張 虹
(北京外國語大學, 北京100089)
社會文化語言學“指示原則”與國家形象構建*
——以習近平聯(lián)大演講為例
張 虹
(北京外國語大學, 北京100089)
本文以習近平在70屆聯(lián)大上的演講為語料,基于社會文化語言學中的“指示原則”,探討如何通過話語構建國家形象。研究表明,演講者通過隱含與預設、評價話語、經典話語和直接標識4種語言手段成功地將中國構建成“世界和平的建設者、全球發(fā)展的貢獻者、國際秩序的維護者,有擔當、負責任、著眼于全球共同發(fā)展繁榮的國際型國家”的國家形象。
國家形象構建;指示原則;社會文化語言學;政治話語分析;習近平
在全球化和網絡化時代,國家形象的傳播具有速度快、范圍廣、影響大和穿透力強等特點。國家形象是國家重要的無形資產,具有強大的品牌效應,不僅影響國家的國際威望和聲譽,而且能夠提高本國民眾的凝聚力和向心力(孫有中2002,2009)。世界各國大都將國家形象構建作為提高國家“軟實力”的重要戰(zhàn)略。國際上對國家形象的研究始于上世紀30、40年代,我國對相關問題的關注起步于上世紀90年代,近期漸成熱點。不同學科,特別是傳播學和政治學共同參與研究的局面已經形成。遺憾的是,語言學界參與這一領域的研究者寥寥無幾。話語是構建國家形象最基本、最重要的媒介,通過話語方能使國家形象落到實處。(文秋芳 2017) 忽視對話語這一關鍵媒介的分析,對國家形象的研究就成為空中樓閣。因此,有必要從語言學理論視角探究國家形象的構建途徑。社會文化語言學理論(Sociocultural Linguistic Approach)是近年出現(xiàn)的語言學理論新流派(Bucholtz, Hall 2005),現(xiàn)階段多用于個體身份構建的實證研究(Bucholtz,Hall 2005;Yuan 2016)。筆者認為,這一理論也適用于國家形象構建的研究。由于篇幅所限,本文僅選取“指示原則”(Indexicality Principle),以習近平在70屆聯(lián)大上的演講為語料,展現(xiàn)社會文化語言學理論用于國家形象構建研究的可能性。
“指示原則”揭示通過語言手段表達說話者本人或他人身份的途徑。具體包括:(1)直接標識;(2)隱含與預設;(3)評價話語;(4)隱含文化或意識形態(tài)的經典話語(以下簡稱經典話語)。
直接標識一般采用“X是Y”的表述方式。其中有正面標識,例如,“中國政府認為柬埔寨是中國的好鄰居、好朋友、好兄弟、好伙伴”;“巴基斯坦是中國全天候的戰(zhàn)略合作伙伴”。也有負面標識,例如,小布什將某些國家貼上“邪惡軸心國”標簽。在直接標識身份后,說話者會在后續(xù)話語中通過語言詳述(linguistic elaboration)對構建出的身份做進一步闡釋,即通過使用特定的謂語、定語和狀語等進一步提供支撐信息。比如,在中巴同意將戰(zhàn)略合作伙伴關系提升為全天候戰(zhàn)略合作伙伴關系后,中方重申,“始終把中巴關系置于外交優(yōu)先方向,感謝巴方在涉及中方核心利益問題上一貫給予堅定支持,將繼續(xù)堅定支持巴基斯坦維護國家主權、獨立和領土完整”。其中,“始終”、“優(yōu)先”、“感謝”、“一貫給予”、“堅定”、“繼續(xù)堅定支持”這些動詞、形容詞和副詞的使用進一步解釋和支撐“全天候戰(zhàn)略合作伙伴”這一身份,意味著:不管什么時候、不論風云如何變幻,兩國都是密切而友好的。雙方互相支持,是國家關系的典范。這種直接標識身份的做法使聽眾更易加工說話者傳達的信息,對標識的身份更易理解。
