魯宵昳
(河南工業(yè)職業(yè)技術(shù)學院,河南 南陽 473000)
對比修辭與英語寫作中跨文化意識的培養(yǎng)
魯宵昳
(河南工業(yè)職業(yè)技術(shù)學院,河南 南陽 473000)
對比修辭是20世紀60年代興起的應用語言學研究新領(lǐng)域,通過對比不同語言、不同文化的語篇規(guī)約和修辭模式啟示第二語言的寫作實踐。高職學生長期缺失必要的跨文化意識,致使不能正確運用英語進行寫作。分析跨文化意識的缺失對高職學生英語寫作的影響,提出跨文化意識的培養(yǎng)策略,對高職學生的英語寫作具有指導性的影響。
對比修辭;英語寫作;跨文化意識
對比修辭理論始于20世紀60年代,主要研究第二語言學習中母語修辭方式對第二語言寫作的影響,并通過對不同語言、不同文化的修辭模式和語篇規(guī)約的對比研究啟示第二語言的寫作實踐。近年來,對比修辭研究將認知及社會文化因素納入其理論體系,從跨文化修辭的新角度探索各種社會文化因素在母語及二語寫作中的重要作用,提供了不同文化修辭習慣和修辭取向方面的豐富信息,對第二語言寫作的教學與實踐具有直接、重要的指導意義。
1.對比修辭理論的提出
1966年,美國應用語言學家Robert Kaplan在《跨文化教育的文化思維模式》這一奠基性文章中首次提出“對比修辭”(Contrastive Rhetoric)這一術(shù)語,率先對母語的語篇結(jié)構(gòu)和修辭方式在第二語言中的表現(xiàn)進行研究。其研究成果指出:每一種語言和文化都具有獨特的修辭傳統(tǒng);從根本上說,“修辭”指的是一種思維模式;一個民族或一種文化特有的思維模式和思維序列會直接體現(xiàn)在語篇的組織結(jié)構(gòu)上;母語的語言與修辭傳統(tǒng)會對第二語言寫作產(chǎn)生干擾。Kaplan賦予“修辭”新的定義,并將第二語言寫作的研究從句法層面提升到了段落語篇的層面。隨著相關(guān)研究的深入,Kaplan早期的研究模式受到一些質(zhì)疑,主要體現(xiàn)在以下幾個方面:(1)研究語料中語種的劃分過粗,將漢語、日語、韓語等具有明顯差異的東方語言歸為一組,忽略了它們的差異。(2)僅以學生的二語習作作為語料不具代表性,二語學生的寫作問題除由其母語修辭模式的負遷移引起之外,可能受二語語言能力、寫作能力、教育環(huán)境、學術(shù)景等諸多因素的影響。(3)未能對二語寫作的寫作過程進行研究。(4)偏向以英語為母語者的寫作方式,具有強烈的“文化中心主義”色彩。(5)不應完全將母語視之為負面影響因素。Kaplan本人在日后的研究中也對自己早期的結(jié)論進行了修正:不同語言的修辭差異不一定是由思維模式的差異引起的;而且,每種語言都不只存在一種篇章組織方式。
2.21世紀對比修辭的新發(fā)展——跨文化修辭
進入21世紀,對比修辭研究已發(fā)展成為集語言學、修辭、寫作、教育、認知、人類學等多種相關(guān)學科為一體的跨學科研究領(lǐng)域?,F(xiàn)階段對比修辭的研究已超越了單一的、以語篇結(jié)構(gòu)分析為主的語言學框架,而更多地考慮寫作過程中的認知和社會文化變量。同時,進行修辭對比研究的體裁范圍更為廣泛,由學生作文擴展到期刊論文、碩博士論文、研究報告、商務信函、項目申請書、社論等。近年來發(fā)表的對比修辭方面的學術(shù)論文顯示出對比體裁越來越具體明確的趨勢。
人們對母語及第二語言寫作的認識也產(chǎn)生了很大的變化。盡管在相同情境下,不同文化或語言所偏愛的語篇組織模式存在差別,但沒有哪種語言中的寫作模式可以簡單地、理想化地歸結(jié)為“直線型”、“曲折型”或“螺旋型”。此外,人們已經(jīng)認識到,不同語言系統(tǒng)的修辭模式并無好壞優(yōu)劣之分,只是存在差異而已。隨著對比修辭理論以及相關(guān)研究領(lǐng)域的不斷發(fā)展與完善,在進行語篇對比研究時只考慮一方文化的態(tài)度是不可取的,還應該考慮英語非本族語者的文化和寫作期望,增強英語本族語讀者理解和欣賞不同文化的修辭風格的意識。
為了表達特有的文化語境,不同的文化社團形成和發(fā)展了代表其文化特征的語篇修辭模式。語言和文化的“后結(jié)構(gòu)主義”、“后殖民主義”和“后現(xiàn)代主義”的概念被引入對比修辭的理論體系,從權(quán)力關(guān)系、知識的循環(huán)建構(gòu)、文化二元性的殖民建構(gòu)及修辭多元性的角度來重構(gòu)修辭的文化差異,擴充了對比修辭的研究范式,強調(diào)了社會文化因素在對比修辭理論體系中的重要性。
