作出了最好的安排。玄奘在一生中為文化事業(yè)所作的最大貢獻(xiàn),就是撰寫《大唐西域記》和佛經(jīng)翻譯。

      《大唐西域記》由玄奘口授,弟子辯機(jī)筆受,共12卷,詳細(xì)記錄了他17年間親歷的110多國和所聞的28個國家的山川地理、歷史沿革、風(fēng)土人情,以及語言、文化、宗教、物產(chǎn)、傳奇故事等等,是研究印度和中亞的不可或缺的歷史文獻(xiàn)。

      玄奘翻譯佛經(jīng)“日夜專心,不浪費分秒”。(“專精夙夜,不墮寸陰?!保┫群笤诤敫K?、大慈恩寺、西明寺、玉華寺等八處譯經(jīng)。公元664年(唐麟德元年),2月5日半夜,辛勞一生的玄奘在玉華寺病逝,終年64歲。

      從公元645年到664年,玄奘一共高質(zhì)量地翻譯佛經(jīng)1335卷。這奠定了他“中國佛經(jīng)翻譯第一家”的地位。

      縱觀玄奘的一生,是精進(jìn)奮斗的一生,是愈老彌堅的一生,是為中印友誼、為佛教事業(yè)不斷做貢獻(xiàn)的一生。

      二 玄奘對中國印度文化的杰出貢獻(xiàn)

      作為一位偉大的譯經(jīng)家,玄奘對翻譯事業(yè)的貢獻(xiàn)是多方面的。他“將中國譯經(jīng)事業(yè)推向了巔峰。譯場制度建設(shè)比以前更趨完善。他雖譯場三遷,但因有一套嚴(yán)格的制度保障,使得他19年的譯經(jīng)歲月,成效卓然,先后共譯出佛經(jīng)75部1335卷,占唐代新譯佛經(jīng)一半以上。唐代譯場制度,在職司分工上越來越明細(xì)。據(jù)后人總結(jié),共有11種職務(wù):譯主、證義、證文、度語、筆受、綴文、參譯、刊定、潤文、梵貝、監(jiān)護(hù)大使。分工明確,各司其職。監(jiān)護(hù)大使的設(shè)立,表明佛經(jīng)翻譯是皇帝工程。以上分工,是總體歸類,許多職務(wù)并非一人而有多人擔(dān)任。所以譯場規(guī)模龐大,以玄奘《瑜伽師地論》的譯場為例,來看一看當(dāng)時的陣容:

      三藏法師玄奘敬執(zhí)梵文,譯為唐語;弘福寺沙門靈會、靈雋、智開、知仁、玄昌寺沙門明覺、承義筆受;弘福寺沙門玄暮證梵語;大總持寺沙門玄應(yīng)正字;大總持寺沙門道法、實際寺沙門明琰、寶昌寺沙門法祥、羅漢寺沙門惠貴、弘福寺沙門文備、蒲州寺沙門法祥、蒲州棲巖寺沙門神泰、廓州法講寺沙門道深詳證大義。

      本地分中:五識身相應(yīng)地、意地、有尋唯伺地、無尋無伺地凡10卷,普光寺沙門智道受旨綴文;三摩多地、非三摩多地,有心無心地、聞所成地、思所聞地、修所成地凡10卷,蒲州普救寺沙門行友受旨綴文;聲聞地,初瑜伽種姓盡、第二瑜伽處凡9卷,玄法寺沙門玄頤受旨綴文;聲聞地、第三瑜伽處盡、獨覺地凡5卷,汴州真諦寺沙門玄忠受旨綴文;菩薩地,有余依地、無余依地凡16卷,大總持寺沙門辯機(jī)受旨綴文;攝異門分、攝釋分凡4卷,普光寺沙門處衡受旨綴文;攝事分16卷,弘福寺沙門明浚受旨綴文;銀青光祿大夫行太子左庶子高陽縣開國男臣許敬忠奉昭監(jiān)。(《瑜伽師地論新譯序》)[1]148-149

      職位的設(shè)置,完全根據(jù)譯經(jīng)的需要。玄奘譯經(jīng)第十年,譯本《因明正理門論》因?qū)ξ淖终`解而引起爭論,玄奘感到潤文的必要,于是上表請高宗派諸大臣對譯文的“不安穩(wěn)處,隨事潤色”。

