姜秀榮
(中央民族大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,北京 100081)
?
喬治·奧威爾的《絞刑》的及物性系統(tǒng)與主題意義的構(gòu)建
姜秀榮
(中央民族大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,北京 100081)
文章擬從系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的角度入手,解析英國(guó)作家喬治·奧威爾的作品《絞刑》,通過(guò)對(duì)《絞刑》的及物性統(tǒng)計(jì),從物質(zhì)過(guò)程、心理過(guò)程、關(guān)系過(guò)程等六個(gè)方面描述了及物性分布情況及特征,指出這些特征構(gòu)建文本的深層主題意義。
及物性;過(guò)程;環(huán)境成分
《絞刑》是英國(guó)作家喬治·奧威爾(George Orwells)根據(jù)自己在緬甸殖民地的生活工作經(jīng)歷創(chuàng)作而成。這篇敘事散文雖然在知名度上不及享譽(yù)世界文壇的《一九八四》,但卻是奧威爾寫(xiě)作生涯中極為濃郁的一筆。從內(nèi)容上看,《絞刑》是奧威爾三部描寫(xiě)殖民地社會(huì)文化的作品之一,從這三部作品中可以追溯奧威爾的人道主義情懷的源頭;從文學(xué)寫(xiě)作方法上看,《絞刑》被認(rèn)為是奧威爾追求的新聞寫(xiě)作藝術(shù)形式臻于完美的例證[1]( P9)?!督g刑》以第一人稱的敘事視角描述了發(fā)生在英屬殖民地緬甸的一個(gè)絞刑的全過(guò)程。奧威爾對(duì)事件客觀而精準(zhǔn)地描述,體現(xiàn)了他精湛的文學(xué)功底。本文擬從系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的角度解析《絞刑》的及物性系統(tǒng)模式及其對(duì)文本深層主題意義構(gòu)建所做出的貢獻(xiàn)。
及物性系統(tǒng)是系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的核心概念之一。它是實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言的經(jīng)驗(yàn)功能的重要媒介。語(yǔ)言的經(jīng)驗(yàn)功能指的是語(yǔ)言對(duì)人的各種經(jīng)歷的表達(dá),是對(duì)人的客觀世界和主觀世界的體驗(yàn)的描述[2](P74)?,F(xiàn)實(shí)世界紛繁復(fù)雜,每時(shí)每刻發(fā)生各種事件,牽涉人的內(nèi)心與外在。而在功能語(yǔ)言學(xué)創(chuàng)始人韓禮德看來(lái),人們對(duì)這一切的描述遵循著一定的規(guī)律,“現(xiàn)實(shí)是由過(guò)程構(gòu)成的”[3](P118)。韓禮德用及物性系統(tǒng)把對(duì)現(xiàn)實(shí)世界的描述分解為六組可以操作的過(guò)程類別:物質(zhì)過(guò)程、心理過(guò)程、關(guān)系過(guò)程、行為過(guò)程、言語(yǔ)過(guò)程和存在過(guò)程。每個(gè)過(guò)程都有與過(guò)程相關(guān)的參與者和環(huán)境成分。過(guò)程參與者和過(guò)程動(dòng)詞主要表達(dá)的是“誰(shuí)做了什么”。環(huán)境成分則依據(jù)語(yǔ)境的需要在及物性系統(tǒng)中起到補(bǔ)充描述作用,進(jìn)一步說(shuō)明過(guò)程發(fā)生的細(xì)節(jié),比如“怎么做、如何做”。
系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,在描述某一事件時(shí),語(yǔ)言使用者可以通過(guò)過(guò)程參與者和過(guò)程動(dòng)詞來(lái)表述,亦可以通過(guò)環(huán)境成分來(lái)細(xì)化過(guò)程。環(huán)境成分與過(guò)程參與者及過(guò)程動(dòng)詞的搭配方式呈現(xiàn)無(wú)限可能性。于是,對(duì)同一事件的描述因語(yǔ)言表達(dá)形式不同而產(chǎn)生不同的意義。韓禮德解釋說(shuō),語(yǔ)言是一個(gè)意義潛勢(shì)系統(tǒng),同一事件存在多種語(yǔ)言表達(dá)形式。語(yǔ)言使用者要進(jìn)行一系列縝密的選擇來(lái)體現(xiàn)所期望的語(yǔ)義?!凹拔镄允且幌盗羞x擇。說(shuō)話者選擇編碼外部世界和內(nèi)心世界經(jīng)驗(yàn)的過(guò)程,同時(shí),也是選擇過(guò)程的參與者和伴隨的環(huán)境因素”[4](P119)。