在特定語境中,說話人也可采用隱含與預設構建自己或他人身份。比如,人稱代詞的使用,其確切含義必須依靠具體語境來確定。例如,“我們”可分為包含型(inclusive we)和排除型(exclusive we)兩類。使用包含型的“我們”意味著說話者愿意將聽話者與自己置于同一群體中,拉近交際雙方的心理距離。排除型的“我們”則意味著說話者不愿將(部分)聽話者納入自己認可的群體,采用這種方式一方面可在一定程度上顧及被排除在外人群的面子,但排除性的“我們”強調兩者之間的區(qū)別,有時會傷害被排除人的面子。如,“我們派往外國的維和部隊都是經聯(lián)合國批準的”,言外之意,預設著有的國家派兵他國是未經聯(lián)合國授權的。
在錨定交際立足點和交際者角色的同時,說話者還可選用評價性話語,明確立場和取向,將說話者和聽話者置于互相參照的情境中,表達自己對他者的認可或不認可,進而構建身份。例如,澳大利亞外交部部長在70屆聯(lián)大演講中講述達伊沙(Daesh)的惡行:“達伊沙正在對世界人民、諸多家庭和社區(qū)造成毀滅性的傷害,破壞世界遺產,惡劣地違背國際法和基本道德。這種行為不能被允許占上風”。澳大利亞通過這種評價性話語,傳達自己不認同以達伊沙為代表的恐怖組織的態(tài)度以及與其對立的立場,樹立澳大利亞主張維護正義、公平的國際秩序的形象,同時,也構建了達伊沙恐怖組織的形象。
經典話語包括諺語、典故、成語和名人語錄等。可引用經典話語來構建身份。引用又分為“明引”和“暗用”(陳望道 2008),前者即直接引用,后者是將經典話語融入自己文中,不用引號。Fairclough(1988)曾對媒體話語的表征形式加以分類,指出說話者對其所說內容的精確性負有不同程度的責任感。直接引用意味著說話者對所引內容的準確性負有最強的責任感(Buttny, Williams 2000),向聽眾提供更加真實可靠的信息。比如,習近平在《在聯(lián)合國教科文組織總部的演講》中直接引用“若以水濟水,誰能食之?若琴瑟之專壹,誰能聽之?”,此典出自《左傳·昭公二十年》,意思是,如果用清水來給清水增加味道,誰能喝得下去?如果只是一琴或一瑟,誰能聽得下去?并得出結論:“同之不可也如是”?!昂汀迸c“同”,表面上看很相似,實質上大異其趣?!耙运疂焙汀扒偕獙R肌睘橥?,是絕對的一致,既無變動也沒有多樣性,因此它代表單調、沉悶和死寂。通過此典,表達中國在處理關系問題上倡導“和而不同”的態(tài)度,即和睦,但不求一致;對待不同文明,我們需要比天空更寬闊的胸懷,從不同文明中尋求智慧,攜手解決人類共同面臨的各種挑戰(zhàn),進而構建出中國“包容、合作”的國家形象。
以上4種構建身份的路徑可采用不同層次的語言實現(xiàn)形式,即詞匯、短語、句子或語篇等,具有很強的靈活性和情境性。恰當使用這些手段可以增強自我或他人形象構建的有效性。
3.1 國家形象
國內外文獻中對“國家形象”(country image)的定義大體上分為兩類:一類指國家的自我形象(self-projected image),即某國自己塑造或正在努力塑造的國家形象(也稱作國家身份)(Rusciano 2003);另一類指國家的他者形象(perceived image),即某國在世界其他國家所被感知的國際形象(Bennett 2005; Buhmann,Ingenhoff 2015;孫有中2002, 2009)。本文所說的國家形象屬于第一類,指本國有目的、有意識地對外構建的國家身份。