      “由于玄奘的學(xué)識優(yōu)勢,他的譯經(jīng)不但數(shù)量巨大,而且質(zhì)量經(jīng)得住推敲?!盵2]73-74

      除了譯經(jīng),玄奘對中國譯學(xué)理論也有貢獻(xiàn)。在《中外文學(xué)交流史·中國-印度卷》的第三章《佛典漢譯與中國翻譯學(xué)》中,我們認(rèn)為唐代“佛經(jīng)翻譯進(jìn)入巔峰狀態(tài),它的標(biāo)志就是玄奘和他的譯著。在文與質(zhì)、直譯與意譯上,玄奘有自己的標(biāo)準(zhǔn),而且拿捏得當(dāng),為時人所重,稱為‘新譯’”?!独m(xù)高僧傳》說:“世有奘公,獨高聯(lián)類。往還震動,備盡觀方,百有余國,君臣謁敬。言議接對,不待譯人。披析幽旨,華戎胥悅,故唐朝后譯,不屑古人。執(zhí)本陳勘,頻開前失?!爆F(xiàn)代學(xué)者也給予玄奘高度評價,季羨林說:“在佛經(jīng)翻譯史上,玄奘可以說是開辟了一個新的時代。”[3]215呂澂則認(rèn)為:“一比較新舊譯家和玄奘齊名的羅什、真諦、不空(這三人和玄奘一向被稱為中國譯經(jīng)四大家)的所譯的全部,還要多出六百余卷,就可了然。并且玄奘的翻譯不單以量勝,又還以質(zhì)勝?!盵4]339

      作為中國乃至世界最偉大的佛經(jīng)翻譯家玄奘,給我們帶來了翻譯史上的巔峰時代,除了75部1335卷經(jīng)譯之外,還給我們留下了豐富的譯經(jīng)理論與經(jīng)驗。

      玄奘的翻譯理論,主要為“五不翻”。周敦頤說:“唐奘法師論五種不翻:一秘密故,如陀羅尼。二含多義故,如薄伽梵具六義。三此無故,如閻浮樹,中夏實無此木。四順古故,如阿耨菩提,非不可翻,而摩騰以來常存梵音。五生善故,如般若尊重,智慧輕淺?!保ā端牟繀部しg名義集序》)在此之前,隋代灌頂《大般涅經(jīng)玄義》載,廣州大亮法師也有“五不翻”之說,內(nèi)容與奘說大同小異。湯用彤認(rèn)為,玄奘的五不翻之說,較之大亮,更為完備。(《隋唐佛教史稿》)可見,中國的翻譯理論,是天下公器,在實踐中不斷完善,體現(xiàn)出時代的進(jìn)步。

      玄奘在前人和自己的翻譯理論指導(dǎo)下,使自己的譯風(fēng)為之一新。季羨林說:“簡而言之,我們可說,他的譯風(fēng),既非直譯,也非意譯,而是融會直意自創(chuàng)新風(fēng)?!保ā洞筇莆饔蛴浶W⑶把浴罚z驗理論的天秤是實踐,他的‘新譯’備受推崇。呂澂說:“他的翻譯最擅勝的地方,在由于學(xué)力的深厚,和對于華梵語文的通澈,所以能夠自在運用文字來融化了原本所說的義理,借以發(fā)揮他自己信奉的一家之言。換句話說,就是玄奘能很熟練而巧妙地拿一家之言來貫通原本,甚至于改動原本?!盵4]339玄奘的譯風(fēng),是大家之風(fēng),不是簡單地處理好文質(zhì)與意譯、直譯關(guān)系的問題,而是以深厚學(xué)識為基礎(chǔ)的。

      印度學(xué)者柏樂天(.radhan)和中國學(xué)者張建木,結(jié)合玄奘的譯著《集論》、《俱舍論》,著文分析他的譯法。他們認(rèn)為,玄奘運用了六個譯法:補(bǔ)充法,省略法,變位法,分合法,譯名假借法,代詞還原法。[1]151-153柏樂天說:“玄奘‘是把原文讀熟了,嚼爛了,然后用適當(dāng)?shù)臐h文表達(dá)出來?!恰惺芬詠矸g家中的第一人,他的業(yè)績將永遠(yuǎn)被全世界的人們記憶著?!盵2]82-83

      玄奘的佛經(jīng)翻譯成就,為研究世界佛教史、中印佛教交流史的學(xué)者津津樂道。沒有玄奘的成就,中國佛教翻譯史必將重寫。但是,對研究中外文化交流史、世界文化史特別是撰寫印度中古史的學(xué)者來說,更為關(guān)注的是他的《大唐西域記》。

      印度開國總理尼赫魯(Jawaharlal Nehru)深刻認(rèn)識到玄奘的貢獻(xiàn),在1950年代和中國總理周恩來一起決定在那爛陀寺籌建玄奘紀(jì)念堂。他在監(jiān)獄中所寫的《世界史》中,專寫一節(jié)《戒日王和玄奘》說:“在曷利沙(戒日王)統(tǒng)治期間,我們的老朋友玄奘來到了印度。他在歸國途中寫了一本游記,向我們講述了大量關(guān)于印度和他前往印度時途經(jīng)中亞諸國的所見所聞?!盵5]59

      費正清(Johnking Fairbank)、崔瑞德(DenisvC.Twichett)主編《劍橋中國史》認(rèn)為:“玄奘是唯一對印度和中國的地理、風(fēng)俗、物產(chǎn)和政治等方面有知識的人?!?/p>