選擇什么樣的表達(dá)形式“既與題材有關(guān),也與深層的主題相關(guān)”[4](P119)。形式永遠(yuǎn)是意義的載體。因此,從系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的角度看,對(duì)文學(xué)作品的文本分析,要分析文本的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和語(yǔ)言現(xiàn)象特征,更重要的是要解析這種語(yǔ)言特征與文本的深層主題意義之間的聯(lián)系,即文本的語(yǔ)言特征如何構(gòu)建文本的深層的主題意義。
《絞刑》以第一人稱的敘事視角講述了英屬殖民地緬甸的一所監(jiān)獄對(duì)一名死囚犯實(shí)施絞刑的全過(guò)程。整個(gè)語(yǔ)篇為24個(gè)段落。第1段至第16段(以下稱本部分為絞刑前)講述了絞刑的整個(gè)過(guò)程;第17段至第24段(以下稱本部分稱為絞刑后)描述了絞刑后參與絞刑的工作人員的反應(yīng)。
(一)及物性分布特征與主題意義
表1 《絞刑》及物性系統(tǒng)的過(guò)程類型
1.物質(zhì)過(guò)程:從表1中可以看出,不論是絞刑前還是絞刑后,物質(zhì)過(guò)程(68%和42%)都是最主要的過(guò)程,這符合敘事語(yǔ)篇的特點(diǎn)。通過(guò)進(jìn)一步觀察,文本中的物質(zhì)過(guò)程大多是描述從監(jiān)獄把囚犯帶到絞刑場(chǎng)施以及在絞刑過(guò)程中相關(guān)人員的程序化的職責(zé)。過(guò)程參與者主要是參與絞刑實(shí)施過(guò)程的獄卒(warders)、監(jiān)獄長(zhǎng)(superintendent)、看守長(zhǎng)(francis)、劊子手(hangman)、我們(we)、每個(gè)人(everyone)、我(I),還有一條狗(dog)。過(guò)程動(dòng)詞都是與各自的絞刑職責(zé)有關(guān),比如:獄卒的過(guò)程動(dòng)詞是guard、handcuff、crowd、stand、push; 劊子手的過(guò)程動(dòng)詞是wait、climb、fix、hold。這些過(guò)程動(dòng)詞的目標(biāo)或范圍幾乎都是指向那個(gè)囚犯本身或其身體部分。而在全部物質(zhì)過(guò)程小句中,囚犯作為動(dòng)作者,只有4句,過(guò)程動(dòng)詞walking、stepped、vanished和dangling都不作用于任何目標(biāo),揭示出他被動(dòng)、沒(méi)有掌控力的處境。從物質(zhì)過(guò)程全局分布上看,有一點(diǎn)值得注意,在絞刑前,物質(zhì)過(guò)程占本部分總過(guò)程的68%,遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于其他過(guò)程累加之和;而在絞刑后,物質(zhì)過(guò)程占其本部分總過(guò)程的42%,明顯小于其他過(guò)程之和。這就意味著,作者奧威爾除了絞刑結(jié)束之后一些程序化的規(guī)定動(dòng)作之外,他更多地選擇通過(guò)其他過(guò)程表達(dá)某種意義。從表1中不難看出,他突出描述了行為過(guò)程。
2.行為過(guò)程:指的是人的生理、心理行為。從表1中看出,作者在描述絞刑后的情景時(shí),選擇行為過(guò)程(32%)展示每一位參與絞刑的工作人員的內(nèi)心狀態(tài)。那個(gè)歐亞混血兒用頭朝我們過(guò)來(lái)的方向示意(nodded),開(kāi)始調(diào)侃那個(gè)被絞死的犯人得知自己將被處以絞刑時(shí)嚇得尿褲子的糗事。獄卒頭子弗朗西斯在喋喋不休地說(shuō)著(talking),表達(dá)著對(duì)此次絞刑的順利完成的滿足。敘述者“我”在大笑(laughing),每個(gè)人都在大笑(laughing),甚至監(jiān)獄長(zhǎng)也咧著嘴笑(grinned)。一位緬甸法警也興奮地喊(exclaimed)。在上述行為過(guò)程中,nodded、laughing和grinned為意識(shí)狀態(tài)外顯的生理行為,talking和 exclaimed為言語(yǔ)過(guò)程表征的行為形式。奧威爾通過(guò)事件參與者的行為過(guò)程呈現(xiàn)出他們行刑后的輕松與愉悅的精神狀態(tài)。
(1)Each cell measured about ten feet by ten and was quite bare within except for a plank bed and a pot of drinking water.