在對比修辭研究由純語言模式轉(zhuǎn)向認知和社會文化模式的形勢下,Ulla Connor于2004年在“Intercultural rhetoric research:Beyond texts”一文中,正式提出“跨文化修辭”的概念,更準確地揭示現(xiàn)階段對比的修辭理論的核心和內(nèi)涵??缥幕揶o研究是對比修辭理論的新視角,涵蓋多語種環(huán)境下書面及口頭文本的跨文化研究,強調(diào)跨文化研究的動態(tài)模式。Atkinson強調(diào)文化的復雜性,強調(diào)在寫作和交際中重視相互關(guān)聯(lián)的不同層面的文化,包括民族文化、學科文化、課堂文化、學生文化、青年文化等。當我們在進行第二語言寫作的教學和研究時,這些文化層面都須加以考慮。
對比修辭研究第二語言寫作者在作文中遇到的問題,并通過研究第一語言的修辭策略對這些問題進行解釋,屬于第二語言習得的研究范圍。對比修辭學的基礎(chǔ)是篇章語言學,同時其本身就是一種話語分析法。話語分析或篇章分析是研究作為話語整體口語或書面語組成部分的句與句之間的聯(lián)系。
1.對比修辭關(guān)于二語寫作的三種研究
在應用語言學領(lǐng)域,對比修辭初期受到了對比分析、錯誤分析和中介語分析三種研究的影響。后期又受到應用語言學理論、語言關(guān)聯(lián)理論、修辭學理論、篇章語言學理論、語篇類型和風格理論、讀寫理論和翻譯理論的影響。對比修辭的一個主要觀點就是母語的負遷移會影響第二語言的寫作。而對比分析作為有關(guān)遷移三種研究中的第一種,認為母語導致了第二語言學習者犯錯誤,即二語學習者在學習和運用第二語言過程中,母語對二語學習產(chǎn)生的負影響,是造成學生二語使用錯誤的原因?;谶@種認識,研究者們對二語學習者的母語和二語進行比較,試圖從母語中找出影響二語發(fā)展的因素和產(chǎn)生錯誤的原因,于是產(chǎn)生了對比分析的方法,它重點對語音、詞匯和語法等語篇以下的層面進行對比。對比修辭是在對比分析的大環(huán)境下產(chǎn)生的,受到了對比分析的影響,研究的初始對象是英語初學者的寫作情況。遷移三種研究中的第二種和第三種就是錯誤分析和中介語分析。由于對比分析未能有效預測二語學習者在學習過程中會遇到的目標語結(jié)構(gòu)的難度水平,對比分析被錯誤分析所取代。錯誤是學習者在語言學習過程中所出現(xiàn)的系統(tǒng)性的偏差,會重復出現(xiàn)且不易被意識到,所以錯誤分析后來又演變?yōu)橹薪檎Z研究。
2.英漢寫作模式的文化差異
西方現(xiàn)代修辭學源于古希臘的修辭學,因此,從西方古典修辭學的基本要素來討論修辭結(jié)構(gòu)的文化差異,有助于我們從整體上有效把握其豐富內(nèi)涵。一般來說,西方古典修辭學有五大基本要素,即構(gòu)思、組織結(jié)構(gòu)、風格、記憶和實際演說。“構(gòu)思”是指探尋所要辯論的論題的范圍,具有研究性的功能;“組織”是運用和組織各種論據(jù),進行有效的論證;“風格”是根據(jù)不同的題材和目的,在遣詞造句方面采用不同的策略;“記憶”是將重要的論點記在心中,能應付各種突變的情況;“實際演說”則對演講者在具體演講時的姿態(tài)、語調(diào)和表情等作了規(guī)定。修辭法是從悠久的歷史長河中發(fā)展起來的,是文化的產(chǎn)物。漢語修辭法是有效使用漢語進行創(chuàng)作,反映了漢語的價值觀、哲學觀和對待知識的態(tài)度。從某種意義上講,人們學習外語,不僅僅是學習一種新的語言技能,而且是學習一種新的文化知識,包括修辭法。著名的語言學家班德爾說:“認識到修辭模式由于文化之差異所造成的不同,會有助于學生在寫作時比較迅速地熟悉母語中所沒有的一種寫作模式。”因此我們有必要從修辭的跨文化差異這個角度來理解英漢兩種寫作模式的不同,從而在寫作的過程中自覺地進行文化轉(zhuǎn)換。
英語承載的是英美式文化。中國學生大都成長、受教育于中國傳統(tǒng)文化環(huán)境中,早已潛移默化地在頭腦中形成了一整套中國傳統(tǒng)文化準則。因此,學生在英語寫作中,常無意識地使用自己文化的準則來表達英語。多年來,高職英語教學的側(cè)重點都放在了對語言知識的傳授上,而忽略了對學生跨文化交際能力的培養(yǎng),導致學生把英語語言知識當作英語學習的全部,缺乏必要的文化意識,更缺失跨文化意識。