      諾貝爾經(jīng)濟(jì)學(xué)獎得主阿馬蒂亞·森指出:“玄奘西行的歷史意義,早就超越了時間、地理和宗教的限制,成為全人類的共同財富?!?/p>

      印度孟加拉佛陀達(dá)摩法會秘書長達(dá)摩帕爾說:“在中印文化關(guān)系史上,玄奘確乎是一個起了最為重要作用的人物?!热魶]有他那字字珠璣般的著作,我們印度的歷史就不會完整。通過他的著作,我們印度人今天才能了解我們的祖先,在各個領(lǐng)域所取得的種種成就。因此,我們對玄奘法師感激不盡?!?/p>

      印度著名歷史學(xué)家馬宗達(dá)說:“法顯、玄奘、義凈把自己的經(jīng)歷寫成了相當(dāng)厚的書,這些書有幸完整地保留了下來?!@和玄奘廣泛游覽,幾乎游遍全印。在這方面,他們比希臘旅行家有無可懷疑的有利之處?!?/p>

      印度歷史學(xué)家恩·克·辛哈和阿·克·班納吉在《印度通史》中寫道:“中國的旅行家如法顯、玄奘給我們留下了有關(guān)印度的寶貴記載。不利用中國的寶貴資料,要編一部完整的佛教史是不可能的?!?/p>

      英國史學(xué)家斯密斯(Smith)在《牛津印度史》中說:“印度歷史對玄奘欠下的債是絕對不會估計價過高的?!?/p>

      日本龜田一郎在日本舉行的“玄奘法師圓寂一千三百周年紀(jì)念籌備委員會”的會議上說:“他是一位史上少有的大旅行家,是一位卓越的翻譯家。他的功績遍及文化各領(lǐng)域,特別對于七、八世紀(jì)的我國奈良朝文化的形成帶來了極大的影響?!薄爸钡浇裉欤鳛槿毡疚幕碾y忘恩人而受到人們的尊敬?!?/p>

      鐮田茂雄是一位有著《中國佛教通史》等70多部著作的日本中國佛教研究權(quán)威學(xué)者,他認(rèn)為玄奘“在中國譯經(jīng)史上是一個劃時代的人物”。他在《取經(jīng)——玄奘三藏》中說:“在中國的佛教翻譯史上,竺法護(hù)、鳩摩羅什、直諦、義凈、不空等五位譯經(jīng)三藏譯出的經(jīng)典總量是499部、1222卷,而玄奘一人譯出的經(jīng)典是76部1347卷。從卷數(shù)上看,比五位譯經(jīng)僧的總量還多125卷?!?/p>

      韓國東國大學(xué)佛學(xué)研究院長吳亨根在《玄奘法師的譯經(jīng)與佛教的中興》中說:“法師不僅為中國佛教的繁榮,也為韓國佛教的繁榮作出了很多貢獻(xiàn)?!?/p>

      冉云華是著名華裔學(xué)者,曾在泰戈爾創(chuàng)辦的國際大學(xué)中國學(xué)院學(xué)習(xí)過,和譚云山的關(guān)系亦師亦友。他在《玄奘大師與唐太宗及其政治理想探微》一文中寫道:“玄奘是一位名震中外,古今贊譽(yù)的人物。記得三十多年前,我初到印度去留學(xué)時,玄奘法師的大名,一再出現(xiàn)在印度古代史的課本中,曾使我大吃一驚。這并不是我不知道玄奘的事跡,而是沒有想到他對印度文化史,竟然有那么重要的貢獻(xiàn);也沒有估計到他在印度的知名度,還高于他在中華本土所受到的尊崇?!?/p>

      玄奘是一位歷久彌新的旅行家、翻譯家、佛學(xué)家,他的傳奇而精彩的人生像一部永不謝幕的電影大片。全世界的學(xué)者、文化史家鐘情、仰慕他的《大唐西域記》和75部佛經(jīng)翻譯。對更多的人來說,從小時候開始,就被深深吸引住的是由《大唐西域記》演繹出來的神話小說吳承恩的《西游記》。在中國,因為《西游記》及其改編的電影、電視劇、動漫、連環(huán)畫及各種網(wǎng)絡(luò)作品,玄奘及他的三個徒弟成了家喻戶曉、人人皆知的形象。世界各國特別是亞洲國家也是如此。日本西川景文長老于1964年3月在北京召開的“玄奘法師圓寂一千三百周年法會”上說:“玄奘大師帶回許多經(jīng)卷這件事本身,就是對日本佛教的偉大貢獻(xiàn)。在我國通過《西游記》的故事,關(guān)于玄奘大師的事跡婦孺皆知?!?/p>

