樊怡
一、省略的定義與判斷
省略作為語言的一大特點,是表達內(nèi)容與語言形式的對應(yīng)問題。認知語言學(xué)能有效地把內(nèi)容與形式結(jié)合起來,進而解釋語言事實背后的認知規(guī)律,并通過認知方式等對語言做出統(tǒng)一解釋,而這些都與范疇緊密相關(guān)。本文基于原型范疇理論對省略做出一些界定。
原型范疇理論是指一個范疇中由原型和其他成員構(gòu)成的理論模式,原型是范疇的中心,集合了范疇成員的最多特征,同時其他成員與原型也有著不同程度的相似性。這種家族相似性的邊界是模糊不清的,受環(huán)境、文化差異和個人因素的影響。省略可分為強勢省略和弱勢省略,也就是省略的范疇化和非范疇化。強勢省略是范疇原型的體現(xiàn),弱勢省略是省略的典型的非范疇化體現(xiàn)。強勢省略可以通過與人們概念系統(tǒng)中的句子原型進行比較,進而判斷與原型句相比缺少哪些成分,這些成分是明示的,在上下文的語意網(wǎng)絡(luò)和表達結(jié)構(gòu)上都能發(fā)現(xiàn)和定位。而弱勢省略因為是非范疇化的體現(xiàn),只能從語義的角度去判定。本文的主要研究對象是強勢省略,日語因為句式比較固定,多從句子結(jié)構(gòu)來判斷有無強勢省略。
二、語料的確定
先行研究中對省略進行定性研究的居多,做定量研究的相對較少,本項目擬以具體的語料為對象來具體闡釋理解中日語的省略現(xiàn)象。通過同一部作品的原文及譯文的對比,進一步闡釋為何語言使用主體的不同會引起語言的主觀性及認知模式出現(xiàn)差異,從而導(dǎo)致中日兩種語言在省略方面的表現(xiàn)會有不同。中日兩國文化交流頻繁,中日互譯本的小說有很多,基于以上考慮,本項目在語料選擇時也作了周全考慮,盡量選取在中日兩國較有影響的作家的代表作。川端康成作為日本的諾貝爾文學(xué)獎獲獎?wù)?,其作品《雪國》享譽國內(nèi)外,被翻譯成27種語言。夏目漱石作為日本明治時代的文學(xué)巨匠,其作品《哥兒》具有相當(dāng)大的研究價值。魯迅是中國文學(xué)的奠基者,《孔乙己》是魯迅白話文創(chuàng)作的經(jīng)典之作,也是其作品中最早一批被選入中學(xué)教材的作品,意義重大。
三、標(biāo)記省略并統(tǒng)計相關(guān)數(shù)據(jù)
對截取的章節(jié),將原文與譯本對照,按照語言使用適切性原則、語義完型最小化原則及適度修正原則,在判斷其是否屬于強勢省略的基礎(chǔ)上做出標(biāo)記。
四、分析數(shù)據(jù),比較中日語省略現(xiàn)象的異同
通過對表1、表2的對比,可以看到中日雙語省略中存在著諸多相同點和不同點。相同點是中日語中都存在省略現(xiàn)象,且主語省略現(xiàn)象較為頻繁。同時,中日語省略現(xiàn)象的差異也很明顯:①總體來說,日語的省略頻率遠遠高于漢語。②中日語句子成分省略有傾向性層次,日語小說中省略最多的是主語,其余依次為賓語、對象格補助語、謂語;漢語小說中省略最多的是主語,其次是賓語。③日語中的主語省略的頻率遠遠高于漢語。
五、運用認知語言學(xué)的相關(guān)理論對異同點進行分析
1.語言使用的經(jīng)濟性原則
使用語言過程中經(jīng)常用盡量少的話語來傳達信息,形成更為簡約的語言表達方式,這就是語言使用的經(jīng)濟性原則,也是中日語的主語省略現(xiàn)象較為普遍的原因之一。除上述原因,中日語還存在較多支持主語省略的語言因素。中日語的主語不具備規(guī)定謂語形態(tài)的語法功能,多省略,進而形成了語言表達中較多使用主語省略這樣的原型。
例如,《雪國》開頭第一段,無論是日語原文還是中文譯文,語言表達的形式都是主語省略,都未提到火車是從隧道穿過,但通過后一句“火車停下來”可以推斷前一句主語為“火車”,并不影響整體句義的表達。
2.中日語使用主體認知模式差異的形成原因
(1)日語的省略現(xiàn)象多于漢語的原因。認知語言學(xué)認為,人的基本認知能力之一就是對同一情景有不同的理解方式的能力。人們在把握事態(tài)時通常采用以下兩種方式:一種是認知主體將自己置于語言編碼的對象之外來把握事物,稱為D模式;另一種是說話者將自己置于事態(tài)之內(nèi)進行識解,稱為I模式。日語是傾向于I模式的語言,發(fā)話者和聽話者都將自身置身于事態(tài)內(nèi)來理解語言。所以,日語中常常會將上下文或會話現(xiàn)場的因素都省略,人們也習(xí)慣了這種省略方式。漢語則表現(xiàn)為兩種模式的混合,所以漢語中也有很多省略,整體來說還是沒有日語中的省略使用那么頻繁。
例如,在例句“駅長さん、今度の休みの日に家へおかえりにって、弟に言ってやってください”中,主語“彼女”承前省略,按照I模式的理解并不影響句意表達。但是譯為漢語時 成變成: “她喊道:‘站長先生,請您告訴我弟弟,叫他下次休假時回家一趟! ”因為漢語是介于I模式和D模式之間的,因此主語“她”并未承前省略。同時,如果省略掉“請您告訴我弟弟,叫他下次休假時回家一趟”一句中的“我”的話,就易引起歧義,表達不暢。