2015年9月28日,習近平在第70屆聯(lián)合國大會一般性辯論中發(fā)表題為“攜手構建合作共贏新伙伴 同心打造人類命運共同體”的演講。演講稿共3,026字,25個段落,分為4個部分。其中,1-5段回顧歷史,肯定世界各國人民取得的成就,凸顯中國對二戰(zhàn)勝利做出的貢獻,體現(xiàn)對歷史的尊重。6-18段緊扣“合作共贏、打造人類命運共同體”這一主題,提出中國方案。19-23段闡述中國為落實這一方案所將采取的實際行動。24-25段再次與主題呼應,號召世界各國為落實這一方案共同奮斗。
3.2 指示原則的運用
本部分依據指示原則的4種途徑,按演講內容順序,依次論述隱含與預設、評價話語和直接標識3種手段對國家形象的構建。因經典話語貫穿全文,故置于最后一節(jié)討論。
3.21 隱含與預設
人稱代詞是隱含與預設的主要方式,使用人稱代詞可隱性構建國家形象。習近平在演講開篇回顧聯(lián)合國的70年歷史。他講道:“70年前,我們的先輩經過浴血奮戰(zhàn),取得了世界反法西斯戰(zhàn)爭的勝利……;70年前,我們的先輩以遠見卓識,建立了聯(lián)合國這一最具普遍性、代表性、權威性的國際組織……;70年前,我們的先輩集各方智慧,制定了聯(lián)合國憲章,奠定了現(xiàn)代國際秩序基石,確立了當代國際關系基本準則……”這里的“我們”是排除性的,排除法西斯國家,而包括中國和其他反法西斯聯(lián)盟國家、聯(lián)合國成員國、以及聯(lián)合國憲章的起草國,從而與這些國家拉近距離,建立求同存異的話語基礎。這句話的隱含與預設是:中國與世界大多數國家和人民是站在一起的,是合作伙伴,是戰(zhàn)友,是朋友。我們都是反法西斯戰(zhàn)爭的“勝利者”和“貢獻者”、聯(lián)合國的“建設者”、“聯(lián)合國憲章”和國際秩序的“奠基者”和“維護者”。這是在構建國際反法西斯大家庭正面形象時,將中國隱含于其中。這種話語基調宏觀大氣,突出各國的卓越貢獻,使自己的正面形象低調隱含其中。此種構建國家形象的方式營造友好氣氛,也容易被聽眾接受。
從第九段到十七段,習近平使用7次完全包含型的“我們”,把在場的各國都包含在內。他說道:“我們要建立平等相待、互商互諒的伙伴關系……;我們要堅持多邊主義,不搞單邊主義;要奉行雙贏、多贏、共贏的新理念,扔掉我贏你輸、贏者通吃的舊思維……我們要營造公道正義、共建共享的安全格局……我們要摒棄一切形式的冷戰(zhàn)思維,樹立共同、綜合、合作、可持續(xù)安全的新觀念……我們要謀求開放創(chuàng)新、包容互惠的發(fā)展前景……我們要促進和而不同、兼收并蓄的文明交流……我們要構筑尊崇自然、綠色發(fā)展的生態(tài)體系”。這里習近平作為中國國家主席發(fā)出5點倡議,希望全世界所有國家都能從政治、安全、經濟、文化和環(huán)境5個層面共同努力,攜手共建人類命運共同體?!拔覀儭钡氖褂靡环矫姹砻髦袊紫纫笞约鹤鲐撠熑蔚膿斦吆蛯嵺`者;另一方面表明中國是“全球發(fā)展的貢獻者、國際秩序的維護者”,號召每個國家都能遵循上述5點倡議,使得整個世界能夠共同發(fā)展、共同安全、共同維護國家間和平公平正義,中國在國際舞臺上邁開洋溢著中國智慧的腳步。
3.22 評價話語