      20世紀(jì)末到21世紀(jì)初,中印翻譯家合作,將吳承恩的《西游記》譯成了印地語。我們曾這樣評價這一文化工程:“歷時最久、費力最多、最具有代表性的,當(dāng)屬吳承恩的《西游記》印地文版的翻譯、校對與出版。眾所周知,《西游記》是中國四大古典名著之一,也是享譽(yù)全球的世界名著。1831年就有了日文譯本,后有又有了英、法、德、美、波、俄等國的譯本。由于小說運用神話語言,描述玄奘師徒到西天印度取經(jīng)的故事,所以很久以來,印度人一直對《西游記》懷有特殊的感情。不少有識之士,總想將其譯成印度民族文字。但是,要翻譯一部100回的中國古典名著,從語言功底、文化素養(yǎng)和時間、精力上講,都不是一件易事?!段饔斡洝返姆g工作從20世紀(jì)80年代末就由外文局開始組織啟動,直到2009年才由外文出版社正式出版,可見其漫長譯路之艱辛。是一批老專家經(jīng)過20年奮斗,克服種種意想不到的困難,才將這部近2000頁的文學(xué)巨著,成功翻譯出版?!段饔斡洝酚〉匚陌娴某霭?,是中印文學(xué)交流史上一件大事,引起了有關(guān)專家和讀者的高度評價。2009年12月11日《世界新聞報》用一個整版,報道《西游記》印地文版問世。報道說:“《西游記》是寫唐僧取經(jīng)的,與佛教有直接關(guān)系。《西游記》中含有印度成分,許多故事取自印度,富有創(chuàng)造力的中國人博取他人之長,化外為中,創(chuàng)造出這部中華文化的赫赫巨著?!边@部名著印地文版的面世,是中印文化交流、中印專家合作的典范。有學(xué)者向記者趙全敏表示:“從事印地語文字工作一輩子,能最終讓這樣一部具有特殊意義的著作問世,這已是最大的滿足?!贝藭姆g出版有三點值得記取:

      其一,是中印專家長期通力合作的成果。印地語翻譯者為兩位印度專家泰古爾(Manamohana Thākaura)和波拉普(Jānkī Bllabha)。這二位專家的印地語和英語均極好,先由他們根據(jù)《西游記》英文版譯成印地語,然后由中國的精通印地語和《西游記》的學(xué)者,對印地語譯文進(jìn)行逐行逐句的校核和審定。前后參加這項工作的人數(shù)眾多,作為“終審”有金鼎漢、陳宗榮、林福集、陳學(xué)斌,錢王駟、陳士樾和劉明珍,作為“書稿核?!钡挠嘘悓W(xué)斌、趙玉華、楊漪峰和唐遠(yuǎn)貴,作為“責(zé)任編輯”的是劉明珍,作為“出書執(zhí)行”的是陳士樾,作為“策劃”的有林福集、陳力行、王樹英、陳學(xué)斌、劉明珍和陳士樾,作為“聯(lián)絡(luò)操辦”的是陳力行。以上學(xué)者大都是五六十年代培養(yǎng)的印地語人才,不少已經(jīng)七八十歲高齡。沒有這么多人通力參與,沒有中印專家合作,要想把這部名著譯成印地語是不可能的。

      其二,這是社會各部門互相配合的成果。一部譯作的質(zhì)量,需要靠專家的合作,而它的出版,還要靠社會各部門,如錄入、設(shè)計、印刷等部門的協(xié)作配合,才能如期出版發(fā)行。由于印地語在中國是一個稀有語種,如此一部鴻篇巨制的電腦輸入、排版、校對,要保證其準(zhǔn)確無誤,確實不易。出版經(jīng)費的籌集,又是一大難題。據(jù)“聯(lián)絡(luò)操辦”者陳力行說,最后因有眾多單位和人士的鼎力相助,才促成其事。

      其三,這是一個品位高尚的印地文譯本。中印合作者的學(xué)力、身份及作風(fēng),保證了這個譯本在信、達(dá)、雅及順(古)四個方面的高標(biāo)準(zhǔn)。著名印度文學(xué)專家季羨林在2007年5月11日為《西游記》印地語版寫的《序言》中說:“外文局經(jīng)過多年努力,將該書譯成印地文,呈現(xiàn)在諸位面前,這是件大好事,值得祝賀!”他又說:“印地文版的《西游記》問世,有利于中印兩國人民彼此了解和文化交流,有助于中印友誼不斷和諧地發(fā)展?!狈_此書首卷扉頁,赫然印著六行印地語:“謹(jǐn)將此書獻(xiàn)給從事、關(guān)心中印友好的人士暨賀中印建交六十周年!”此書封面及首卷卷首配有若干清代的插圖,給人古色古香的美感。

      綜上所述,《西游記》印地語版的翻譯出版,是世界文學(xué)名著翻譯史上的一件大事,是中印文化交流史上的一個重要里程碑。她不但是獻(xiàn)給中印建交60周年的一份厚禮,而且是贈與中印人民世代友好事業(yè)的一份巨獻(xiàn)。

