• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      淺談如何做好蒙漢翻譯工作

      2017-04-19 14:19:52蘇乙拉
      卷宗 2016年12期
      關(guān)鍵詞:蒙漢文化交流翻譯

      蘇乙拉

      摘 要:語言作為文化的載體,與文化之間的聯(lián)系不可分割,同時(shí)語言作為一個(gè)民族的特征,其包含了該民族的自身的文化以及生活方式。做好蒙漢翻譯工作說,能夠促進(jìn)兩個(gè)民族之間的文化交流。基于此本文主要針對(duì)蒙漢翻譯工作進(jìn)行了研究分析,并提出了相關(guān)的建議。

      關(guān)鍵詞:蒙漢;翻譯;文化交流

      對(duì)于文化的翻譯工作來說,一部作品在翻譯之后,其中的內(nèi)容以及表達(dá)形式會(huì)發(fā)生很大的改變,因此要想做好文學(xué)的翻譯工作,一定要對(duì)該民族的文化背景進(jìn)行一個(gè)全面的了解,從而針對(duì)民族特征來進(jìn)行翻譯,而語言能夠直接反映出一個(gè)民族的基本特征,其中含有豐富的文化歷史,對(duì)該民族的生活方式有一個(gè)全面的展現(xiàn)。因此,在蒙漢翻譯工作中,一定要對(duì)兩個(gè)民族之間的語言文化進(jìn)行全面的分析,從而來促進(jìn)翻譯工作的進(jìn)行。

      1 蒙漢翻譯者的素質(zhì)要求

      1、精通蒙漢語言

      一個(gè)翻譯工作者的任務(wù)就是盡可能地接近源頭語言來處理兩種語言之間的關(guān)系。在翻譯工作中,譯者的文字表達(dá)能力以及蒙漢文基礎(chǔ)是最為基本的素養(yǎng)。如果不了解所要翻譯的源頭語言深層次的含義和背景知識(shí),所譯出來的作品不僅會(huì)直接影響閱讀效果,還會(huì)影響蒙漢民族之間的文化交流。一篇好的譯文是建立在譯者通曉蒙漢語言,并且是在熟練掌握翻譯技巧的基礎(chǔ)上創(chuàng)造出來的。

      2、普及蒙漢民族文化傳統(tǒng)與背景知識(shí)

      縱觀我國(guó)歷代的翻譯文集,語言翻譯實(shí)際上是不同族群之間的一種文化交流與溝通。要想實(shí)現(xiàn)沒有障礙的溝通與對(duì)話,翻譯者必須深入研究蒙漢民族之間或族群之間的風(fēng)俗習(xí)慣、歷史文化以及傳統(tǒng)美德,才可能進(jìn)行順暢的翻譯工作。

      3、翻譯工作者應(yīng)具備廣博的知識(shí)

      隨著全球經(jīng)濟(jì)與網(wǎng)絡(luò)科技的不斷發(fā)展,不同的國(guó)家、民族或是地區(qū)之間的往來變得十分的頻繁。在這樣的大環(huán)境下,人們?cè)诮涣髦挟a(chǎn)生的新詞匯迅速增多,以語言交流為中心的翻譯工作也變得越來越重要。面對(duì)新形勢(shì),加深對(duì)翻譯本質(zhì)及其目的的認(rèn)識(shí)有助于擺正翻譯研究和實(shí)踐的發(fā)展方向。

      在中蒙翻譯工作過程中,蒙漢文所涉及的范圍非常廣,不僅有歷史的、現(xiàn)代的,還有政治的、經(jīng)濟(jì)的、文化的、文理綜合的,等等。因此,要想成為一個(gè)出色的蒙漢翻譯工作者,知識(shí)面一定要廣,應(yīng)在翻譯之前匯總大量的文獻(xiàn)知識(shí),為翻譯工作提供良好的知識(shí)平臺(tái)。

