陳江宏+譚杰
內(nèi)容摘要:大學(xué)英語教材語料庫的構(gòu)建對大學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)有著重要的影響。但任課老師把這種影響最大化的前提卻是對“跨文化交際能力”內(nèi)涵的理解和把握。因此,在詳細分析“跨文化交際能力”內(nèi)涵的基礎(chǔ)上,對大學(xué)英語教材語料庫在跨文化交際能力培養(yǎng)中的運用策略進行了詳細地分析。其常見的教學(xué)策略主要有三種,即:傳承性策略、評估性策略和拓展性策略。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語教材語料庫 跨文化交際能力 運用策略分析
大學(xué)英語教材是語言學(xué)習(xí)的法定媒介,而基于大學(xué)英語教材而構(gòu)建的語料庫更是培養(yǎng)大學(xué)生跨文化交際能力的重要教學(xué)媒介。因此,探討大學(xué)英語教材語料庫在跨文化交際能力培養(yǎng)中的運用策略問題,既是對大學(xué)英語教材語料庫影響大學(xué)英語教學(xué)問題的客觀分析,也是對跨文化交際能力培養(yǎng)問題研究現(xiàn)狀的及時總結(jié)。
大學(xué)英語教材語料庫在跨文化交際能力培養(yǎng)中的運用策略及其相關(guān)問題的研究,主要涉及到以下幾個層面的問題:
一.大學(xué)英語教材語料庫與跨文化交際能力
客觀分析大學(xué)英語教材語料庫的構(gòu)建及其給予大學(xué)英語的啟示,既是探討大學(xué)英語教材語料庫給予跨文化交際能力影響的前提,也是拓展其客觀影響的關(guān)鍵。因此,這一部分的內(nèi)容簡單地分為兩個部分:
1.大學(xué)英語教材語料庫的構(gòu)建
大學(xué)英語教材語料庫的構(gòu)建是基于目前各大學(xué)廣泛使用的教材進行的語庫研究。這些使用頻率較高的大學(xué)英語教材主要包括:《21世紀大學(xué)英語》、《新世紀大學(xué)英語》、《大學(xué)體驗英語》、《大學(xué)英語讀寫教程讀寫譯》、《新標準大學(xué)英語》、《新視野大學(xué)英語》等諸多教材。
大學(xué)英語語料庫的構(gòu)建,既是目前大學(xué)英語教材具體內(nèi)容的評估,也是對大學(xué)英語教材與文化教學(xué)傳播影響的客觀總結(jié)。因此,語料庫的構(gòu)建有兩個層面的作用。
2.跨文化交際能力
跨文化交際能力是一種復(fù)雜的語言交際能力。對其具體的內(nèi)涵,不同的學(xué)者有不同的界定。根據(jù)對不同學(xué)者的研究結(jié)論,有研究者進行了這樣的總結(jié):盡管不同學(xué)者對于跨文化交際能力包含的要素觀點不一,但是從他們所列的要素中可以歸納出共同的部分,即認知、感情(態(tài)度)和行為這三個層面的能力[1]。而且在自己的研究中,這位研究者又對“認知、感情、行為”這三個層面的內(nèi)容進行了更加具體的列舉:在認知層面,學(xué)者們指出要進行成功的跨文化交際,交際者不僅需要一般文化的知識,還需要具備特定文化的知識以及關(guān)于本國和其他國家的政治、經(jīng)濟、地理、歷史、人文、宗教、習(xí)俗等各方面的知識。感情層面包括交際者對于文化差異的敏感、對于不同文化的包容、對于自己文化的深刻理解以及對于其他文化的尊重等。行為層面主要是指交際者的各種能力,如語言能力(這無疑是十分重要的)、非語言能力、變通能力、處理人際關(guān)系的能力、心理調(diào)適能力、適應(yīng)環(huán)境的能力以及在異文化環(huán)境中做事的能力等。[2]
根據(jù)這樣的分析,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力應(yīng)該是一個系統(tǒng)的工程,而針對于大學(xué)英語教學(xué)而言,它只是這個系統(tǒng)工程的重要組成部分。因此,構(gòu)建大學(xué)英語教材語料庫的目的之一,僅是對大學(xué)英語教材所涉及到文化及其相關(guān)內(nèi)容的教學(xué)而進行的評估。根據(jù)這樣的觀點,大學(xué)英語教學(xué)實踐可以被視之為是對跨文化交際能力培養(yǎng)體系中的一個簡要的構(gòu)成?;蛘吒_切地說是一個培養(yǎng)跨文化交際能力的子系統(tǒng)。
二.大學(xué)英語教材語料庫的運用策略
基于上述對大學(xué)英語教材語料庫構(gòu)建的分析與對“跨文化交際能力”的說明,大學(xué)英語教材語料庫在跨文化交際能力培養(yǎng)中的運用策略可以概括為以下具體的內(nèi)容:
1.傳承性策略
語言是文化的載體,因此,通過以教材為媒介的語言學(xué)習(xí),學(xué)生可以體驗到不同文化的魅力與接受不同文化的影響,這已是一個不爭的事實。例如,在大學(xué)英語教學(xué)的閱讀教學(xué)實踐里,任課教師往往要引入相關(guān)的影視作品進行語言文化的教學(xué)。但是需要讀者注意這樣一個問題,即雖然是引入的影視作品,但這些作品所涉及到的英語單詞卻都已在教材里出現(xiàn)過了。因此,影視作品在大學(xué)英語教學(xué)中的作用,只不過以更加形象化的場景,說明具體的語言、文化問題。對于這樣的教學(xué)實踐對跨文化交際的影響,有任課教師這樣總結(jié):