      我們受外文出版社和陳力行、陳士樾兩位資深翻譯家的委托,通過印度文化關(guān)系委員會(ICCR)主席凱倫·辛格博士,向印度著名人士及部分高校圖書館贈送了此書,受到印度朋友的熱烈歡迎。陳力行為此書的出版發(fā)行,貢獻(xiàn)殊大。2011年12月,在中國國際電臺七十周年臺慶上,他榮獲“特別貢獻(xiàn)獎”。

      我們希望,印地語版《西游記》的出版發(fā)行,能為中國文學(xué)走向世界,為中國文學(xué)名著有更多世界各民族語言譯本的問世,造福世界人民,提供富有借鑒和激勵意義的經(jīng)驗?!盵2]508-511

      由于玄奘的故事不老的魅力,各種各樣新的影視作品,網(wǎng)絡(luò)作品,還將層出不窮地涌現(xiàn)在人們的面前。

      玄奘的杰出貢獻(xiàn),是對全人類的貢獻(xiàn),這是毫無疑義的,但是玄奘的貢獻(xiàn)首先是對中國和印度的貢獻(xiàn),這一點更是毫無疑義的。

      三 玄奘精神必將造福全人類

      對于玄奘的貢獻(xiàn),各國學(xué)者都有認(rèn)知。印度、歐洲、日韓的學(xué)者,似乎認(rèn)識得比中國學(xué)者更加深刻。因為他們認(rèn)識到,如果沒有玄奘等的文獻(xiàn)資料,要想撰寫一部完整的中古印度史不可能的。現(xiàn)在,我們可以在此基礎(chǔ)上,作為進(jìn)一步的開鑿和認(rèn)識。

      人類文明史,曾經(jīng)出現(xiàn)許多光輝燦爛的星辰,如古埃及文明、兩河文明、古希臘古羅馬文明、古波斯文明等等。后來,這些星辰隕落了。至今,只有中國、印度人丁興旺,文明昌盛。當(dāng)然,中國、印度在近代也走過麥城,中國做了一百多年的半殖民地,印度做了三四百年殖民地。自1947年印度獨立,1949年新中國誕生,中印才走上了民主富強(qiáng)之路,如今成了世界上最大的發(fā)展中國家。中國的經(jīng)濟(jì)總量世界第二,印度世界第七。顯然,這些排名都是暫時的,我們的人口規(guī)模、國土面積及人民的聰明勤奮程度,都不會讓我們的排名總處于目前水平。

      清朝末年,著名的“中興之臣”張之洞曾有一句極深刻的勸學(xué)名言:“世運之明晦,人才之盛衰,其表在政,其里在學(xué)。”無論中外,每一個強(qiáng)盛的時代,都有一個強(qiáng)學(xué)支持者??涤袨榈染S新派當(dāng)年成立“強(qiáng)學(xué)會”,發(fā)行《強(qiáng)學(xué)報》目的就是要從根本上強(qiáng)大起來。梁啟超為了便于大家理解,將“學(xué)”解釋成“思潮”。他說:“凡‘時代’非皆有‘思潮’,有思潮之時代,必文化昂進(jìn)之時代也。其在我國自秦以后,確能成為時代思潮者,則漢之經(jīng)學(xué),隋唐之佛學(xué),宋及明之理學(xué),清之考證學(xué),四者而已?!盵6]12

      這是一段非常經(jīng)典的斷語。漢朝初年,鬼神崇拜猖獗,漢武帝接受董仲舒“獨尊儒術(shù),罷黜百家”的主張,于是有了支持漢朝基業(yè)400年的經(jīng)學(xué)。唐朝是世界公認(rèn)的中國的強(qiáng)盛時代,作為思想支撐的是佛學(xué)。宋明無論在科學(xué)技術(shù)還是文化藝術(shù)方面,都是中國超邁前代的重要時期,作為思想支撐的理學(xué),實際上是經(jīng)學(xué)(儒學(xué))和佛學(xué)互參互融的產(chǎn)物。清朝的考證學(xué),即考據(jù)學(xué),由古代的金石學(xué)發(fā)展而來。它作為時代潮流或時代之學(xué),是力不從心的,最后走到了“整理國故”的末路上去了。雖然在學(xué)術(shù)上,清代的考證學(xué)取得了巨大的成績,但是在中華民族“三千年來有之大變局”面前,簡直是一無用處了。各國學(xué)者一直在討論,一路領(lǐng)先的中國為何在清代特別是清末衰落了,重要原因是缺乏一個足夠能使“文化昂進(jìn)”的強(qiáng)大思潮即時代之學(xué)。

      從上述可知,中國文明五千年不滅,衰而復(fù)盛,非常重要的原因,是我們通過佛教東傳接受了印度文化。而在這個過程中,玄奘功勛卓著,永垂青史。漢朝經(jīng)學(xué)、隋唐佛學(xué)、宋明理學(xué)、清朝考證學(xué)中,隋唐佛學(xué)的建構(gòu),玄奘無論如何應(yīng)坐第一把交椅。

      評價任何一位歷史人物,除了看他的過去,還要看他的現(xiàn)在。令人驚奇和興奮的是,玄奘不僅彪炳史冊,而且深受當(dāng)代人的青睞。這是什么原因呢?這是因為,玄奘翻譯的佛經(jīng)可能會過時,他置身其間的大乘、小乘之間的爭論也可能失去意義,但是,他代表的舍身求法的玄奘精神,具有真正的普世價值和永恒意義。這一點,近年來,我在和印度朋友的交往中深深體會到了。讓我給大家講講玄奘《大唐西域記》印地文版的真實故事吧!