(2)He was a Hindu, a puny wisp of a man, with a shaven head and vague liquid eyes. He had a thick, sprouting moustache, absurdly too big for his body, ratherlike the moustache of a comic man on the films.
(3)This man was not dying, he was alive just as we were alive.
(4)He and we were a party of men walking together, seeing, hearing, feeling, understanding the same world.
(5) The Indians had gone grey like bad coffee.
(6) It seemed quite a homely, jolly scene, after the hanging.
(7)The dead man was a hundred yards away.
3.關(guān)系過(guò)程:即“是”的過(guò)程,它表述的是人或事物的屬性、狀態(tài)或類別以及人或事物之間的關(guān)系。在本文中,絞刑前部分關(guān)系過(guò)程占總過(guò)程的13.6%,絞刑后占總過(guò)程的16%。在例句(1)中,兩個(gè)關(guān)系過(guò)程(measured、was quite bare)描述了牢房的物理環(huán)境,揭示了囚犯監(jiān)獄中惡劣的生存條件;在例句(2)中,兩個(gè)關(guān)系過(guò)程(was、had)描述了囚犯的身份及外貌特征,作為印度人,在那個(gè)被殖民的歲月中,意味著來(lái)自社會(huì)底層的身份。矮小的身材與濃密的胡子形成的反差讓人覺(jué)得像電影里的滑稽角色,作者的這種及物性選擇使讀者無(wú)法將其與死囚聯(lián)系起來(lái);例句(3)和例句(4)表達(dá)我們與囚犯的關(guān)系屬性,即他跟我們一樣是鮮活的生命!他與我們一樣體驗(yàn)著同一個(gè)世界的同路人。例句(5)中的“gone”揭示了印度獄卒們聽(tīng)到囚犯不慌不忙呼喊他的上帝時(shí)緊張恐懼的心理。例句(6)反映了作者對(duì)人們的冷漠態(tài)度的挖苦譏諷。絞刑完畢,監(jiān)獄的犯人們就拿著飯缸子蹲成一排,獄卒提著飯桶給他們分發(fā)早餐。這樣的場(chǎng)景與剛剛看到的絞刑場(chǎng)的殘忍形成鮮明的對(duì)比。例句(7)也是全文的結(jié)尾句,100碼的一端是行刑后的喜悅的人們,另一端則是那個(gè)被他們絞死的人。作者用這個(gè)關(guān)系過(guò)程傳遞的不是100碼的距離,而是無(wú)法丈量的人心的冷漠態(tài)度,給讀者造成一種空間上的視覺(jué)沖突。因此,這里的關(guān)系過(guò)程體現(xiàn)的是作者的態(tài)度,是奧威爾人道主義情懷的真實(shí)寫(xiě)照。
4.心理過(guò)程:是感覺(jué)感知的過(guò)程。表1顯示,奧威爾在絞刑前這部分用了9%的心理過(guò)程小句。通過(guò)進(jìn)一步分析發(fā)現(xiàn),這9%(16個(gè))的心理過(guò)程小句主要分布在文本的第8段和第9段(13個(gè)),即在作者頓悟的段落中。奧威爾選擇了watch、see、hear 和feel的感知類心理動(dòng)詞以及realize、remember、foresee、reason、understand的認(rèn)知類心理動(dòng)詞。在例句(8)中,感知者“我”明白(saw)絞死一個(gè)正當(dāng)壯年的生命是無(wú)法用言語(yǔ)表達(dá)的錯(cuò)誤。在例句(9)中,奧威爾通過(guò)運(yùn)用囚犯的器官(他的眼睛和他的大腦)作為感知者抒發(fā)對(duì)即將逝去的生命的深切同情。在例句(10)中,“他和我們”一同感受體驗(yàn)著同一個(gè)世界。
(8)I saw the mystery, the unspeakable wrongness, of cutting a life short when it is in full tide.