對于經(jīng)典影視作品的學(xué)習(xí),教師可以介紹影片的歷史背景,加深學(xué)生對特定歷史背景下人物特點的了解,以《亂世佳人》(GONE WITH THE WIND)為例,教師要先介紹當時的歷史背景,從而使學(xué)生更好地欣賞女主人公的形象;教師還可以使用圖片,這是最直觀的手法,如FiveFamous Symbols Of American Culture的學(xué)習(xí),可以使用自由女神像的圖片供學(xué)生觀看學(xué)習(xí)。[3]
2.評估性策略
跨文化交際能力是一種復(fù)雜的能力。這不僅是對于跨文化交際能力而言,它自身的構(gòu)成具有復(fù)雜的要素,而且也還表明另一個這樣的事實:即文化傳播的復(fù)雜性。在大學(xué)英語教學(xué)中,如果說語匯教學(xué)可以培養(yǎng)跨文化交際能力,閱讀教學(xué)也可以培養(yǎng)文化交際能力,那么,作為語言綜合運用的寫作教學(xué)更應(yīng)該能體現(xiàn)出對跨文化交際能力的培養(yǎng)。因此,對于大學(xué)英語教材語料庫的建設(shè)而言,它應(yīng)該承擔(dān)起評估的任務(wù)。從另一個層面講,對這種任務(wù)的分析就是評估策略誕生的基礎(chǔ)。
例如,在詞頻的視角下,分析那些高頻詞匯給予跨文化交際能力的培養(yǎng)效果,就是其評估性策略的具體體現(xiàn)。
3.拓展性策略
拓展性策略就是指依據(jù)大學(xué)英語教材中所涉及到的具體文化內(nèi)容進行相應(yīng)的文化拓展教學(xué)。因此,在這里,可以從兩個層面上,理解所謂的“拓展”:在第一個層面上,所謂的“拓展策略”是結(jié)合大學(xué)英語教材語料庫中具體內(nèi)容所涉及到文化現(xiàn)象進行教材內(nèi)容的拓展;在第二個層面上是指結(jié)合這些語料庫中所涉及到中英文化的具體內(nèi)容,進行中英文化的拓展分析。因此,這里的拓展性策略其實質(zhì)是一種基于比較基礎(chǔ)上的拓展。即在中英語言的對比中突出跨文化的教學(xué)及能力培養(yǎng)。
詞匯教學(xué)是英語教學(xué)的基礎(chǔ),根據(jù)語料庫的構(gòu)建,可以在詞匯教學(xué)的層面上進行如下的拓展性跨文化交際能力培養(yǎng):to eat one's word非漢語中的“食言”,而是表示“收同說過的話”,帶有慚愧不光彩的道歉而漢語中的“食言”表示違背諾言,用英文解釋為“to break one's promise”。[4]
拓展性策略在運用時,關(guān)鍵點有兩個:第一個關(guān)鍵點是中英語言的相互比較。在其具體的比較結(jié)果中,既要關(guān)注相同點的比較,又要關(guān)注不同點的比較。例如,對于to eat one's word而言,既要使學(xué)生明確“食言”的字面意義與實際意義之間的區(qū)別。第二個關(guān)鍵點是詞匯在其運用層面上的拓展。既要注意詞匯在閱讀中的拓展,也在關(guān)注這種不同產(chǎn)生的具體語境。這也就是說,跨文化交際能力的培養(yǎng)要在跨文化教學(xué)語境里實現(xiàn)。只有語境的不同,才能突出某一特定詞匯的不同意義。對于to eat one's word而言,它“帶有慚愧不光彩的道歉”之義也與漢語中的“食言”有些相關(guān)之處。因此,無論是哪種層面上的“食言”,都需要道歉。
大學(xué)英語教材語料庫的構(gòu)建既是大學(xué)英語教材給予文化傳播影響的客觀評估,也是任課教師充分運用其所涉及的文化知識培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的基礎(chǔ)。因此,在詳細解析大學(xué)英語教材語料庫與跨文化交際能力研究現(xiàn)狀的基礎(chǔ)上,結(jié)合具體的大學(xué)英語教學(xué)實踐,對運用大學(xué)英語教材語料庫給予培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的教學(xué)策略進行了說明與分析。雖然這三種策略不能把大學(xué)英語教材語料庫給予跨文化交際教學(xué)的影響發(fā)揮到極致,但這三種策略卻發(fā)揮其影響的基礎(chǔ)。因此,它值得任課教師的關(guān)注。
參考文獻
[1][2]胡文仲.跨文化交際能力在外語教學(xué)中如何定位[J].外語界,2013,(06)
[3]蔣玨璟.跨文化交際能力在英語閱讀教學(xué)中的培養(yǎng)策略分析[J].英語廣場,2016,(04)
[4]劉燕.論英漢跨文化交際詞匯對比模式[J].科技展望,2016,(12)
本文為2016年四川外國語言文學(xué)研究中心、高等教育出版社資助項目“基于探究大學(xué)英語教材語料庫的跨文化交際能力培養(yǎng)研究”(課題編號:SCWYGJ16-09)的階段性成果。
(作者介紹:陳江宏,攀枝花學(xué)院外國語學(xué)院副教授,主要研究方向:英語教學(xué), 外國文學(xué)與翻譯研究;譚杰,成都信息工程大學(xué)教授。主要研究方向:大學(xué)英語教學(xué),英語語言學(xué))