      20多年前,中國和印度的學(xué)者合作將《大唐西域記》譯成了印度國語印地語。這是中印文化交流史上的一件大事。玄奘舍身求法的精神,在《大唐西域記》中體現(xiàn)得十分充分。這種精神,在中印關(guān)系史中煥發(fā)出了新的光彩。

      2014年5月,莫迪當(dāng)選印度總理。李克強(qiáng)總理打電話向他表示祝賀。在交談中,莫迪告訴李總理,中國唐代玄奘曾經(jīng)訪問過他的家鄉(xiāng)。莫迪此言有可靠的文獻(xiàn)依據(jù),玄奘在《大唐西域記》卷第十一《瞿折羅國》中,說:“瞿折羅國周五千余里,國大都城號毗羅摩羅,周三十余里。”還說:“居人殷盛,家產(chǎn)富饒?!宾恼哿_國即印度現(xiàn)在的古吉拉特邦,是莫迪的家鄉(xiāng)和發(fā)祥之地。

      2014年9月,國家主席習(xí)近平訪問印度。莫迪總理在家鄉(xiāng)接待他,隆重?zé)崃遥錆M文化氣息。18日,習(xí)主席應(yīng)邀在印度世界事務(wù)委員會,發(fā)表題為《攜手追尋民族復(fù)興之夢》的演講。習(xí)主席說:“來到印度,就像走進(jìn)了一條斑斕的歷史長廊,昨天恢宏瑰麗,今天令人振奮,明天精彩可期?!彼麖?qiáng)調(diào)指出:“中印兩國有文字可考的交往史長達(dá)2000多年。佛興西方,法流東國,講的是中印兩國人民交往史上濃墨重彩的佛教交流?!绷?xí)主席與莫迪相約,2015年將在自己的家鄉(xiāng)陜西接待他。

      今年5月,莫迪總理訪華,習(xí)主席依約在家鄉(xiāng)西安接待他。這次接訪,引起世界關(guān)注。東方網(wǎng)、新華網(wǎng)分別以《習(xí)近平和莫迪在西安都干了啥?》、《莫迪游西安習(xí)莫會上的陜西元素》為題,進(jìn)行了長篇報道?!爸杏☆I(lǐng)導(dǎo)人交流近6小時”、“參觀大慈恩寺贊中印悠久交往史”、“西安以盛大仿古入城式迎莫迪”等標(biāo)題,醒目地告訴人們,此次接訪,內(nèi)容豐富多彩,充滿歷史文化氣息。

      贈送禮品,歷來是外交活動的重頭戲。據(jù)新華網(wǎng)報導(dǎo):“最后,充滿陜西元素的國禮亮相,習(xí)主席向莫迪贈送的國禮是珍貴出土文物銅車馬的模型,以及中文和印地語的《大唐西域記》。”這兩件國禮具有特殊的歷史文化含義。銅車馬代表了中國當(dāng)時的最高工藝水平,《大唐西域記》是玄奘印度取經(jīng)歸來撰寫的一部紀(jì)實性游記。古代印度,沒有實錄寫史的傳統(tǒng),所以被馬克思稱為“沒有歷史的國家”。進(jìn)入現(xiàn)代,無論西方還是印度的學(xué)者,都認(rèn)為要重建印度中古史,離開了中國典籍,是無法想象的。在中國典籍中,主要指法顯的《佛國記》、玄奘的《大唐西域記》、義凈的《大唐西域求法高僧傳》和《南海寄歸內(nèi)法傳》等求法高僧的游記。其中,以《大唐西域記》最為重要,它被喻為“中外文化交流史名著”。習(xí)主席《攜手追尋民族復(fù)興之夢》中的“佛興西方,法流東國”一語,即典出此書《序論》。

      由于《大唐西域記》的重要地位,早已被譯為法語、英語、日語等外國文字。20世紀(jì)70、80年代,季羨林先生帶領(lǐng)十多位學(xué)者,對它進(jìn)行了新的校注和今譯。之后,中印兩國的印地語專家,將其譯成印地語,于1991年由外文出版社出版。由于這個譯本,依據(jù)的是季羨林等人的最新的校注和今譯本,所以在眾多外文譯本中不失為佼佼者。原著中梵文的人名、地名、神名、專名、術(shù)語統(tǒng)統(tǒng)都恢復(fù)了原貌,這更是其他譯本不可比擬的。