      2 從文化視角看蒙漢翻譯工作

      基于文化角度看蒙漢翻譯工作,首先要從文化的認(rèn)識(shí)功能上看,蒙漢兩族之間的交流十分的密切,蒙古民族是草原的代表,同時(shí)也是草原文化的傳承者[1]。草原的游牧文化中充分的展現(xiàn)誠(chéng)信以及積極進(jìn)取的草原民族精神,是草原農(nóng)民在長(zhǎng)期生產(chǎn)勞動(dòng)中逐漸形成的。在蒙漢兩族文化的交流中,可以深深地體會(huì)到不同民族之間的文化影響,能夠體會(huì)到兩族之間的生活態(tài)度、思想以及價(jià)值觀等。因此在翻譯工作中,一定要將文化之間的差異處理好,以此來做好兩族之間的文化交流傳播。

      其次,要從文化凝聚功能來看蒙漢翻譯工作,凝聚功能可以在不同的文化領(lǐng)域中產(chǎn)生文化的共鳴,從而來達(dá)成一個(gè)統(tǒng)一的價(jià)值觀念,以此來增強(qiáng)整個(gè)群體的凝聚力。在文化觀念的影響下,翻譯工作將會(huì)對(duì)社會(huì)的發(fā)展進(jìn)步產(chǎn)生很大的積極影響。蒙漢翻譯工作對(duì)兩族之間的發(fā)展有著重要影響,因此必須要將兩族文化相互結(jié)合起來,以此來降低其中存在的文化差異,避免出現(xiàn)一些溝通以及理解上的障礙。簡(jiǎn)單地說,蒙漢翻譯屬于文化交流的衍生物,在做好語言上的轉(zhuǎn)換上時(shí),也要做好對(duì)文化的傳播發(fā)展,保證兩族思想能夠統(tǒng)一,所以基于這一點(diǎn),一定要在兩族文化的交流中產(chǎn)生凝聚功能。

      最后要從文化教化功能上看蒙漢翻譯工作,文化的教化功能是指利用文化的傳播來影響人們,使人們能夠逐漸地接受文化中的核心價(jià)值觀,同時(shí)也要遵循著文化傳承的主旨,對(duì)于各族文化之間傳播功能來說,翻譯工作者必須要具備高素質(zhì)的翻譯能力,翻譯出的作品能夠得到各個(gè)民族的認(rèn)可。對(duì)于蒙漢翻譯來說,文化傳播具有教化的作用,因此,翻譯者在翻譯時(shí),要將每一句話中所表現(xiàn)的不同文化觀念都作為自身的責(zé)任,以此來利用文化來進(jìn)行教化。

      3 蒙漢翻譯的主要作用

      1、使得讀者欣賞到不同民族的文化

      隨著社會(huì)的不斷發(fā)展,不同民族的文化逐漸地融合到一起,使各個(gè)民族之間的交流更加緊密。民族文化是在歷史的場(chǎng)合以及不斷的發(fā)展中形成的文化,但是對(duì)于每個(gè)民族來說,由于所經(jīng)歷的歷史不同,因此形成的文化也存在很大的差異。而語言能夠有效地反映出了一個(gè)民族的文化特征,要想做好各個(gè)民族之間的文化交流,那么一定要做好翻譯工作,以此來促進(jìn)文化的交流與發(fā)展。在蒙漢的翻譯中,主要是利用直譯、音譯以及改編等多種方式進(jìn)行文化內(nèi)容的轉(zhuǎn)換,以此來做好蒙漢兩族之間的文化欣賞與交流,消除溝通的障礙。

      2、促進(jìn)豐富文化的發(fā)展

      翻譯工作能夠促進(jìn)兩族之間的語言轉(zhuǎn)換,在進(jìn)行交流的同時(shí),也能夠讓民族之間的產(chǎn)生更多的共同點(diǎn)。民族文化要想發(fā)展,僅僅是在自身民族中傳播是不行的,一定要與其他民族的文化進(jìn)行交融,以此來不斷地豐富自身文化內(nèi)涵,做到文化的創(chuàng)新發(fā)展。文化之間的傳播以翻譯工作為載體,語言代表著文化,語言的翻譯能夠促進(jìn)兩個(gè)民族之間的交流與理解,促進(jìn)文化的發(fā)展,所以說蒙漢翻譯能夠促進(jìn)兩族文化發(fā)展。