第九至第十八段多次使用“要……,不……”、“是……,不是……”、“應該……”、“不能……”和“堅持……,不搞……”等句式來表達中國對一些國際事務或他國做法的評價、認識、立場和態(tài)度,進而構建自己和其他國家的形象。例如,“世界各國一律平等,不能以大壓小、以強凌弱、以富欺貧;堅持多邊主義,不搞單邊主義;要奉行雙贏、多贏、共贏的新理念,扔掉我贏你輸、贏者通吃的舊思維;對話而不對抗,結伴而不結盟;弱肉強食是叢林法則,不是國與國相處之道”等等。此類句式中通過“要……”、“是……”、“應該……”、 “堅持……”等引出中國的主張;而“不要……”、“不是……”、“不能……”和“不搞……”等則引出中國對世界上某些不正義行為所持有的立場和態(tài)度?!耙焙汀笆恰钡入[性樹立中國的正面形象,”不是……”和“不能……”則暗含著有的國家在做這些不正義的事情,比如,“搞單邊主義”,“以大壓小、以強凌弱”和“以富欺貧”等,隱性構建當今世界上個別國家的“強權、霸道”形象。這種評價話語表達出中國與其它國家的相處之道及其倡導的國際秩序。中國作為“國際秩序的維護者”的國家形象通過這一方式在演講中得到充分展現(xiàn)。
3.23 直接標識
習近平在第二十至第二十二段以明確的身份范疇標識中國形象,比如,“中國將始終做世界和平的建設者;中國將始終做全球發(fā)展的貢獻者;中國將始終做國際秩序的維護者;中國在聯(lián)合國的一票永遠屬于發(fā)展中國家”,即構建“世界和平的建設者”、“全球發(fā)展的貢獻者”、“國際秩序的維護者”以及“發(fā)展中國家”的形象。從前文可以看出,中國不僅是國際秩序的“奠基者”和“創(chuàng)建者”,還將繼續(xù)維護這一秩序,為全球發(fā)展做出貢獻。這一積極的國家形象早在70年前就已形成,至今仍未改變,在將來還將繼續(xù)得到維護。在中國的官方話語中,“發(fā)展中國家”是亞非拉國家的本質特征。中國作為最大的發(fā)展中國家,在對這一身份的堅持中表明自己將永不稱霸,與第三世界國家一道建立更為公正的國際秩序,將是中國對所有發(fā)展中國家和整個世界承擔的道義責任,這一點在本段演講中通過直接標識的指示手段表達得十分清晰。
在第二十三段,習近平通過語言詳述的方式與20-22段中構建的國家形象進行呼應,闡述中國將如何付諸行動。習近平在第二十三段使用3個“我宣布”,并在每一個“我宣布”之后,借助一系列表達積極意義的動詞、形容詞和副詞等,例如“支持”、“促進”、“作出新的貢獻”、“加入”、“率先組建”、“建設”和“提供無償軍事援助”等,闡明中國為落實相關方案將要采取的具體行動 。這些行動與上文中用話語直接標識的國家形象相呼應,提供重要的支撐信息。第一個“我宣布,……為世界和平與發(fā)展作出新的貢獻”對應“全球發(fā)展的貢獻者”的形象;第二個“我宣布,……并建設8,000人規(guī)模的維和待命部隊”對應“世界和平的建設者”的形象;第三個“我宣布,……以支持非洲常備軍和危機應對快速反應部隊建設”對應“國際秩序的維護者”的形象。
3.24 經典話語
經典話語亦可構建身份,本文以典故為例加以說明。典故能用經濟的表達手段傳達出豐富的文化內涵,其使用過程就是主體的人對理解對象的客體進行意義賦值的過程(王曉軍等 2015),其中不僅包含倫理規(guī)范和道德信仰,且蘊藏著構建和諧社會秩序的政治理想。
貫穿演講全文,習近平多次引用中外典故來呈現(xiàn)中國的意識形態(tài),時而直接引用,如 “看不見的手、看得見的手”(出自《國富論》)(第十三段);時而暗用,如“以史為鑒” (出自《舊唐書·魏徵傳》)(第五段)、“窮兵黷武”(出自《明史·范濟傳》)(第十一段)、“化干戈為玉帛”(出自《淮南子·原道訓》)(第十二段)和“和而不同”(出自《論語·子路》)(第十五段)等。有時,他通過平實話語來闡釋中國傳統(tǒng)思想的精髓,例如“大國與小國相處,要平等相待,踐行正確的義利觀,義利相兼,義重于利”的觀點即衍生自《論語》中“君子喻于義”(《論語·里仁》)、“君子義以為質”(《論語·衛(wèi)靈公》)的典故。囿于篇幅,本文對中外典故各舉一例來闡述習近平是如何借助這種途徑呈現(xiàn)意識形態(tài)、進而指示國家形象的。