      但是到如今,1991年版的《大唐西域記》早已難覓蹤影。于是,外文出版社決定重新出版此書。在啟動和出版過程中,深圳大學(xué)印度研究中心和杭州佛學(xué)院有幸參與其間。無論正文的訂正修飾,封面的設(shè)計定稿,以及版式的選用確認(rèn),反復(fù)推敲斟酌,前后達(dá)一年半時間,所花精力不足為外人道。朱璇博士全程跟進(jìn),她寫有《印地文〈大唐西域記〉再版重印始末》一文。有興趣者,可查閱《深圳大學(xué)印度研究通訊》2015年第1期(總第16期)。

      2015年新版的《大唐西域記》(印地語版),引起了各界特別是印度朋友的重視。2015年3月19日,印度駐廣州總領(lǐng)事高志遠(yuǎn)先生(K. Nagaraj Naidu),在領(lǐng)事馬諾吉(.V.Manoj)的陪同下訪問深圳大學(xué)。此訪主要為兩件事,一是了解商定印度文化關(guān)系委員會(ICCR)贈送深圳大學(xué)的泰戈爾銅像的具體安放地點;二是告訴中國朋友,他本人將要離開廣州回印度外交部任職。在譚云山中印友誼館,我們相談?wù)龤g,蔣慧琳拿出一本《大唐西域記》的樣書。我告訴他,出版此書和《泰戈爾落在中國的心》(征文獲獎作品集)是我們這兩年做的兩件具體的事。高志遠(yuǎn)先生對征文比賽和出版獲獎作品之事,是熟悉的。因為,2013年10月23日,他曾出席首屆“泰戈爾在我心中”征文比賽頒獎典禮暨《泰戈爾落在中國的心》首發(fā)式。讓他感到大為興奮的是這本印地語版的《大唐西域記》,他翻開書讀了讀,高興地說,太好了。我們告訴他,將會通過最正規(guī)的渠道將它贈送給即將到訪的莫迪總理。他說:“好極了!”我說:莫迪總理是說印地語的,把這印地語的《大唐西域記》送給你,一定會很高興?!薄澳钱?dāng)然!”他說。我告訴總領(lǐng)事,這一本是精裝本的樣書,書脊是直角的,正式出版的書脊是圓的。所以,這本樣書不能送給他。他非常理解,用手機(jī)拍了幾張書影,還和我們合了影。

      過了一個月,《大唐西域記》全部印好。外交部也告訴我們此書將請習(xí)主席親自贈送給莫迪總理。為了確保習(xí)主席贈書是此書的首次亮相,我們和外文出版社約定,事先不搞書展,不對外宣傳。現(xiàn)在看來,這樣做的效果是好的。

      5月14日,習(xí)主席對莫迪說:“大慈恩寺是中印友好交往的歷史見證。今天我們共同參觀大慈恩寺,回顧中印兩大文明交流互鑒、兩國人民友好交往的歷史,就是要推動兩國友好交流,為中印關(guān)系發(fā)展增添新的活力。”莫迪總理告訴習(xí)主席:“玄奘法師是印中文化交流的象征。他的印度之行將印中兩國人民很早就聯(lián)系在一起。這次西安之行給我留下深刻印象。”

      6月6-7日,北京大學(xué)召開“21世紀(jì)東方文化論壇首屆國際學(xué)術(shù)研討會”。我將此書贈送給組委會主席、北京大學(xué)東方學(xué)研究院院長王邦維教授。他是當(dāng)年參加季羨林先生校注和今譯《大唐西域記》工作的最年輕的學(xué)者。他見到此書,喜不自勝。著名作家陳祖芬?guī)兔φ樟艘粡堎洉嫌?。其他與會者,如香港大學(xué)前校長王庚武先生、新加坡炎黃國際文化協(xié)會會長林祥雄先生等等,聞訊皆頷首稱好。

      6月12-14日,“第三屆中國—南亞智庫論壇”在昆明召開。會上見到諸多著名專家學(xué)者,如著名國際印度學(xué)家譚中教授和夫人黃淑綺、印度世界事務(wù)委員會主席拉吉夫·巴提亞(Amb.RajivBhatia)、印度中國研究所所長阿查里亞(Dr.Alka Acharya)、印度辨喜研究基金會高級研究員阮瑞山(Amb.T.C.A.Rangachari)等等。他們都對玄奘深表敬佩,認(rèn)為玄奘的取經(jīng)精神,是加強(qiáng)當(dāng)今印中關(guān)系的巨大動力。巴提亞先生對去年9月接待習(xí)主席的場景依然歷歷在目,他撫摸著《大唐西域記》,說:“印度世界事務(wù)委員會能接待習(xí)近平主席作演講,是極大的榮幸。”他非常贊同習(xí)主席在演講中的觀點:“中印攜手合作,利在兩國,惠及亞洲,澤被世界?!?/p>