      4 蒙漢翻譯工作需注意的問題

      1、尊重地域性

      對(duì)于蒙漢翻譯工作來說,主要是對(duì)兩個(gè)不同民族之間的文化進(jìn)行了解,但是在這種了解的基礎(chǔ)上,一定要尊重民族文化的差異性。因此蒙漢翻譯工作者在翻譯時(shí),首先要對(duì)作品中的文化背景有一個(gè)全面的掌握以及了解,以文化背景為基礎(chǔ)進(jìn)行翻譯工作,以此來把握好文化之間的相互轉(zhuǎn)換,使讀者能夠了解到不同文化之間的差異,促進(jìn)文化的交流傳播。

      2、翻譯時(shí)遵循蒙漢文化原則

      蒙漢翻譯工作屬于一門復(fù)雜的工作,翻譯者必須要對(duì)蒙漢文化的背景有著深刻的理解,并且翻譯者在翻譯中,有時(shí)會(huì)利用歸化的方式,有時(shí)也會(huì)利用一些異化的方式,不同的方式有著不同的影響。歸化翻譯時(shí),不需要進(jìn)行注釋,但異化翻譯必須要進(jìn)行注釋,尤其是針對(duì)一些無法理解的地方。對(duì)于翻譯方式的選擇一定要針對(duì)不同的文化背景進(jìn)行針對(duì)性地選擇,以此來促進(jìn)蒙漢翻譯工作的進(jìn)行。

      蒙漢翻譯能夠促進(jìn)兩族之間的文化交流與發(fā)展,因此,翻譯者在進(jìn)行翻譯時(shí),一定要從作品中民族的背景出發(fā),在掌握了作品的深刻內(nèi)涵之后,再進(jìn)行翻譯,以此來做好兩族之間文化的交融,使翻譯作品能夠得到共同的認(rèn)可,促進(jìn)文化的交流與發(fā)展。

      參考文獻(xiàn)

      [1]尚周成,王由林.淺談跨文化交際能力的培養(yǎng)[J].甘肅教育學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2012,1(S2):15-16.

      [2]寶樂爾.當(dāng)代蒙漢翻譯論著評(píng)介[J].民族翻譯,2012,2(05):20-25.

      猜你喜歡
      蒙漢文化交流翻譯
      兩岸賞石文化交流線上展覽
      寶藏(2022年7期)2022-09-26 11:39:26
      以“春風(fēng)化雨”的文化交流,加強(qiáng)兩國(guó)“心通意和”
      金橋(2022年8期)2022-08-24 01:33:24
      充滿期待的中韓文化交流年
      金橋(2021年8期)2021-08-23 01:06:54
      《內(nèi)蒙古藝術(shù)》(蒙漢刊)首屆作者培訓(xùn)班掠影
      簡(jiǎn)論蒙漢蛇文化比較研究
      淺析關(guān)于蒙漢章回小說的結(jié)構(gòu)
      商務(wù)英語翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
      小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
      考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
      清代歸化城土默特地區(qū)的草廠糾紛與蒙漢關(guān)系
      文化交流
      江蘇年鑒(2014年0期)2014-03-11 17:09:56
      潍坊市| 元谋县| 筠连县| 时尚| 泽州县| 华池县| 新昌县| 喀喇| 巧家县| 渝北区| 吉水县| 门源| 贵德县| 雷山县| 咸丰县| 大田县| 左权县| 田林县| 平顺县| 咸宁市| 长阳| 定安县| 鲜城| 迁安市| 竹北市| 新闻| 徐水县| 韶关市| 自贡市| 青神县| 南安市| 萍乡市| 呼玛县| 石林| 华亭县| 久治县| 凤翔县| 郧西县| 梅河口市| 新田县| 馆陶县|