第八段開篇以“大道之行也,天下為公”切入主題“合作共贏、人類命運共同體”。此典出自《禮記·禮運》,體現(xiàn)出一種美好的向往,希望在大道施行的時候,能夠形成一個“天下為公,選賢與能,講信修睦”的大同社會。盡管這個愿望在戰(zhàn)亂時期不可能實現(xiàn),但反映出儒家學者在亂世中的美好愿景。這是整篇演講中為數不多的明引。習近平直接引用上述典故來支撐自己的政治觀點,隱性表達自己對這一典故內容的認可(alignment)。其目的是表明中國倡導和擁護“和平、發(fā)展、公平、正義、民主、自由”這些全人類的共同價值觀和聯(lián)合國的崇高目標,將中國傳統(tǒng)文化中的智慧貢獻給全世界,構建中國作為“全球發(fā)展的貢獻者”、“國際秩序的維護者”的形象。
值得一提的是,除引用中國典故外,習近平在第二十四段還引用《圣經》中的典故“鑄劍為犁”?!拌T劍為犁”是《圣經·舊約》中對未來太平盛世的描述(見于《以賽亞書》2:4;《彌迦書》4:3):“他們要將刀打成犁頭,把槍打成鐮刀;這國不舉刀攻擊那國,他們也不再學習戰(zhàn)事”。習近平通過引用《圣經》典故表達中國的意識形態(tài),一方面,隱含表達中國對維護國際秩序所持有的態(tài)度,向聽眾傳達自己贊同這一典故的思想。另一方面,這一典故更能被受《圣經》文化影響的聽眾理解和認同,更具親和力,隱性地向西方國家傳遞不沖突、不戰(zhàn)爭的和平觀。中國借此來宣揚“鑄劍為犁、永不再戰(zhàn)”的理念,樹立自己作為“世界和平的建設者”、“國際秩序的維護者”的形象。
本文借助社會文化語言學理論中的指示原則,從微觀到宏觀深入分析習近平的聯(lián)大演講稿,揭示國家形象構建的4種語言實現(xiàn)途徑:隱含與預設、評價話語、經典話語和直接標識。研究發(fā)現(xiàn),習近平將中國的形象構建為“世界和平的建設者、全球發(fā)展的貢獻者、國際秩序的維護者,有擔當、負責任、著眼于全球共同發(fā)展繁榮的國際型國家”。演講對中國形象的構建以悠久的中華傳統(tǒng)文化為根基,與世界各國緊密關聯(lián),并被納入“人類命運共同體”這一中國方案中,具有關注全人類的博大視野。這些形象貫穿于演講始終,與中國歷史上樹立的國家形象以及未來要塑造的國家形象一脈相承。
習近平的演講內容十分豐富,囿于篇幅,本研究僅嘗試運用社會文化語言學中的“指示原則”分析國家形象構建,因此,分析不夠全面。將來的研究可以嘗試運用這一理論的其它原則或其它語言學理論展開相關研究,亦可用此原則分析其他國家的形象構建。要在國家形象構建方面有意識地運用語言學領域的理論,讓語言學研究切實為國家服務,也讓國家形象構建更加落到實處。同時,由于不同國家和地區(qū)的歷史傳統(tǒng)、現(xiàn)實狀態(tài)、意識形態(tài)、地域格局迥異,話語構建國家形象并非易事,也將是一個長期過程,需要積極開展話語構建國家形象的國別比較研究,了解各國國情和話語體系的差異,幫助我們有針對性地在不同國家有效地構建形象。最后,期待更多語言學界的研究者參與到話語構建國家形象的研究中來。我們堅信,隨著中國社會的全面進步以及話語構建國家形象研究的持續(xù)深入,中國必定會以卓越的姿態(tài)和積極的形象屹立于國際社會。
陳望道. 修辭學發(fā)凡[M].上海:復旦大學出版社, 2008.