(9)His eyes saw the yellow gravel and the grey walls, and his brain still remembered and forsaw, reasoned-reasoned about the puddles…
(10)He and we…walking together, seeing, hearing, feeling understanding the same world.
在上述心理過(guò)程高密度分布之前,奧威爾進(jìn)行大量的物質(zhì)過(guò)程鋪墊,描述了從監(jiān)獄提取囚犯到押往刑場(chǎng)的典型物理過(guò)程,在事件進(jìn)行過(guò)程中(而不是在事件結(jié)束后)通過(guò)高密度的心理過(guò)程小句直接揭示了《絞刑》的主題意義——絞死一個(gè)人的生命是極其錯(cuò)誤的行徑,凸顯了奧威爾人道主義的情懷。
5.存在過(guò)程:指的是某物存在的過(guò)程。韓禮德在描述存在過(guò)程時(shí)說(shuō),典型的存在過(guò)程小句帶有動(dòng)詞 “be”,從這一點(diǎn)上來(lái)看,存在過(guò)程小句與關(guān)系小句相似[5](P258)。在文本中,只有一個(gè)存在過(guò)程小句。There was a clanking noise, and then dead silence. 存在過(guò)程was本是靜態(tài)的,而存在物aclanking noise 則帶著剎那的驚心的動(dòng)態(tài)以及由此產(chǎn)生的聽(tīng)覺(jué)上的不悅之音;另一個(gè)存在物dead silence強(qiáng)調(diào)了行刑后的人們的第一反應(yīng)。
6.言語(yǔ)過(guò)程:指的是參與者言說(shuō)的過(guò)程,一般由說(shuō)話者、言語(yǔ)動(dòng)詞、言語(yǔ)內(nèi)容、受話者和環(huán)境成分組成,其中,受話者和環(huán)境成分不是必須要件。在絞刑前這部分中,一共有5個(gè)言語(yǔ)過(guò)程,占3%;在絞刑后部分中,有2個(gè)言語(yǔ)過(guò)程,占5%。發(fā)話者多為監(jiān)獄長(zhǎng)。言語(yǔ)過(guò)程既能推進(jìn)故事的進(jìn)程,也能反映出說(shuō)話者的態(tài)度和觀點(diǎn),因此,言語(yǔ)過(guò)程也是作者通過(guò)人物的言語(yǔ)過(guò)程塑造文本深層主題的不可或缺的手段,此點(diǎn)將在下一部分進(jìn)一步展開(kāi)。
(二)物質(zhì)過(guò)程和言語(yǔ)過(guò)程的環(huán)境成分構(gòu)建《絞刑》的主題意義
環(huán)境成分是對(duì)動(dòng)詞過(guò)程的補(bǔ)充說(shuō)明,起補(bǔ)充描述作用。但這并不意味著它在表達(dá)語(yǔ)義時(shí)不重要,恰恰相反,環(huán)境成分的類型選擇及其搭配模式對(duì)構(gòu)建語(yǔ)篇主題意義舉足輕重,具有導(dǎo)向性作用。
1.物質(zhì)過(guò)程中的環(huán)境成分
(11)Two warders marched on either side of the prisoner, with their rifles at the slope; two others marched very close against him, gripping him by arm and shoulder.
(12) the superintendent of the jail…moodily prodding the gravel with his stick, raised his head at the sound.
(13)the hangman was waiting beside his machine.