      1300多年前的《大唐西域記》,在當(dāng)代中印友好交往中,煥發(fā)出了新的光彩。

      對于生活在當(dāng)下的我們,重走玄奘路,發(fā)揚(yáng)玄奘精神,無論對我們的工作,還是我們的個人生活,都富有積極意義。

      我們兩國都處在社會高速發(fā)展期。一方面我們的物質(zhì)生活比玄奘時代大大地豐富了,一方面我們遇到的誘惑、陷阱、困難又大大地超過了玄奘時代。玄奘一路上遇到的困難,在吳承恩的小說《西游記》有了淋瀝盡致的描寫,總起來講是“九九八十一難”。我們中國和印度在現(xiàn)代化建設(shè)中所遇到的誘惑、陷阱、困難,一百部西游記也寫不完。但是,我們有信心克服一切困難。因為困難再大再多,在玄奘精神面前就會自慚形穢,甘拜下風(fēng)。2014年,習(xí)近平主席訪問印度時,莫迪總理說:中國和印度是一種精神,兩個身子。我想,這種精神中,應(yīng)該包括玄奘精神。

      印度是磨練意志、陶冶情操的好地方。大家知道,中文中的修煉、苦修這個詞匯,是梵文taa的譯詞,原意就是“忍熱”。印度兄弟為什么在世界上很優(yōu)秀,世界500強(qiáng)中做CEO的越來越多,頂尖的科學(xué)家越來越多,原因之一是他們經(jīng)受了印度的修煉。中國法顯、玄奘、義凈為什么那么出類拔萃?重要原因也是經(jīng)受住了印度的修煉。

      今天,我們在印度投資經(jīng)商,修鐵路,辦工廠,教漢語,做外交工作,條件和玄奘時代相比,可以說是天上地下。但是和其他地方比,和中國的蘇杭比,和瑞士日內(nèi)瓦比還是比較艱苦的。所以玄奘精神不但需要,而且應(yīng)該發(fā)揚(yáng)光大。發(fā)揚(yáng)玄奘精神,不但對我們的工作好,而且對我們個人的生活也好。我們知道,有的國家許多人把大量時間花在喝下午茶上,花在沙灘曬太陽上,花在聲色犬馬上,表面上看他們很享受、很幸福,但是,他們的幸福越享受越少,國家瀕臨破產(chǎn),他們的國家是沒有希望的,沒有希望的國家是不會真正幸福的。有玄奘精神的人,奮發(fā)向上、無畏艱難的人,才是真正幸福的人。因為我們創(chuàng)造幸福,幸福越來越多。

      [1]馬祖毅.中國翻譯史(上卷)[M].武漢:湖北教育出版社,1999.

      [2]郁龍余,劉朝華.中外文學(xué)交流史[M].濟(jì)南:山東教育出版社,2015.

      [3]季羨林.季羨林全集(第十三卷) [M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2010.

      [4]呂澂.中國佛學(xué)源流略講[M].北京:中華書局,1979.

      [5]尼赫魯.世界史[M].北京:中信出版集團(tuán),2016.

      [6]梁啟超.中國近三百年學(xué)術(shù)史[M].北京:商務(wù)印書館,2011.

      (責(zé)任編校:周欣)

      2016-06-20

      郁龍余(1946-),男,上海浦東人,深圳大學(xué)印度研究中心主任、教授,北京大學(xué)東方文學(xué)研究中心兼職研究員,中國印度文學(xué)研究會副會長,中國東方文學(xué)研究會副會長,研究方向為中印文學(xué)交流、中印文學(xué)比較與中印關(guān)系。

      K351

      A

      1673-2219(2017)01-0030-06

      猜你喜歡
      玄奘大唐印度
      玄奘取西經(jīng)
      夢里大唐知多少
      尋跡大唐
      讀者欣賞(2022年4期)2022-04-15 08:37:34
      今日印度
      中外文摘(2021年23期)2021-12-29 03:54:04
      五彩繽紛的灑紅節(jié) 印度
      幼兒100(2021年8期)2021-04-10 05:39:44
      夢回大唐
      如何在大唐朋友圈優(yōu)雅炫富
      玄奘
      少年玄奘的奇妙漂流
      玄奘
      长武县| 酒泉市| 万源市| 天气| 衡阳县| 邹平县| 舟山市| 额尔古纳市| 团风县| 台北市| 永年县| 松潘县| 黄石市| 乌拉特中旗| 汝南县| 桃源县| 揭阳市| 绥德县| 遂溪县| 柞水县| 连城县| 新丰县| 南木林县| 东乌珠穆沁旗| 芜湖县| 建湖县| 彰化县| 南丹县| 双牌县| 桑日县| 宣化县| 延边| 沙坪坝区| 广元市| 天峨县| 伊吾县| 曲松县| 腾冲县| 梅河口市| 庆阳市| 建瓯市|