語言是文化的重要載體,是文化的寫照。文化對語言的影響很大,文化差異會導致語言表達不同。而跨文化意識的缺失,使學生不能克服文化差異造成的表達屏障,不能正確運用英語進行寫作。學生寫作時選詞、用詞不當,句式表達不符合英語習慣,語篇組織重點不突出、連接性差。培養(yǎng)跨文化意識,有利于消除因文化差異而帶來的語言文化學習中的屏障,能使學生正確運用英語,提高英語寫作能力。英語寫作跨文化意識可以從如下四方面來培養(yǎng)。
1.調(diào)整教材內(nèi)容,增加跨文化素材
教材要選擇體現(xiàn)兩種文化相異的材料,加入有關(guān)西方社會的風俗、習慣和行為模式的內(nèi)容,而且是目的語中具有代表性的,給學生以清晰的有關(guān)外國文化或雙語文化異同的概念,有助于學生更深刻地理解兩種文化。
2.提高教師素質(zhì),增強跨文化意識
高職英語教師應認識到跨文化教育是一種理念,要積累深厚的跨文化知識,形成較強的跨文化意識。課堂教學積極進行文化導入,幫助學生分析、認識兩種語言表達的不同。
3.改進教學方法
教師可以有意識地指導學生收集一些英美文化資料,開展擴展性介紹和討論活動,與漢語相應的文化內(nèi)容作對比分析,從而培養(yǎng)學生的文化理解力,增強學生的文化敏感性,培養(yǎng)跨文化意識。
4.時刻注意語言的文化內(nèi)涵與文化背景
學生要注意英漢詞匯、短語文化內(nèi)涵的異同,注意其文化背景,注意英漢思維模式的異同。
5.充分利用各種多媒體資源
組織學生觀看以文化沖突為主題的短片并進行討論,讓學生對其歷史文化國情等有直觀的了解。學生可以通過信件、E-mail、QQ等形式在條件允許的范圍內(nèi)運用英語來交流、了解普通的最真實的英語國家人民生活習俗等。
對比修辭理論的新視角——跨文化修辭研究有助于更加全面、深入地揭示影響母語及二語寫作的各種相關(guān)因素,提供不同文化修辭習慣和修辭取向方面的豐富信息,對二語寫作的教學與實踐具有直接、重要的指導意義。在跨文化修辭的研究模式下對二語寫作進行研究時,除考慮寫作者的二語語言能力及寫作能力之外,研究人員還應多維度綜合分析影響二語作者書面表達的各種社會文化及認知因素,包括二語作者的母語文化、教育環(huán)境、學術(shù)背景、母語寫作的教學方式、母語寫作教材、二語寫作的課堂教學模式、二語寫作教材等。英語寫作作為一種跨文化寫作,學生必須克服中英文化差異造成的障礙,否則,就會在遣詞造句、語篇組織上表達不當,寫出不倫不類的中國式英語。要想排除文化障礙,避免文化錯誤,寫出地道的英語作文,就必須培養(yǎng)跨文化意識。
[1]CONNOR U.Interculturalrhetoricresearch:Beyondtexts[J]. Journal of English for Academic Purposes, 2004,(3):291-304.
[2]CONNOR U et al.ContrastiveRhetoric:ReachingtoInterculturalRhetoric[M]. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2008:1-10.
[3]KAPLAN R. B.Culturalthoughtpatternsininter-culturaleducation[J]. Language Learning: A Journal of Applied Linguistics, 1966(16):1-20.
[4]馮曉玲,康光明.大學英語寫作中跨文化意識的缺失與培養(yǎng)[J].岱宗學刊,2011,15(1):97-98.
[5]劉軍懷,司保紅.學生會寫、愛寫和能寫好的作文題[J].西安外語學院學報,2005,13(2):54-56.
[6]馬廣惠.中美大學生英語語篇對比修辭分析[J].解放軍外國語學院學報,2001,24(6):5-8.
[7]王桂琴.英漢寫作中修辭的跨文化差異[J].襄樊職業(yè)技術(shù)學院學報,2004,3(3):110-112.
[7]王燕萍.對比修辭理論的新視角——跨文化修辭研究[J].西安電子科技大學學報(社會科學版),2011,(5):114-117.
責任編輯:周小梅
G642
A
1009-1890(2017)03-0069-03
2017-07-07
魯宵昳(1989-),女,河南工業(yè)職業(yè)技術(shù)學院應用外語與國際教育系助教,研究方向為英語教學、英漢對比、翻譯。