在絞刑前這部分文本中,絕大多數(shù)物質(zhì)過(guò)程小句都帶有環(huán)境成分,相當(dāng)一部分小句有兩類或兩類以上環(huán)境成分。在此僅以獄卒為例。獄卒作為參與者的小句共21句,100%為物質(zhì)過(guò)程小句。在這21個(gè)物質(zhì)過(guò)程小句中,19個(gè)小句都有環(huán)境成分,11個(gè)小句帶有兩個(gè)及以上環(huán)境成分。獄卒的過(guò)程動(dòng)詞環(huán)境成分主要有兩類:一類是8個(gè)處所地點(diǎn)表達(dá)式:by, through his handcuffs, to their belts, about him, on either side of the prisoner, from the escort, up the ladder, in a circle;另一類是11個(gè)方式環(huán)境表達(dá)式:with their rifles and fixed bayonets, tight, very close, with their rifles at the slope, close against him, by arm and shoulder, clumsily, more closely than ever, half, half, clumsily。上述處所地點(diǎn)環(huán)境表達(dá)式細(xì)致地描述了獄卒動(dòng)作波及范圍,所有動(dòng)作過(guò)程緊緊圍繞將要被絞刑的死囚犯展開(kāi),而方式環(huán)境表達(dá)式則刻畫(huà)出獄卒的冷漠和粗暴。在例句(11)中,作者通過(guò)處所地點(diǎn)(on either side of the prisoner, against)、方式(with their rifles at the slope, by arm and shoulder)、品質(zhì)(very close)環(huán)境表達(dá)式生動(dòng)地再現(xiàn)了獄卒押送囚犯時(shí)的冷漠粗暴的態(tài)度。
此外,環(huán)境表達(dá)式的反復(fù)使用對(duì)文本主題意義的表達(dá)起到強(qiáng)化作用。奧威爾在描寫(xiě)?yīng)z卒押解囚犯過(guò)程中重復(fù)使用環(huán)境表達(dá)式close、very close、more closely than ever,營(yíng)造了空間上局促和壓迫的氛圍,絞刑還沒(méi)有實(shí)施,窒息感縈繞在整個(gè)敘事空間中,而這種感受的獲得均是參與者獄卒的物質(zhì)過(guò)程小句的環(huán)境表達(dá)式的凸顯模式的貢獻(xiàn)。在例句(12)中,通過(guò)品質(zhì)“煩躁”(moodily)和 方式“用他的手杖”(with his stick)表達(dá)了監(jiān)獄長(zhǎng)對(duì)絞刑進(jìn)展緩慢的不滿與憤怒。在例句(13)中,劊子手等候的地點(diǎn)是在他的機(jī)器旁(beside his machine)。環(huán)境成分beside his machine暗示著劊子手的工作內(nèi)容。行刑已然只是他的工作內(nèi)容的全部,真切地反映出劊子手的麻木。
因此,物質(zhì)過(guò)程的環(huán)境成分記錄了參與絞刑的人們的冷酷無(wú)情與粗暴。在過(guò)程參與者中,大多數(shù)人的冷漠與狗的友愛(ài)的對(duì)比更加凸顯了人的冷酷無(wú)情的一面。
2.言語(yǔ)過(guò)程的環(huán)境成分
言語(yǔ)過(guò)程反映出說(shuō)話者的態(tài)度和觀點(diǎn),表示品質(zhì)的環(huán)境成分更進(jìn)一步表達(dá)態(tài)度。
在絞刑前部分的5個(gè)言語(yǔ)過(guò)程中,4個(gè)言語(yǔ)過(guò)程的發(fā)話者為監(jiān)獄長(zhǎng):一是催促手下盡快押解死囚犯上路,“Hurry up, Francis”, he said irritably;二是命令手下抓住那條沖入行進(jìn)隊(duì)伍中的狗,“Who let that bloody brute in here,”said the superintendent angrily, “Catch it, someone”;三是給劊子手下令實(shí)施絞刑,“Charlo!”he shouted almost fiercely;四是宣告罪犯已被絞死:“He’s all right,”said the superintendent。前三個(gè)言語(yǔ)過(guò)程受話者雖然不同,但從言語(yǔ)內(nèi)容判斷,毫無(wú)疑問(wèn),都是監(jiān)獄長(zhǎng)的下屬。