孫有中. 國家形象的內涵及其功能[J]. 國際論壇, 2002(3).
孫有中. 解碼中國形象[M]. 北京:世界知識出版社, 2009.
文秋芳. 擬人隱喻“人類命運共同體”的概念、人際和語篇功能——評析習近平第70屆聯(lián)合國大會一般性辯論中的演講[J]. 外語學刊, 2017(3).
王曉軍 孟凡艷 孟慶梅. 英漢語義詞格對比研究[M]. 上海:上海外語教育出版社, 2015.
中共中央宣傳部. 習近平總書記系列重要講話讀本(2016年版)[M]. 北京:學習出版社, 2016.
中國國務院新聞辦公室 中共中央文獻研究室. 習近平談治國理政[M]. 北京:外文出版社, 2014.
Bennett, W.L.News:ThePoliticsofIllusion[M]. New York:Longman, 2005.
Bucholtz, M., Hall, K. Identity and Interaction:A Sociocultural Linguistic Approach[J].DiscourseStudies, 2005(7).
Buhmann, A., Ingenhoff, D. The 4D Model of the Country Image:An Integrative Approach from the Perspective of Communication Management[J].TheInternationalCommunicationGazette, 2015(77).
Buttny, R., Williams, P.L. Demanding Respect:The Uses of Reported Speech in Discursive Constructions of Interracial Contact[J].Discourse&Society, 2000(11).
Fairclough, N. Discourse Representation in Media Discourse[J].Sociolinguistics, 1988(17).
Rusciano, F.L. The Construction of National Identity:A 23-nation Study[J].PoliticalResearchQuarterly, 2003(56).
Yuan, R. Understanding Higher Education-based Teacher Educators’ Identities in Hong Kong:A Sociocultural Linguistic Perspective[J].Asia-PacificJournalofTeacherEducation, 2016(44).
定稿日期:2017-03-13
【責任編輯謝 群】
China’sCountryImageProjectionfromtheIndexicalityPrincipleoftheSocioculturalLinguisticApproach— Analysis of Xi Jinping’s Speech at UN
Zhang Hong
(Beijing Foreign Studies University, Beijing 100089, China)
country image projection; indexicality principle; sociocultural linguistic approach; political discourse analysis; Xi Jinping
*本文系國家社科基金重大委托項目(2015MZD011)子課題“核心價值觀構建的國際比較及其國際傳播研究”的階段性成果。論文得到許國璋語言高等研究院的支持,文秋芳教授和黃國文教授對文章悉心指導,從選題、文章整體架構到內容和文字表述多次提出寶貴建議,成文后又經劉潤清教授審閱和潤色。李民副教授、董希驍副教授均對文章進行審校,在此謹表衷心感謝。本文作者系國家語言能力發(fā)展研究中心兼職研究員。
H030
A
1000-0100(2017)03-0017-5
10.16263/j.cnki.23-1071/h.2017.03.004
Language is the most basic and important means of country image projection. However, a linguistic perspective has not been applied to this field. Based on the indexicality principle of a sociocultural linguistic approach, this paper expounds how Xi Jinping was trying to project China’s image at UN General Assembly as a country that is dedicated to building world peace, contributing to global development, upholding the international order and a country that takes the world’s common prosperity as her goal. Xi Jinping achieves his objective by means of presuppositions and implicatures, covert evaluative statements, ideology-laden linguistic structures and overt labeling.