(2)中日語成分省略傾向性層次不同的原因。意象圖式是一種認知模型結(jié)構(gòu),是對身體通過各種感知獲得的意象進行更高層次的抽象而形成的。認知語言學(xué)家認為語言的句式構(gòu)造也是認知模型結(jié)構(gòu)的外在表現(xiàn),省略就是意象圖式轉(zhuǎn)變的結(jié)果。意象圖式的轉(zhuǎn)變是指意象圖式在概念化的過程中焦點發(fā)生了變化。語言形式是語言使用者概念化的反映,言語化的信息就是焦點信息,其他信息是否被言語化,與信息本身和焦點信息的結(jié)合緊密度密切相關(guān)。省略句中出現(xiàn)的保留成分與省略成分之間的關(guān)系,可以理解為保留成分是說話人的重心所在,是受關(guān)注的焦點信息。其他被省略掉的成分被省略的頻率之所以會不同,就是因為其與保留的焦點信息之間的結(jié)合緊密度不同。焦點信息、次元信息的不同會導(dǎo)致中日語句子成分省略具有層次性。
(3)日語的主語省略多于漢語的原因。人類的認知能力是指人類的大腦通過意象聯(lián)想,建立起與外部世界想聯(lián)系的投射世界,形成系統(tǒng)的概念,并在概念之間建立起邏輯聯(lián)系。認知能力的不同會導(dǎo)致認知模式產(chǎn)生差異,所以中日語在省略表達上有差異。日語屬于典型的なる型語言,側(cè)重于從整體上對客觀事態(tài)進行認知,將所有動作看作一幅幅靜止的畫面,通過畫面組合來認知客觀事態(tài)。某一動作的行為主體成為整體場景的一部分,所以省略主語的現(xiàn)象較多。
相反,漢語屬于する型語言,側(cè)重于對動作主體及其具體動作的認知,將動作主體及其具體動作看作是連貫的畫面,通過連續(xù)的動畫來認知客觀事態(tài)。因為漢語是圍繞行為主體及其具體動作來認知的,隨著新的動作行為的出現(xiàn),行為主體會變化,發(fā)話者所關(guān)注的對象也會隨之發(fā)生變化。若省略行為主體即主語,便容易產(chǎn)生混淆,所以漢語中的主語省略較少。例如,在小說《哥兒》開頭的第一段,日語原文以第一人稱的口吻寫了一大段話,卻沒有出現(xiàn)一個主語“わたし”,省略了8次,漢譯本省略了2次。日語傾向于把跳樓這件事當(dāng)作一個整體來闡述,主語“我”只是客觀事態(tài)中的一個部分。漢譯本中的主語“我”省略了2次,且都是承前省略。漢語屬于動畫式認知,傾向于動作主體前景化,關(guān)注的是行為主體及其行為。所以在“我從新建好的二層樓上探頭下望,一個同學(xué)開玩笑,說我再逞能也不敢從上邊跳下來,還大聲哄笑我是膽小鬼”這一長句中,相繼出現(xiàn)了“望、開玩笑、跳、是膽小鬼”幾個行為,“開玩笑”這一行為的主體是“同學(xué)”,為了不引起歧義,其他行為的主體不能省略。
六、省略研究對日語教學(xué)的啟示
日語教學(xué)作為一種課堂教學(xué)活動,主要是以日語本身的語言特點和意義建構(gòu)的認知過程為中心的,教學(xué)重點就是在特定環(huán)境之下如何理解和創(chuàng)建日語的語篇規(guī)律。具體來說,進行翻譯教學(xué)時,教師提供具體范例,讓學(xué)生自己總結(jié)出翻譯現(xiàn)象背后的規(guī)律,開啟學(xué)生的主動思維。閱讀教學(xué)中,教師除了幫助學(xué)生填補知識結(jié)構(gòu)中欠缺的文化背景知識,還應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生對文章的標(biāo)題展開討論,對章節(jié)內(nèi)容作出推測,激發(fā)大腦中相關(guān)圖式,使學(xué)生處于積極思考的狀態(tài)。
參考文獻:
[1]宋協(xié)毅.論日語的“省略型性格”與日語的認知特點(3)[J].日語知識,2005(4).
[2]劉喜萍.論日語中的省略現(xiàn)象[J].長江大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2008(6).
[3]姚燈鎮(zhèn).日漢主語承前省略的比較[J].日語學(xué)習(xí)與研究,1994(1).
[4]朱立霞.現(xiàn)代日語省略現(xiàn)象研究[M].哈爾濱:黑龍江人民出版社,2004.
[5]孫艷麗.談?wù)勅照Z的主語[J].吉林師范大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2007(4).
[6]孫艷麗.關(guān)于日語主語省略原因的考察[J].北華大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2008(6).