前三個(gè)言語(yǔ)過(guò)程小句所帶環(huán)境成分表達(dá)消極情緒的副詞(詞組)irritably、 angrily、almost fiercely,而第四個(gè)言語(yǔ)動(dòng)詞said沒(méi)有附帶任何環(huán)境成分。因此,作者通過(guò)言語(yǔ)過(guò)程的環(huán)境成分表達(dá)了監(jiān)獄長(zhǎng)言語(yǔ)行為發(fā)生時(shí)的煩躁不安,甚至有點(diǎn)兒惱羞成怒。而在宣布囚犯已被絞死時(shí)心情趨于平靜,充分體現(xiàn)出監(jiān)獄長(zhǎng)對(duì)絞刑工作的厭煩以及對(duì)囚犯生死的無(wú)視、冷漠的態(tài)度。這與絞刑執(zhí)行后他說(shuō)話時(shí)的精神狀態(tài)形成鮮明對(duì)照。
在絞刑后這部分中,一共有兩個(gè)言語(yǔ)過(guò)程,發(fā)話者均為監(jiān)獄長(zhǎng)。第一個(gè)言語(yǔ)過(guò)程是監(jiān)獄長(zhǎng)在弗朗西斯講述行刑軼事中的插入語(yǔ)“Wriggling about,eh?That’s bad,”said the superintendent。言語(yǔ)動(dòng)詞said沒(méi)有環(huán)境成分修飾,表明監(jiān)獄長(zhǎng)隨著絞刑的結(jié)束,心緒保持平穩(wěn)。第二個(gè)言語(yǔ)過(guò)程是在聽(tīng)完Francis講述的一名不配合絞刑的死囚犯的軼事后,“You’d better all come out and have a drink,” he said quite genially.,“I’ve got a bottle of whisky in the car. We could do with it.” 言語(yǔ)動(dòng)詞said的環(huán)境成分 quite genially,表達(dá)了監(jiān)獄長(zhǎng)說(shuō)話時(shí)語(yǔ)氣親切、態(tài)度和藹。
綜上所述,言語(yǔ)內(nèi)容推進(jìn)事件的進(jìn)展,環(huán)境成分表示言語(yǔ)者的心情、態(tài)度。監(jiān)獄長(zhǎng)的言語(yǔ)過(guò)程的環(huán)境表達(dá)式呈現(xiàn)一個(gè)動(dòng)態(tài)的變化過(guò)程:在絞刑執(zhí)行過(guò)程中,在說(shuō)話時(shí)充滿消極情緒(irritably、 angrily、almost fiercely);在宣布絞刑結(jié)束時(shí),言語(yǔ)過(guò)程沒(méi)有環(huán)境成分,表示他的心情逐漸平復(fù)。在執(zhí)行完絞刑返回監(jiān)獄后,心情逐漸好轉(zhuǎn),最后邀請(qǐng)眾人與之同飲,語(yǔ)氣和藹可親(quite genially)。不難看出,監(jiān)獄長(zhǎng)的煩躁憤怒都是對(duì)“絞刑”進(jìn)程的不耐煩,而對(duì)于囚犯沒(méi)有任何的感覺(jué)感知在其中。絞刑一結(jié)束,他的消極情緒隨之消散,心情漸漸輕松起來(lái)。
功能語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,作者選擇什么樣的表達(dá)形式與深層的主題有關(guān)?!督g刑》中的每一個(gè)過(guò)程選擇以及分布都及時(shí)恰當(dāng)?shù)攸c(diǎn)出語(yǔ)篇的人文關(guān)切。各個(gè)過(guò)程的環(huán)境成分選擇更加增強(qiáng)了語(yǔ)篇主題意義。
[1]董樂(lè)山. 奧威爾文集[M].北京:中央編譯出版社,2010.
[2]胡壯麟,等. 系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)概論[M]. 北京: 北京大學(xué)出版社,2012.
[3][英]韓禮德. 功能語(yǔ)法導(dǎo)論[M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2010.
[4][英]韓禮德. 語(yǔ)篇和話語(yǔ)的語(yǔ)言學(xué)研究[M].北京:北京大學(xué)出版社,2015.
[5][英]韓禮德(Christian Matthiessen修訂). An Introduction to Functional Grammar[M]. 北京: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,霍徳·阿諾德出版社,2008.
[責(zé)任編輯 孫 葳]
2016-12-10
姜秀榮,中央民族大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師,研究方向:語(yǔ)言學(xué)與外語(yǔ)教學(xué)。
I106
A
2095-0292(2017)01-0143-04